Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся
Оценка 4.8

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Оценка 4.8
Научные работы
doc
английский язык
5 кл—10 кл
17.05.2017
Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся
Система работы учителя иностранного языка посвящена исследованию возможностей регионального компонента в школьном курсе иностранного языка для формирования коммуникативной компетенции обучающихся. Особое внимание уделено использованию методики проектно-ориентированного обучения. В приложении предложен вариант тематического планирования по английскому языку с учетом краеведческих материалов. Работа предназначена для учителей иностранных языков.
opisanie_opyta_raboty_111.doc
Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся Автор­составитель Евгения Владимировна  Санкина,  учитель иностранного языка Рецензенты: Юрий   Сергеевич   Серенков,  кандидат филологических   наук,   доцент   кафедры английской   филологии   КузГПА,     кафедрой   английской   филологии зав. Ольга   Александровна   Азанова,  методист методической службы   Управления образования   Система работы Е.В. Санкиной, учителя иностранного языка, посвящена исследованию возможностей регионального компонента в школьном   курсе   иностранного   языка   для   формирования коммуникативной   компетенции   обучающихся.   Особое   внимание уделено   использованию   методики   проектно­ориентированного обучения.   В   приложении   предложен   вариант   тематического планирования   по   английскому   языку   с   учетом   краеведческих материалов.  Работа предназначена для учителей иностранных языков. Содержание Регионоведение в школьном курсе иностранного языка:  психолого­педагогические основы.....................................................6 Содержание и структура работы........................................................7 Формирование коммуникативной компетенции обучающихся:  методы и приемы обучения...............................................................12 Заключение.........................................................................................20 Приложения........................................................................................22 Приложение 1.....................................................................................24 Приложение 2.....................................................................................26 Приложение 3.....................................................................................32 Приложение 4.....................................................................................33 Приложение 5.....................................................................................34 Приложение 6.....................................................................................36 Литература.........................................................................................38 Введение Сегодня   в   нашем   обществе   резко   возросла   мотивация   к изучению   иностранного   языка,   так   как   он   обеспечивает   выход   на мировой   рынок,   приобщение   к   мировой   культуре.   Поэтому   в качестве   приоритетной   цели   обучения   иностранному   языку выступает   коммуникативная   компетенция,   то   есть   способность осуществлять межличностное, межкультурное общение средствами изучаемого   языка.   В   то   же   время   доминирование   иноязычной культуры в процессе обучения иностранному языку в средней школе может привести к тому, что обучающиеся окажутся неинтересными собеседниками   для   потенциальных   зарубежных   партнеров   по общению.  С этой позиции именно краеведческий материал о культуре, природе   и   географии   родных   мест,   об   истории   малой   родины существенно дополняет содержательную сторону речи. Такая оценка краеведения   приводит   нас   к   выводу   о   том,   что   это   часть национальной культуры, которая наиболее близка и дорога каждому. Такой   эмоциональный   компонент   необходимо   использовать   для повышения эффективности обучения иностранному языку. В   концепции   коммуникативного   обучения   иноязычной культуре   в   средней   школе   под   редакцией   Е.   И.   Пассова,   В.   Б.   Царьковой   отмечено,   что   «знакомство   с   культурой   страны изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки имевшихся   ранее   знаний   с   вновь   полученными,   со   знаниями   и понятиями о своей стране» (15, с. 16). В последние годы проблеме введения регионоведения в школьный курс обучения иностранному языку   уделяется   большое   внимание   в   работах   В.   Г.   Головей,   Н. В. Барышникова, П. А. Корниенко, Т. Ю. Тамбовкиной. Изучение   краеведения   поможет   обучающемуся   стать настоящим гражданином как своей страны, так и мира. Не менее значимо краеведение и для развития личности. Знание и понимание природной,   социокультурной   специфики   своего   города,   осознание процессов,   происходящих   в   непосредственной   близости,   помогает каждому   человеку   чувствовать   себя   комфортно,  уверенно   в   этом мире. Однако введение краеведения связано с трудностями, с одной стороны,   включения   его   в   программу   курса   иностранного   языка, отбора краеведческого материала для урока, с другой – мотивации к изучению регионального компонента. Методологической основой работы явились исследования по теории и методике проектного обучения (Д. Дьюи, У. Килпатрик, С.Т. Шацкий). Цель  представленной   работы  –  исследование   возможностей регионального   компонента   в   школьном   курсе   иностранного   языка для формирования коммуникативной компетенции обучающихся. Эта цель обусловливает следующие задачи: 1)проанализировать   имеющийся   опыт   использования краеведческих материалов на уроках иностранного языка; 2)показать     познавательно­практическую   направленность введения регионоведения; 3)определить   наполнение   содержания   и   структуру   курса английского языка краеведческим материалом; 4)обосновать   методы   и   приемы   обучения   для   формирования коммуникативной компетенции обучающихся; 5)представить   результаты   преподавания   английского   языка   с использованием регионоведения. Особенность   предлагаемой   работы   состоит   в   выявлении возможностей   регионального   компонента   в   школьном   курсе английского   языка   для   формирования   коммуникативной компетенции обучающихся. Регионоведение в школьном курсе иностранного языка: психолого­педагогические основы Традиции   применения   регионального   подхода   в   обучении английскому языку Регионоведение   представляет   собой   самостоятельную научную   дисциплину,   которая   предполагает   изучение   «истории   и этнографии,   экономики   и   политики,   науки   и   культуры,   языка   и литературы, традиций и ценностей конкретного региона» (35, с. 2). Анализируя   взгляды   ученых,   методистов   на   необходимость привнесения   в   процесс   обучения   знаний   региональной   культуры можно   увидеть   изменение   отношения   к   региональным   знаниям.   Н.   В.   Барышников   и   П.   А.   