Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"
Оценка 4.8

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Оценка 4.8
Научно-исследовательская работа
docx
русский язык
9 кл
09.01.2017
Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"
Оглавление 1.Введение……………………………………………………………………..…3 - 4 2.Теория вопроса. 1)Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирование.......6-7 3. Основная часть 2.1Проблема влияния зарубежных мультфильмов…………………………...8 2.2Речь культурного человека……………………………………………….....9 2.3Разговорные и просторечные слова, которые встречаются в мультфильмах……………………………………………………………...…..9 2.4.Описание исследования 1) Выделение слов со сниженной стилистической окраской в отечественных и зарубежных мультфильмах...................................................................................10 3)Результаты исследования……………………………………………..…...10-14 2.5 Рейтинг полюбившихся мультфильмов и компьютерных игр………..15-17 2.6Наблюдение за речью учащихся……………………………………………18 4.Заключение……………………………………………………………………….19 5. Список литературы…………………………………………………………...…20 6. Приложения......................................................................................................21-25 Цель нашей исследовательской работы: изучение влияния мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речь учащихся, установить характер влияния мультфильмов на культуру речи школьников младших классов. Для достижения целей необходимо было решить ряд задач Задачи исследования: 1.Изучить литературу по теме исследования. 2.Изучить, какие мультипликационные фильмы предпочитают смотреть учащиеся школы. 3. Отследить речевую характеристику учащихся, которые большей частью смотрят зарубежные мультипликационные фильмы. 4.Выявить, какие стилистически ограниченные лексические единицы заимствуют младшие школьники из лексики мультипликационных фильмов. 5. Составить рейтинг полюбившихся героев среди школьников нашей школы. Методы исследования: анализ документов, анкетирование, сравнительный анализ. Объект исследования: речь героев мультфильмов, речь учащихся школы Предмет исследования: словарный запас учащихся, стилистически сниженная лексика, употребляемая героями мультфильмов. Гипотеза: словарный запас школьников «обогащается» за счет лексики мультфильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи. Для достижения целей, для решения задач я использовала следующие формы и методы: *Опрос *Просмотр *Наблюдение *Анализ Этапы проведения исследования: 1.Изучение литературы по данной теме. 2.Проведение опроса. 3.Просмотр мультфильмов. 4.Анализ речи учащихся. Новизна работы определяется тем, что представлена попытка проанализировать в сопоставительном плане отечественных и зарубежных мультфильмов с точки зрения негативного влияния лексики, используемой героями исследуемых мультфильмов. Данная проблема является мало изученной.Введение «…Язык – это история народа. Язык – это цивилизация и культура. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием, но и насущной необходимостью».[1] Эти слова А.И.Куприна кажутся особенно актуальными сегодня, когда речевая культура испытывает значительные изменения. Среди них можно выделить такие положительные тенденции, как расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики, приближения языка средств массовой информации к потребностям достоверного освещения реальности. Наряду с положительными в современной речи массовое распространение получили и отрицательные тенденции: бесчисленное количество нововведений, множество необоснованных заимствований; следование речевой моде, чрезмерное употребление просторечий, жаргонов, вульгаризмов, обесцененной лексики; снижение уровня общей культуры и культуры речи. В связи с этим особенно остро встает вопрос о сохранении национальных языковых и культурных традиций. В среде школьников заметно усилилось использование слов сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий), что ведет к снижению уровня языковой компетенции носителей русского языка, к обеднению индивидуального словаря, к расшатыванию литературных норм языка. Известно, что источником формирования речевой культуры школьника являются семья, школа, книги, общение со сверстниками, СМИ (телевидение, радио, газеты). Причем телевидение, интернет является самым массовым и доступным средством информации, активно влияющим на формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка. В нашей жизни всем: и детям, и взрослым нравятся мультфильмы. Дети начинают смотреть мультфильмы с ранних лет, даже тогда, когда не понимают смысл. Мультипликационные фильмы имеют поучительный смысл. Они учат добру, милосердию, любви, взаимопониманию. Но сегодня с экрана телевизора мы порой слышим слова и выражения, которые имеют сниженную стилистическую окраску. Как не странно эти слова произносят герои мультфильмов. Мне стало интересно узнать, влияют ли такие слова из мультфильмов на речь учащихся школы.