Корниенко   отмечают,   что   общение представителей различных языков и культур с наибольшей полнотой и   эффективностью   реализуется   в   том   случае,   когда   в   процессе преподавания   иностранного   языка   значительное   место   отводится родной национальной культуре. Т. Ю. Тамбовкина в своих статьях, пытаясь связать изучение иностранного языка с региональной тематикой, которая в настоящее время   приобретает   всё   большую   значимость,   определяет   общие направления работы с региональным материалом в средней школе. Она говорит о поисках возможных путей интеграции регионоведения в   учебный   процесс,   одним   из   которых   является   разработка интегрированного курса «Иностранный язык и регионоведение».  В. Д. Головей, доцент кафедры немецкого языка Кузбасской государственной педагогической академии, отмечает, что «учащиеся … должны  уметь рассказывать  о достопримечательностях  города, дать общую справку о нем и обосновать своё отношение к родному городу» (8, с. 3). Цели и задачи использования краеведческих материалов Краеведение   как   дидактическое   средство   в   процессе обучения языку и культуре выступает в роли связующего элемента, способствующего   проникновению   в   изучаемую   культуру.   В соответствии   с   ведущей   целью   обучения   иностранным   языкам введение   в   преподавание   региональных   материалов   способствует готовности обучающихся использовать иностранный язык в процессе межкультурного  взаимодействия   в типичных  ситуациях  устного и письменного общения. Интегрирование   регионоведения   в   учебный   процесс   ставит перед учителем иностранного языка новые задачи:  пробудить интерес обучающихся к изучению краеведения;  подготовить обучающихся к пониманию важности изучения иностранного  языка  на основе краеведческого  подхода как средства реальной межкультурной коммуникации;  активизировать   мыслительную   деятельность   и   творческие способности, развивая личностные качества обучающихся.   В   результате   включение   краеведческого   компонента   в содержание   обучения   иностранному   языку   и   культуре   не   только повышает качество образования, благотворно влияя на мотивацию, но и воспитывает чувство патриотизма у обучающихся. Содержание и структура работы Анализ   современных   учебников   по   иностранным   языкам показывает,   что   в   них   содержится   обилие   материалов страноведческого   характера,   в   частности,   сведений   из   истории, культуры,   географии   стран   изучаемых   языков.   Вместе   с   тем информации о нашей стране, тем более её отдельных регионах, в учебниках предоставлено недостаточно. Очевидно, что в учебники по   иностранным   языкам   невозможно   включить   краеведческие материалы   всех   субъектов   Федерации,   не   говоря   уже   о   сотнях городов   и   тысячах   сёл   и   деревень.   А   наша   задача   –   научить школьника говорить на иностранном языке о том, что ему близко и дорого   с   детства,   чем   он   горд   и   готов   поделиться   со   своим потенциальным партнером по межкультурной коммуникации. Интеграция региональной культуры, как и любой другой, с изучением   иностранного   языка   может   осуществляться   по   двум направлениям.   На   начальном   этапе   обучения   предполагается включение   краеведческой   информации   из   разных   предметных областей (истории, географии, литературы, искусства) в программу изучения   иностранного   языка.   В   старших   классах   наряду   с   этим необходимо введение элективных курсов в рамках предпрофильной подготовки и профильного обучения. Преподавание   иностранного   языка   с   использованием краеведческих   материалов   должно   основываться   на   принципах, вытекающих   из   общедидактических   требований   к   организации обучения   и   учитывающих   особенности   краеведения   как эффективного   средства   обучения   межкультурной   коммуникации.   К этим принципам относятся:  принцип   минимизации,   необходимый   для   проведения   так   и процедуры   ограничения   как   тематического, предметного содержания курса;  принцип   междисциплинарности,   согласно   которому использование     краеведческих   материалов   подразумевает связь   с   другими   предметами   школьной   программы (природоведение, история, культурологические дисциплины);  принцип   систематичности,   состоящий   в   целенаправленном, запланированном   характере   использования   краеведческих материалов на разных этапах обучения иностранному языку;  принцип   тематичности,   предполагающий   разработку соответствующих   материалов   к   каждой   теме   типового учебника;  принцип   учета   возрастных   особенностей   школьников   при подборе краеведческих материалов, основанный на принципе доступности обучения;  принцип   технологизации,   предполагающий   использование игровых технологий, опору на творчество обучающихся, их детское   воображение,   способность   моделировать   «условно реальную» коммуникацию в искусственных условиях;  принцип   когнитивности,   предполагающий   познание обучающимися   в   процессе   изучения   с   помощью краеведческого материала  новых сведений, нового знания, а не только известного им до этого;  принцип   толерантности,   предполагающий   развитие   у обучающихся   способности   понимать   и   принимать   другие культуры, не впадая при этом в этноцентризм, «этноэгоизм»;  принцип компаративности, имеющий в виду предъявление и использование   краведческих   материалов   наряду   с материалами страноведческого характера – материала стран изучаемых   языков,   своеобразное   «соизучение»   языков   и культур» (3, с. 30). Прежде   всего   необходимо   определить   содержание краеведческого материала. В состав школьного курса иностранного языка предлагается включить общие сведения о регионе и родном городе,   его   истории,   сведения   о   флоре   и   фауне,   экологических проблемах   местности,   деятелях литературы и искусства.    достопримечательностях, При   использовании   краеведческих   материалов   на   уроке учителю необходимо продумать следующие вопросы: 1) какие сведения о регионе и родном городе связаны с темой данного   урока   и   как   увязывается   материал   школьного учебника с региональными сведениями; 2) какой   конкретно   краеведческий   материал   можно   и   нужно включить в урок с учетом возрастных особенностей и уровня развития данного класса; 3) какие   языковые   и   речевые   средства   будут   необходимы обучающимся для решения поставленных коммуникативных задач; 4) какую   воспитательную   роль   могут   играть   сообщенные обучающимся сведения. В содержании обучения должно быть заложено содержание потребностей   обучающихся   определенного   возраста.   Иными словами,   не   в   процессе   обучения   должны   удовлетворяться потребности личности, а содержание потребностей личности должно быть заложено в содержании обучения. Важно заметить, что среди тем   для   общения   со   сверстниками   из   страны   изучаемого   языка большинство   обучающихся   по   результатам   проведенного   в   школе анкетирования назвали сведения о родном городе, интересные факты о жизни своего края, истории своего народа, его обычаях, традициях обрядах.   Меньший   интерес   вызывают   история   страны   изучаемого языка и факты новейшей мировой истории.          Мы попытались  систематизировать  краеведческий  материал по этапам изучения и представить его в виде таблицы, в которой к темам типового учебника определены речевые и языковые средства и коммуникативные задачи (приложение 1). Так,   во   2­м   классе   (учебник   М.З.   Биболетовой   «Enjoy English»)   при   знакомстве   с   английским   алфавитом     используем составленную   нами   азбуку   «Animals   of   Kuzbass»,   особенность которой   заключается   в   том,   что   на   каждую   букву   английского алфавита дано соответствующее название животного, обитающего в Кузбассе.   Эти   знания   дополняют   содержание   темы   «В   лесу».   В раздел «Мое любимое занятие» целесообразно включить материал о популярных детских играх и увлечениях в регионе. В 3­м классе обучающиеся в рамках темы «Я и мои друзья» учатся   говорить   о   видах   спорта,   которыми   любят   заниматься   в Кузбассе,   об   особенностях   смены   времен   года   в   регионе   (когда начинается   и   заканчивается   каждый   сезон).   С   этой   целью разработаны дидактические материалы в виде альбома «Seasons in Kuzbass». В 4­м классе изучением темы «Мир вокруг нас» достигается решение следующих коммуникативных задач:  рассказать о своем родном городе;  расспросить   партнера   и   сообщить   ему,   что   находится недалеко от дома;  рассказать   о   погоде   в   своем   родном   крае   и   о   занятиях   в любое время года в регионе.  В 5 и 6­м классах предлагается познакомить обучающихся с достопримечательностями   региона   и   родного   города,   разными формами проведения досуга, праздниками, популярными в Кузбассе, традиционными блюдами жителей Кемеровской области. В   рамках   изучения   темы   «Школьное   образование   и   выбор профессии»   обучающиеся   узнают   о   профессиях,   наиболее распространенных   в   области   и   городе,   выбирают   самые   нужные профессии региона. В   разделе   «Земля   и   люди»   обучающиеся   решают экологические проблемы родного края, знакомятся с заповедниками и   заказниками   области,   животными   и   растениями,   занесенными   в «Красную книгу». На средней ступени обучения (7­9 классы) в школьный курс предлагается   включить   материал   о   географическом   положении Кемеровской области, символике области и родного города, языках народов, живущих в Кузбассе, о культурных особенностях региона (национальные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), выдающихся   людях   Кузбасса,   их   вкладе   в   науку   и   мировую культуру. В   10­11   классах   предполагается   знакомство   с государственными региональными и местными органами управления, системой социального обеспечения в регионе, деятелями культуры и искусства   Кузбасса   и   родного   края.   А   также   старшеклассники пытаются   найти   пути   решения   проблем   молодежи   в   области   и городе. Чтобы не нарушать целостности занятий, сведения о регионе можно сообщать фрагментарно, в связи с изучаемой темой, отводя для этого определенный  этап урока. Но такая работа на старшей ступени   обучения   представляется   недостаточной.   Логическим продолжением  преподавания иностранного языка с краеведческим подходом   стали   разработанные   программы   элективных   курсов, которые   помогут   обучающимся   в   изучении   иностранного   языка   в профильных   физико­математических   и   гуманитарных   классах, обеспечат преемственность ступеней образования (школа – вуз). Формирование коммуникативной компетенции обучающихся: методы и приемы обучения    Метод   обучения   иностранным   языкам,   при   всем многообразии   и   противоречивости   имеющихся   определений, представляет   собой   «способ   организации   учебно­воспитательной деятельности, направленный на усвоение программного содержания и получение объективно измеряемого результата» (26, с. 13). При отборе методов обучения для работы с краеведческими материалами необходимо учитывать, что они должны способствовать не только формированию привычных знаний, умений, навыков, но и развивать самостоятельность,   интеллектуальное   творчество,   способность   к сотрудничеству,   нравственную   устойчивость,   изобретательность   и настойчивость   в   достижении   цели,   а   также   потребность   в личностном росте.  Для   использовании   краеведческих   материалов   на   уроке наиболее эффективной считаю модель «многостороннего» общения. Она представляет обучение, раскрывающее личностные возможности как   учителя,   так   и   учеников   и   существенным   образом   меняющее позиции всех участников учебного процесса. Типичными формами работы для такого общения являются групповые и коллективные, в которых   каждый   ученик   имеет   возможность   проявить   себя   как самостоятельный   и   полноправный   участник   определенной деятельности. Также   для   успешной   организации   учебно­воспитательного процесса при работе с краеведческими материалами на уроке среди приемов формирования коммуникативной компетенции (26, с. 14) выбираю следующие: 1. приемы обучения в учебной коммуникативной реальности; 2. приемы   обучения   в   естественной   коммуникативной реальности. Приемы обучения в учебной коммуникативной реальности 1. Прием перекодирования информации (Information transfer). Данный   прием   основан   на   переводе   информации   из   одной формы в другую, например, из графической в вербальную и наоборот (приложение 2 , примеры 1– 3).     являются эффективным   2. Прием   использования   вопросника  (Questionnares). Вопросники способом стимулирования устных высказываний обучающихся на всех этапах   обучения.   Они   легко   проецируются   на   любую изучаемую   тему   и   отвечают   практически   всем   принципам коммуникативного   общения:   речевой   направленности, функциональности,   ситуативности,   новизны   (приложение   2, пример 4). 3. Прием использования языковых игр, викторин  (Language games,  quizzes).  Такие игры занимают значительное место в обучении иностранному языку. Примеры их многочисленны и разнообразны (приложение 2, пример 5 – 7). 4. Составление   из   детских   фотографий   и   рисунков тематических альбомов  («Времена года», «Наш город», «Моя семья»). 5. Ролевая игра. Игровой момент этих упражнений заключается в   обсуждении   сверстниками   из   различных   стран   явлений родной и изучаемой культур. География, история, традиции и обычаи – вот лишь некоторые аспекты, которые могут быть освещены в ходе беседы. При этом обучаемый выступает не только в роли потребителя информации об иной культуре, но и сам выступает в роли транслятора культуры собственной. В упражнениях подобного вида реализуется концепция диалога культур.   что   наиболее распространенным   сюжетом   при   работе   с   региональным материалом   является   посещение   группой   зарубежных граждан   (туристов,   школьников)   данной конкретной местности.    Опыт   работы   показывает,   студентов, Приемы обучения в естественной коммуникативной реальности Приемы   обучения   в   естественной   коммуникативной   в   создании   ученических   проектов   с реальности   заключаются использованием   средств   массовой   информации,   Интернета, интервью,   социологических   опросов;   в   общении   с   зарубежными сверстниками.   Именно  проектная  деятельность   как  одна  из  форм учебной   деятельности   способна,   по   мнению   современных отечественных и зарубежных дидактов, сделать учебный процесс для школьника личностно значимым, в котором он сможет полностью раскрыть   свой   творческий   потенциал,   проявить   свои исследовательские   способности,   креативность, активность, самостоятельность (11, с. 6) .    фантазию, Проект,   как   известно,   представляет   собой   самостоятельно планируемую   и   реализуемую   школьниками   работу,   в   которой речевое   общение   органично   вплетается   в   интеллектуально­ эмоциональный контекст другой деятельности (игры, путешествия, выпуск   журнала   и   др.)   (11,   с.   7)   Темы   проектов   затрагивают различные   сферы   человеческой   деятельности,   благодаря   чему обучающиеся приобщаются к «взрослым» проблемам, приобретают навыки решения актуальных вопросов современности, связанных с экологией, экономикой, образованием Кузбасса. Проект   ориентирован   не   только   на   результат,   то   есть   на продукт   деятельности   (4,   с.   8),   но   и   на   процесс   деятельности:   в основе   проектной   методики   изучения   иностранного   языка   лежит прежде всего коммуникативная деятельность, включенная в другие виды деятельности, а не наоборот.  Мы   строим   проектную   деятельность   согласно   модели проектно­ориентированного   обучения,   предложенной   Т.   Копфер­ маном и Р.Зигле, дополненной В.П. Белогрудовой   (приложение 3). Подготовка проекта предполагает формулировку темы, постановку целей и поиск средств для их достижения. На этом этапе работы учитель  и  обучающиеся  могут использовать   план  (приложение   4). План будущего проекта может носить более или менее развернутый характер. Вот как может выглядеть план­набросок проекта по теме «Welcome to Kaltan!» (приложение 5). Завершение проекта включает в   себя   представление   его   результатов   и   рефлексию.   Следует отметить, что обсуждение итогов проекта теряет всякий смысл, если функцию оценки результатов учебной деятельности берет на себя учитель.   Обучающиеся   должны   делать   это   самостоятельно   с помощью учителя. Немецкие дидакты Бахман, Бихель предлагают вопросы,   которые   дают   возможность   анализировать   не   только конечный, но и промежуточные  результаты, осознать правильность выбора   цели,   соответствие   методов   работы   поставленной   цели, оптимальность   темпа   работы   и   выполнения   плана   работы (приложение 6). На наш взгляд, очень важен компонент модели – дальнейшая   «жизнь»   проекта.   Проект   должен   продолжать   свою жизнь даже после завершения работы над ним: презентация проекта в   местной   печати,   на   конференции,   на   школьной   и   городской выставках, использование его в качестве дидактических материалов. В   практике   обучения   предлагаю   ученикам   создать   мини­ проекты,   рассчитанные   на   один   урок   или   его   часть   («Разрешите представиться,   это   –   я!»,   «Мое   фамильное   дерево»)   и   большие проекты, требующие для их выполнения достаточно много времени («Добро   пожаловать   в   Калтан!»,   «Наша   школа»,   «Красная   книга Кузбасса»). Проект   «Добро   пожаловать   в   Калтан!»   оформлен   в   виде буклета с фотографиями и сопроводительным текстом. Творческий   проект   «История   моей   семьи»   представляет собой  рассказ об истории трех поколений семьи Фроловых.   «Красная   книга   Кузбасса»   ­   проект,   начало   которому положено   на   уроке,   где   были   созданы   первые   страницы   книги. Дальнейшая   «жизнь»   проекта   –   использование   его   в   качестве дидактических материалов на уроках в начальной школе.  Серьезной   работы   требует   проект   с   исследовательским компонентом (21, с. 116), потому что необходимо четко сформули­ ровать цели, продумать его структуру, методы экспериментальных и опытных   работ   и   обработки   результатов.   Созданы   такие исследовательские проекты: «Мы ищем следы английского в нашем городе» с описанием на русском языке, «Экологические проблемы родного города» на английском языке. Проект   «Мы   ищем   следы   английского   в   нашем   городе»   – исследование   восьмиклассников,   в   ходе   которого   найдены   так называемые «контактные зоны» жителей города Калтана со странами изучаемого языка. Выполняя   исследовательский   проект   «Экологические проблемы   родного   города»,   обучающиеся   обсуждают   состояние окружающей   среды   в   своем   родном   городе   и   предлагают   пути улучшения   экологической   обстановки.   Помимо   репортажей обучающихся он  содержит иллюстрации и фотографии. Результаты работы представлены на английском языке. Метод проектов позволяет обучать языку как социальному феномену.   Поэтому   работа   над   проектами   имеет   не   только прагматический эффект (достижение обучающимися определенного уровня   владения   языком   во   всех   видах   опосредованного   и неопосредованного общения), но и большую общеобразовательную значимость: он формирует у обучающихся социальную компетенцию (умение   самостоятельно   действовать   в   социальных   условиях),   а также   умение   публично   выступить,   чтобы   доказательно   и аргументированно   провести   презентацию   данного   результата   (7, с.123). Результаты   преподавания   английского   языка   использованием краеведческих материалов с Преподавание   английского   языка   с   использованием краеведческих   материалов   мотивирует   обучающихся   к   изучению предмета и способствует тем самым повышению обученности. Начиная с 2002­2003 учебного года, в параллели 3­х   классов школы,   обучающихся   по   учебно­методическому   комплексу   М.З. Биболетовой   введение   краеведения   в   преподавание   английского языка осуществлялось в 3а классе (11 чел.) – экспериментальном; 3б класс   (13   чел.)   считался   контрольным.   Проводимый   мониторинг качественной   успеваемости   показал   следующие   результаты, представленные на рисунке 1. 100% 80% 60% 40% 20% 0% 82% 85% 82% 77% 90% 70% 2002­2003 уч.г. 2003­2004уч.г. 2004­2005 уч.г. экспериментальный класс контрольный класс Рис.   1.   Диаграмма   изменения   качественной   успеваемости   по   английскому языку по итогам года. Анализ диаграммы позволяет сделать следующие выводы:   на конец 2002­2003 учебного года качественная успеваемость классов была примерно одинакова и составляла более 80%, что   объясняется   начальным   этапом   обучения   английскому языку;  в   2003­2004   учебном   году   при   сохранении   показателя качественной   успеваемости   в   экспериментальном   классе заметен   незначительный   спад   качественной   успеваемости   в контрольном;  в   2004­2005   учебном   году   показатель   качественной успеваемости   в   экспериментальном   классе   значительно превосходит   показатель   качественной   успеваемости   в контрольном классе. Таким образом, тенденция роста качественной успеваемости в экспериментальном классе позволяет говорить о результативности преподавания   английского   языка   с   использованием   краеведческих материалов. Включение   краеведческих   знаний   в   школьный   курс английского языка осуществлялось и в параллелях старших классов. О   познавательной   активности   обучающихся   свидетельствует   их участие   в   школьных   и   городских   конкурсах   творческих   работ   и проектов,   олимпиадах.   На   высокий   уровень   сформированности мотивации   обучающихся   указывают   результаты   проведенного   в январе   2006   года   анкетирования:   у   100%   обучающихся   высокий уровень   мотивации   к   изучению   английского   языка;   42% обучающихся желают продолжить обучение в классе гуманитарного профиля.  Результатом   преподавания   курса   английского   языка   с включением   в   него   регионоведческих   сведений   можно   считать   и создание (в сентябре 2004 года) школьного краеведческого  клуба «Success»,   инициаторами   организации   которого   были   сами обучающиеся 5 – 11­х классов. Программа работы клуба, во­первых,   предусматривающий носит   культуроведческий   характер, приобщение   обучающихся   к   музыкальной,   танцевальной, художественной   и   бытовой   культуре,   во­вторых,   является интегрированным   курсом,   способствующим   развитию   личности обучающихся на внеклассных занятиях с учетом знаний литературы, истории, географии, изобразительного искусства, музыки; навыков трудового   обучения.   Основная   деятельность   клуба   направлена   на воспитание ребенка как гражданина не на абстрактных идеалах, а на примерах   из   жизни   родителей,   горожан,   на   событиях   из   истории своего города.  Членами   клуба   установлена   переписка   с   английскими студентами   «The   King’s   Ely   School».   У   нас   есть   возможность общаться с человеком, для которого английский язык стал языком повседневного   общения.   В   рамках   международной   программы «Атлеты   в   действии»   в   Калтане   была   организована   встреча обучающихся школы с американскими спортсменами­школьниками. Таким   образом,   равноправный   диалог   речевых   партнеров предполагает не только достаточный уровень владения иностранным языком, но и экстралингвистическими знаниями о стране изучаемого языка и своей собственной.  Включение краеведческого материала в учебный процесс и во внеурочную   деятельность   способствует   достижению   практических результатов   и   реализации   обучающей,   образовательной, воспитательной   функции   и   помогает   выполнять   социальный   заказ общества   –   обучать   иностранному   языку   как   средству межкультурной коммуникации, формировать личность, вобравшую в себя ценности иноязычной культуры и готовую к межнациональному общению. Заключение В   настоящей   работе   предпринята   попытка   исследовать возможности   регионального   компонента   в   школьном   курсе иностранного   языка   для   формирования   коммуникативной компетенции обучающихся.  Проведенный   анализ   традиций   применения   регионального подхода   в   обучении   английскому   языку   указывает   на целесообразность   включения   краеведческих   сведений   в   разделы школьной программы каждого класса. Познавательно­практическая направленность   работы   способствует   готовности   обучающихся использовать   иностранный   язык   в   процессе   межкультурного взаимодействия   в   типичных   ситуациях   устного   и   письменного общения.  Основываясь   на   принципах   обучения   межкультурной коммуникации,   интеграция   региональной   культуры   с   изучением иностранного   языка   осуществляется   по   двум   направлениям:   на начальном этапе и в старших классах. Среди приемов формирования коммуникативной   компетенции   наиболее   эффективны   приемы обучения в учебной и естественной коммуникативной  реальности. Успешно   развивать   креативную   компетенцию   как   показатель владения   иностранным   языком   призвана   методика   проектной работы.  Анализ трехлетнего отслеживания результатов преподавания английского   языка   с   включением   краеведческих   знаний   в   школе показывает   тенденцию   роста   качественной   успеваемости,   высокий уровень мотивации обучающихся к изучению английского языка. В целях   развития   коммуникативной   компетенции   обучающихся,   а также   в   целях   гражданского   воспитания   действует   школьный краеведческий клуб «Success». Материалы   и   итоги   работы   заслушивались   на   заседаниях педагогических   советов   школы,   городских   методических объединений учителей иностранного языка. Описанный опыт работы рекомендован   городским   методическим   объединением   учителей иностранного языка для изучения,  обобщения и распространения.   Дальнейшее   исследование   заявленной   проблемы предполагает:  1) отбор   необходимого   минимума   содержания   краеведческих сведений, рекомендуемых для включения в курс английского языка для 9 – 11­х классов; 2) разработку   необходимых   дидактических   материалов   для обучающихся; 3) создание системы элективных курсов по английскому языку. Приложения Сфера общения/ тема Социально-бытовая сфера Тематическое планирование по английскому языку  Содержание темы Содержание темы учебного плана (региональный компонент) В лесу Животные Кузбасса Времена года. Месяцы Времена года в Кузбассе Мир вокруг меня В лесу, за городом В лесах Кузбасса, за городом Я и мои друзья Любимое время года. Погода Совместные занятия и увлечения Кулинарные пристрастия англичан Хобби и любимые формы проведения досуга Праздники Погода зимой, весной, летом, осенью в Кузбассе Занятия и увлечения детей в Кузбассе, Калтане Традиционные блюда жителей Кемеровской области. Любимые формы проведения досуга в Калтане Праздники, популярные в Кузбассе, Калтане Земля и люди Природа и проблемы экологии. Заповедники и заказники «Красная книга» Кузбасса Кемеровской области, Социально-культурная сфера Моё любимое занятие Страна изучаемого языка и родная страна Выдающиеся люди, их вклад в мировую культуру Учебно-трудовая сфера Моя школа Занятия музыкой и Занятие музыкой и спортом спортом Лондон – столица Великобритании в Калтане Новокузнецк – южная столица Кузбасса. Калтан – мой родной город Достопримечательнос ти Лондона Достопримечательности Кузбасса Истории из жизни великих людей, факты их биографии известных людей Кузбасса, История из жизни факты их биографии Моя школа. Моя классная комната Школа, в которой я учусь. Моя классная комната Школьное образование и выбор профессии Проблема выбора профессии Профессии, наиболее распространенные в Кузбассе, Калтане с учетом краеведческих материалов Клас Коммуникативные задачи и Рассказать, Рассказать об обитателях лесов Кузбасса (кто они, какие, что умеют делать) Рассказать о своем любимом времени года. Описать картинку, назвать изображенное время года. когда начинается когда заканчивается каждое время года в Кузбассе Рассказать, что ты любишь делать в лесу, за городом в разное время года. Пригласить друга на пикник. Загадать животное (из обитателей лесов Кузбасса). Описать его, чтобы одноклассники догадались, кто это Рассказать о погоде в любое время года в Кузбассе Рассказать, заниматься зимой летом, осенью) в Калтане Рассказать, какими видами спорта любят заниматься дети в Кузбассе, Калтане Составить меню и обосновать его. Рассказать о рецептах приготовления некоторых блюд Рассказать о хобби и любимых формах проведения досуга в Калтане Рассказать о любимом празднике в Кузбассе, Калтане животных Рассказать Кемеровской области, занесенных в «Красную книгу». Рассказать о заповедниках и заказниках Кемеровской области (названия, местонахождение) чем можно (весной, о с 2 3 4 3 6 2 5 Приложение 1 Речевые и языковые средства Bear, crane, elk, fawn, grouse, jackdaw, kite, lynx, mole, nightingale, otter, pigeon, squirrel, rook, stoat, tit, urchin, viper, woodpecker To begin, to finish, to last, south, west, north, east, temperature, to fly away, to prepare, to cover Mammoth, wool, plant, nut, bark, fast, light brown, prey, a beast of prey, hole, skin, muzzle, stripe, tail Calm, windless snow storm, snow fall, stormy, lightning and thunder, a fall of leaves, flood, forest fire, clear. Downhill skiing, snowmobiling, fishing, canoeing, parachuting Wrestling, climbing, jogging, sledging Varienye – homemade jam, baranki – circles of dry pastry, pirozhki – baked pastry with some filling, blini – pancakes, shchi, borshch, pelmyeny – boiled pastry with meat filling The Day of Miners, the Day of Metallurgists, the Day of Power Engineering Specialists, Maslenitsa( Shrovetide), Victory Day The Red Book, the sign of alarm, a law, extinct animals, to disappear, which rapidly decrease, the situation is improving, dinosaur, huge reptiles, scales, bumblebee, soil, pollen, Asian snipe, marsh, with sloping banks and meadows, Kuzedeyevo Linden Island, Shorish National Park beaver, rodent, webs, Посоветовать другу, чем он может заняться во время каникул в Калтане Рассказать о достопримечатель- ностях Новокузнецка и Калтана. Составить план путешествия по родному городу Kuznetsk fortress, Eternal fire on the Hero Avenue, the Palace of Metallurgists, Drama Theatre, Savoir- Transfiguration Cathedral, the Hero Avenue, monument of the memory to the perished Dostoyevsky Museum, miners, fountain, the healing spring Tomskaya Pisanitsa Museum-Reserve, Kuznetsk fortress, Monument of Mikhailo Volkov, discoverer of the Kuznetsk coal, Chapel of the memory to the perished miners, House-museum of Chivilikhin, writer born in Mariinsk, Sheregesh mountain-skiing complex – pride of Kuzbass, Church in the name of Peter and Paul Apostles The noble people, Governor – Aman Tuleev, cosmonaut, two-time Hero of the Soviet Union – Alexey Leonov, artist – V. Selivanov, the footballer – the world champion V. Razdayev, the best sportswomen of Kuzbass – double Olympic Champion, M. Filatova, poets: D. Kudrin, M. Nebogatov, V. Fedorov Miner, metallurgist, chemical industry worker, seller, power engineering specialist Рассказать об интересных местах Кузбасса Рассказать об известных людях Кузбасса Описать свою школу, свою классную комнату Рассказать о профессиях, распространенных в Кузбассе, Калтане. Самые нужные профессии в Калтане 6 4 5 Приложение 2 Приемы обучения в учебной коммуникативной реальности Прием перекодирования информации (Information transfer) Пример 1. Учитель демонстрирует родословное дерево и предлагает ученикам   прослушать   текст   о   своей   семье,   заполняя   во   время первого   прослушивания   соответствующие   ветви   родословного дерева   именами   членов   семьи,   а   в   ходе   второго   прослушивания внося в схему другую требуемую информацию: возраст, профессию, внешние приметы, место рождения, увлечения членов семьи. Затем детям предлагается заполнить схему информацией о своей семье. Данная схема может служить опорой для устного монологического высказывания. Mrs…                                                            Mr age age occupation appearance daughter’s husband         daughter           1st  son             2nd  son              son’s wife   occupation                hobby                  age          place of residence                                      their children                                           1st son              2nd son                     age                                                             appearance       birthplace    My family is not very large. We are five in the family: my father, my mother, my two brothers and I. My mother’s name is Galina. She is 58. My father whose name is Vladimir is 57. Here is a tall man with blue eyes and fair hair. He doesn’t work, he is a pensioner. My older brother Alexey is 37. Ilya is my brother too. He is 4 years younger than me. He has a family. His wife’s name is Olga. They have two sons: Max and Gleb. They are twins. They are born in Novokuznetsk. They are 3 years old boys with big blue yeas. I’ve got a husband. His name is Vladimir. He is a businessman. My daughter Margaret is 13. I like sport very much. Пример   2.  Ученикам,   работающим   в   парах,   раздаются   рисунки, которые   они   должны   показывать   друг   другу.   Им   предлагается описать   содержание   своих   рисунков   с   такой   точностью,   чтобы партнер смог воспроизвести рисунок по его описанию или соотнести свой рисунок с описанием, установив сходства и различия. Пример 3. Одному из учеников предлагается текст, в котором есть пропущенная   информация,   а   другому   таблица,   в   графах   которой необходимо   представить   информацию,   имеющуюся   в   тексте.   С опорой на два приема (Information  gap,  Information  transfer) здесь стимулируется и устное общение, и поисковое чтение. Student A My native town Kaltan is situated in ______________________.  _________ is the date of birth of Kaltan. The name of our town “Kaltan” has inherited from ulus Kaltan. Ulus is the small settlement of shorts.The word “Kaltan” consists of two words “Kal” and “Tan”. “Kal” means “silly”, “Tan” means   “frosty   winter   wind”.   But   there   is   another   definition   of   the   word “Kaltan”. It is the settlement on the fishing river. My native town is situated on the ____________river. It is a small town with a good climate and a beautiful landscape. In the way of entertainment there aren’t a lot of places to go to. But there are some places to interest. One of them is the beautiful square with the fountain in front of the House of Culture. There are three monuments there: the monument in memory of dead miners near the school number twelve, Lenin monument and the monument in honor of the victory in the Great Patriotic War in the center of our town. There is a stadium, a little church in Kaltan. A lot of people go there with their children every week.  If we have any free time we go to our central street called Mira Avenue. It isn’t like an avenue in a big city, but it is the biggest street in Kaltan. That’s why it is called so. ____________________ is the most popular place for a rest in   our   town.   There   isn’t   any   traffic   there.   Teens   like   to   walk   there   every evening, the young parents walk there with their little children too. There are many benches on this street, so old people like to have a rest there. They can sit on a bench and discuss many problems. Student B Personnel Survey Sheet 1. Location 2. Date of birth 3. River 4. Climate 5. Places of interest 6. Monuments 7. The most popular place for a rest Western Siberia 29th of July Kondoma Mira Avenue Прием использования вопросника (Questionnaires) Пример 4. What can you do in winter in your town? Name to ski + ­ + to tobog gan + + + to ski down hill ­ + + Anya Olya Vanya to ski jump to sledge + + + ­ ­ ­ to fish to skate ­ ­ + ­ + + to run ­ ­ + to swim ­ + + Работая в парах (группах) обучающиеся заполняют таблицу, задавая друг другу вопрос “What can you do in winter in Kaltan?”, делая соответствующие ответам пометки (с помощью знаков +, ­). Затем один ученик из группы комментирует содержание таблицы в виде короткого резюме, типа: Anya   can’t   ski   jump,   skate,   ski   downhill,   but   she   can   ski, toboggan and sledge, etc. Прием использования языковых игр, викторин  (Language games, quizzes) Пример 5. Игра «Крестики­нолики» Where Why When What Who How What for How many Which Класс   делится   на   две   команды,   представители   которых задают друг другу вопросы с указанными вопросительными словами о прочитанном или прослушанном тексте. В графу пустой таблицы за   правильно   сформулированный   вопрос   одна   команда   ставит крестик,   другая   нолик.   Если   в   вопросе,   заданном   командой соперником, допущена ошибка, вторая команда может ее исправить. Выигрывает команда, поставившая три крестика или нолика первой. Пример 6. Игра «Задай правильный вопрос» Ученику в каждой паре даются карточки с записанными на них   словами   или   словосочетаниями.   Ученик  А  должен   задать ученику В такой вопрос, ответом на который могло быть слово или словосочетание, записанное на карточке. Если ученик  В  не сумеет дать ответ, ученик  А  должен снова попытаться задать ему вопрос, несколько   изменив   формулировку,   пока   не   добьется   правильного ответа. Western Siberia Hungary, Austria, Portugal, Kuzbass, Tomsk Oblast  Khakassia  Altai Altay Krai Novosibirsk Oblast 29th of July «Silly», «frosty winter wind» Settlement on the fishing river On the Kondoma river The fountain The house of Culture The stadium Mira Avenue Пример 7. Quiz “ Do you know Kemerovо Oblast?” 1. What regions does Kemerovо Oblast border on in the East and in the South­ 2. East? (Krasnoyarsk Krai, Khakassiya) Inhabitant of Kemerovо Oblast (woman) who defended her Motherland in the same detachment that Zoya Kosmodemyanskaya did. (Vera Voloshina) 3. The biggest city in Kemerovo Oblast. (Novokuznetsk) 4. The city where there is a monument to M. Volkov. (Kemerovo) 5. This literary–memorial  museum is situated in Novokuznetsk. (Dostoyevsky museum) 6. What region does Kemerovо Oblast border on in the North? (Tomsk Oblast) 7. Honorary resident of Berlin N.I.   Masalov is a prototype of this monument. (“Warrior­liberator”, Berlin) 8. Regional center. (Kemerovo) 9. Regional temple of music, where there is an organ (Philarmonic Society in Kemerovo) 10. Territory of Kemerovо Oblast. (95,5 km2) 11. The highest mountain in Kemerovо Oblast. (Verkhny Zub – 2178) 12. The only place in Russia where the whole skeletons of these animals were found. (village Shestakovo; dinosaur) 13. The largest lake in Kemerovо Oblast. (Bolshoy Berchikul) 14. What   factory   produces   “wingled”   metal?   (Aluminium   Factory   in Novokuznetsk) 15. The most Southern town in Kemerovо Oblast. (Tashtagol) 16. The countries of Western Europe, that are smaller than Kemerovо Oblast. (Portugal, Belgium, Hungary, Auastria) 17. The main occupation (profession) of the inhabitants of our region. (miner) 18. “Railway” gate of Kemerovо Oblast. (Yurga) 19. The biggest factory of our country that produces ferrous metals (“Zapsib”) 20. The mountainous country in the Southern part of Kemerovо Oblast. (Gornaya 21. This mild animal, called “dam­builder”, is protected in 11 reserves. (Beaver) 22. The town where the oldest factory of ferrous metals in honor of M.K. Kurako Shoria) is located. (Gurievsk) 23. The largest mine of the country, where they extract 1,5 ton of coal in a minute. (“Raspadskaya”) 24. The biggest bird in our forests, that builds its nest near the rivers and marshes. (Wood­grouse) 25. The memorial of military architecture in the first city of our region. (Kuznetsk fortress) 26. The mountain ranges of Kemerovо Oblast. (Kuznetsk Alatau, Salair mountain­ ridge, Gornaya Shoria) Приложение 3 План работы над проектом  а) для учителя  Тема Вид проекта Содерж ание Цель проекта (результ ат) Приложение 4 Средств достиже а ния б) для обучающихся Дата __________________ Имя __________________ Класс__________________ Промежуто чная цель Что я должен сделать достиже ния этой цели? для С кем я делаю это ? Какой материа л я для этого использ ую? Когда я это делаю ? План­набросок проекта «Welcome to Kaltan»  Что является содержанием проекта? Приложение 5 местоположение города символика города история развития города особенности природы города интересные места города           Какие вопросы возникают в ходе работы над проектом?       каково географическое положение города и области  что означает герб города когда   и   почему   возникли   первые   поселения   в   районе города кто из калтанцев участвовал в Великой Отечественной войне каковы особенности климата и рельефа в нашем городе что   может   заинтересовать   иностранных   туристов   в нашем городе  Как мы будем решать эти проблемы?  возьмем интервью у мэра города, старожилов и членов Совета ветеранов опросим родителей, знакомых проведем опрос среди учеников и учителей изучим материалы городской и школьной библиотек сфотографируем объекты города  Организация деятельности    договориться о встрече с мэром города и председателем Совета ветеранов принести фотоаппарат, диктофон распределить задания команде  Что будет результатом (продуктом) проекта?   буклет о городе выставка Вопросы для рефлексии Приложение 6 1. Was   haben   wir   gemacht?  (Вопрос   помогает   ученикам вспомнить ход всего проекта от начала до конца.) 2. Wie   haben   wir   das   gemacht?  (Обучающиеся   анализируют задачи, методы их решения, трудности, неудачи, интересные находки и спонтанные идеи.) 3. Warum haben wir das gemacht? (Вопрос побуждает учеников оценить   цели   проекта,   пользу   и   значимость   отдельных заданий и проекта в целом.) 4. Welche   Kompetenzen   waren   dafür   erforderlich?  (Вопрос помогает оценить умения, приобретенные ими в результате проекта. Обучающиеся понимают, что для проекта нужны не только хорошие языковые знания, не меньшую роль играют также и организаторские умения, умение работать в команде, умение отвечать за порученное дело). 5. Welche Rolle haben wir bei der Projektarbeit übernommen? (В процессе обсуждения этого вопроса обучающиеся отмечают, что   выполнение   этого   проекта   потребовало   от   них использование   различных   ролей:   менеджера,   секретаря, журналиста и т.д.) 6. Welche   Erfahrungen   haben   wir   individuell   und   als   Gruppe gemacht?  (Обучающиеся   оценивают   компетентность   и неуверенность отдельных учеников, делятся своими мыслями и эмоциями, оценивают помощь и поддержку группы. Многие делают для себя открытие: «Я даже не предполагал, как я уже много знаю в языке!» Обучающиеся убеждаются в том, что   проект   активизирует   скрытые   резервы   каждого,   что также способствует успеху.) 7. Welche   Alternativen   hatte   es   gegeben?  (Обучающиеся обсуждают   процесс   проектной   деятельности:   что   можно сделать быстрее, лучше, в чем и каких им не хватало знаний, что они в следующий раз сделают иначе.) Литература 1. Fritzsche, J. Projekte im Deutschunterricht [Текст] / J. Fritzsche, H. Ivo,     T.   Köpfermann,     R.   Siegle.     –Liepzig:   Ernst   Klett,   1996.   – 182 с. 2. Айдарова,   Л.И.   При   каких   условиях   обучение   может   быть творческим для педагога и ребенка [Текст] / Л.И. Айдарова // Вопросы психологии. – 1987. –№ 5. 3. Барышников,   Параметры   обучения   межкультурной коммуникации   в   средней   школе   [Текст]   /   Н.В.   Барышников   // ИЯШ. – 2002 . ­ № 2, –С. 28­32.   Н.В. 4. Белогрудова, В.П. Об исследовательской деятельности учащихся в   условиях   проектного   метода   [Текст]   /   В.П.   Белогрудова   // ИЯШ. –2005. –№ 8. –С. 6­11. 5. Вайсбурд,   М.Л.   Использование   учебно­речевых   ситуаций   при обучении   устной   речи   на   иностранном   языке   [Текст]:   учебное пособие   для   проведения   спецкурса   по   обучению   иноязычному общению в системе повышения квалификации учителей / М.Л. Вайсбурд. – Обнинск: Титул, 2001. – 128 с. 6. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному  языку [Текст]: методическое пособие / под ред. А.А. Миролюбова. – Обнинск: Титул, 2001. – 80 с. 7. Гальскова,  Н.Д. Современная методика  обучения  иностранным языкам   [Текст]:   пособие   для   учителя   /   Н.Д.   Гальскова.   –   М.: АРКТИ, 2004. – 192 с. 8. Головей, В.Д. Новокузнецк – сердце Кузбасса [Текст]: книга для чтения /  В.Д. Головей. – Кемерово: Изд­во КРИПКиПРО, 2004. 9. Горлова,   Н.А.   Оценка   качества   и   эффективности   УМК   по иностранным   языкам   [Текст]   /   Н.А.   Горлова   //   ИЯШ.   –2005.   –№ 8. –С. 19­27. 10. Джуринский,   А.Н.   Педагогика:   история   педагогический   идей [Текст]:   учебное   пособие   /   А.Н.   Джуринский.   –   М.: Педагогическое общество России, 2000. – 352 с. 11. Зимняя, И.А. Проектная методика обучения языку [Текст] / И.А. Зимняя, Т.Е. Сахарова // ИЯШ. – 1991. –№ 3. 12. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе [Текст] / И.А. Зимняя. – М.: Просвещение, 1991. – 222 с. 13. История педагогики и образование [Текст]: учебное пособие для педагогических учебных заведений / Под ред. А.И. Пискунова.   – М.: ТЦ Сфера, 2001. – 512 с. 14. Клеев,   С.А.   Педагогическая   технология   учителя   [Текст]: методические рекомендации к аттестации на высшую категорию / С.А. Клеев. – Новосибирск, 1988. – 76 с. 15. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе [Текст]: пособие учителя / Под ред. Е.И. Пассова. – М.: Просвещение, 1993. – 127 с. 16.   Конышева, А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку [Текст] / А.В. Конышева. – СПб.: Издательство «Четыре четверти», 2004. – 144 с. 17. Копылова,   В.В.   Методика   проектной   работы   на   уроках английского   языка   [Текст]:   методическое   пособие   /   В.В. Копылова. – М.: Дрофа, 2004. – 96 с. 18. Корниенко,   П.А.   Краеведческие   материалы   как   средство обучения иностранному языку в средней школе [Текст] / П.А. Корниенко // ИЯШ. – 2004.– № 4, –С. 28­31. 19. Круглова, О.С. Технология проектного обучения [Текст] / О.С. Круглова // Завуч. – 1999. – № 6. 20. Крутецкий, В.А. Психология обучения и воспитания школьников [Текст]:  книга  для учителей  и  классных  руководителей  / В.А. Крутецкий.   – 303 с.   Просвещение, 1976.     –   М.: 21. Крылова,   Н.   Проектная   деятельность   школьника   как   принцип организации и реорганизации образования [Текст] / Н. Крылова // Народное образование. –2005. –№ 2. –С. 113­121. 22. Кузнецов,   И.Н.   Рефераты,   курсовые   и   дипломные   работы: методика   подготовки   и   оформления   [Текст]:   учебно­ методическое   пособие   /   И.Н.   Кузнецов.   –   М.:   Издательско­ торговая корпорация «Дашков и К», 2002. – 352 с. 23. Кулахметова,   Н.Н.   Формы   реализации   страноведческого   и лингвострановедческого   компонентов   на   уроке   английского языка в средней школе [Текст] /   Н.Н. Кулахметова // ИЯШ.   – 2005. –№5. –С. 49­57. 24. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной   школе   [Текст]:   учебное   пособие   для студентов педагогических колледжей / Под. ред. В.М. Филатова. – Ростов­на­Дону: «Феникс», 2004. – 416 с. 25. Методики   обучения   иностранным   языкам   в   средней   школе [Текст] / Под ред. М.К. Колкова. – СПб.: КАРО, 2005. – 244 с. 26. Мильруд, Р.П. Учебник иностранного языка: синергетика жанра или энергетика автора? [Текст] / Р.П. Мильруд // ИЯШ. –2005.  –№ 8. –С. 12­18. 27. Никитенко,   З.Н.   О   содержании   национально­культурного компонента   в   обучении   английскому   языку   [Текст]   /   З.Н. Никитенко,  О.М. Осиянова // ИЯШ. – 1994. –№5, –С. 4­10. 28. Никитина,   Л.Л.   Развитие   личностной   активности   учащихся средствами английского языка [Текст] / Л.Л. Никитина // ИЯШ. – 2005. –№ 7. –С. 80­82. 29. Пахомова,   Н.Ю.   Метод   учебного   проекта   в   образовательном учреждении   [Текст]:   пособие   для   учителей   и   студентов педагогических вузов / Н.Ю. Пахомова. – М.: АРКТИ, 2005. – 112 с.  30. Полат,   Е.С.   Метод   проектов   на   уроках   иностранного   языка [Текст]/ Е.С. Полат // ИЯШ. – 2002. –№ 2. –С. 3­10. 31. Полат,   Е.С.   Метод   проектов   на   уроках   иностранного   языка [Текст]/ Е.С. Полат // ИЯШ. – 2002. –№ 3. –С. 3­9. 35 Примерные программы среднего (полного) общего образования. Иностранные языки [Текст]: учебное издание / М.З. Биболетова, Н.П.   Грачева,   Е.Н   Соловова   и   др.   –М.:   Просвещение,   2002.   –32 с. 32. Рогова,   Г.В.   Методика   обучения   английскому   языку   на начальном   этапе   общеобразовательных   учреждений   [Текст]: пособие для учителей и студентов педагогических вузов / Г.В. Рогова, Н.Н. Верещагина. – М.: Просвещение, 2000. – 232 с. 33. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: Просвещение, 1981. – 287 с. 34. Сергеев,   И.С.   Как   организовать   проектную   деятельность учащихся   [Текст]:   практическое   пособие   для   работников общеобразовательных учреждений / И.С. Сергеев. –М: АРКТИ, 2003. ­  80 с.  35. Тамбовкина,   Т.Ю.   О     некоторых   принципах   построения интегрированного курса «Иностранный язык и регионоведение» [Текст] / Т.Ю. Тамбовкина // ИЯШ. –1996. –№ 5. –С. 2–5. 36. Тамбовкина, Т.Ю. Региональный материал на уроках немецкого   языка   [Текст]/   Т.Ю.   Тамбовкина   //   ИЯШ.   –1995.–№   1. –С. 16–22. 37. Фридман, Л.М. Психологический справочник учителя [Текст] /   –   М.:   издательство   Кулагина.   И.Ю.   Фридман, Л.М. «Совершенство», 1998. – 432 с. 38. Щерба,   Л.В.   Преподавание   языков   в   школе   [Текст]:   учебное пособие   для   студентов   филологических   факультетов   /   Л.В. Щерба. – М.: Издательский центр «Академия», 2002 . – 160 с.

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся

Использование регионоведения в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной компетенции обучающихся

Использование регионоведения  в школьном курсе иностранного языка как средства формирования коммуникативной  компетенции обучающихся
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
17.05.2017