готовый проект на 2017 год Магавина Ляззат.docx
Министерство образования и науки Республики Казахстан Северо­Казахстанская область Район имени габита Мусрепова КГУ «Новоишимская средняя школа № 2» «Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на культуру речи учащихся Новоишимской СШ №2» Направление:  «Исторические памятники Казахстана и перспективные туристические  маршруты» Секция: Языкознание Работу выполнила: Магавина Ляззат, ученица 9 «А» класса КГУ «Новоишимская СШ № 2» Научный руководитель: Булатова И.К., учитель русского языка и литературы КГУ «Новоишимская СШ № 2» 2016­2017 учебный год Оглавление 1.Введение……………………………………………………………………..…3 ­ 4 2.Теория вопроса.    1)Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирование.......6­7 3. Основная часть 2.1Проблема влияния зарубежных мультфильмов…………………………...8 2.2Речь культурного человека……………………………………………….....9 2.3Разговорные и просторечные слова, которые встречаются в мультфильмах……………………………………………………………...…..9    2.4.Описание исследования     1)  Выделение слов со сниженной стилистической окраской в отечественных  и зарубежных мультфильмах...................................................................................10 3)Результаты исследования……………………………………………..…...10­14 2.5 Рейтинг полюбившихся мультфильмов и компьютерных игр………..15­17 2.6Наблюдение за речью учащихся……………………………………………18 4.Заключение……………………………………………………………………….19 5. Список литературы…………………………………………………………...…20 6. Приложения......................................................................................................21­25 Введение 2 «…Язык – это история народа. Язык – это цивилизация и культура. Поэтому­то изучение   и   сбережение   русского   языка   является   не   праздным   занятием,   но   и насущной   необходимостью».[1]   Эти   слова   А.И.Куприна   кажутся   особенно актуальными   сегодня,   когда   речевая   культура   испытывает   значительные изменения.   Среди   них   можно   выделить   такие   положительные   тенденции,   как расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической   лексики,   приближения   языка   средств   массовой   информации   к потребностям достоверного освещения реальности. Наряду с положительными в современной   речи   массовое   распространение   получили   и   отрицательные тенденции:   бесчисленное   количество   нововведений,   множество   необоснованных заимствований;  следование речевой моде, чрезмерное употребление просторечий, жаргонов, вульгаризмов, обесцененной лексики; снижение уровня общей культуры и   культуры   речи.   В   связи   с   этим   особенно   остро   встает   вопрос   о   сохранении национальных языковых и культурных традиций.    В   среде   школьников   заметно   усилилось   использование   слов   сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий), что ведет к снижению уровня языковой компетенции носителей русского языка, к обеднению индивидуального словаря, к расшатыванию литературных норм языка.  Известно,   что   источником   формирования   речевой   культуры   школьника являются   семья,   школа,   книги,   общение   со   сверстниками,   СМИ   (телевидение, радио,   газеты).   Причем   телевидение,   интернет     является   самым   массовым   и доступным   средством   информации,   активно   влияющим   на   формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка.  В   нашей   жизни   всем:   и   детям,   и   взрослым   нравятся   мультфильмы.   Дети начинают смотреть мультфильмы с ранних лет, даже тогда, когда не понимают смысл.  Мультипликационные   фильмы   имеют   поучительный   смысл.   Они   учат добру, милосердию, любви, взаимопониманию. Но сегодня с экрана телевизора мы порой   слышим   слова  и   выражения,  которые   имеют   сниженную   стилистическую окраску. Как не странно эти слова произносят герои 3 мультфильмов.   Мне   стало   интересно   узнать,   влияют   ли   такие   слова   из мультфильмов на речь учащихся школы. Цель   нашей   исследовательской   работы:   изучение   влияния мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речь учащихся, установить характер влияния мультфильмов на культуру речи школьников младших классов. Для достижения целей необходимо было решить ряд задач Задачи исследования: 1.Изучить литературу по теме исследования. 2.Изучить,  какие мультипликационные фильмы предпочитают смотреть учащиеся школы. 3. Отследить речевую характеристику учащихся, которые большей частью смотрят зарубежные мультипликационные фильмы. 4.Выявить, какие стилистически ограниченные лексические единицы заимствуют младшие школьники из лексики мультипликационных фильмов.  5. Составить рейтинг полюбившихся героев среди школьников нашей школы.        Методы исследования:  анализ документов,     анкетирование, сравнительный анализ.       Объект исследования: речь героев мультфильмов, речь учащихся школы Предмет исследования: словарный запас учащихся, стилистически сниженная лексика, употребляемая героями мультфильмов. Гипотеза:  словарный   запас   школьников   «обогащается»   за   счет   лексики мультфильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи.  Для достижения целей, для решения задач я использовала следующие формы и методы: *Опрос 4 *Просмотр *Наблюдение *Анализ Этапы проведения исследования: 1.Изучение литературы по данной теме. 2.Проведение опроса. 3.Просмотр мультфильмов. 4.Анализ речи учащихся. Новизна работы определяется тем, что представлена попытка проанализировать в  сопоставительном плане отечественных и зарубежных мультфильмов с точки  зрения негативного влияния лексики, используемой героями  исследуемых  мультфильмов. Данная проблема является мало изученной. 5 Теория вопроса. 1. Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирование. Процесс общения людей между собой посредством языка называется речью. Речь – это деятельность, в которой человек пользуется языком в целях общения с другими людьми. Каждый человек по­своему осуществляет это общение, но при помощи   языковых   средств.   Язык   представляет   систему   этих   средств.   Язык усваивается человеком в готовом виде. Чтобы   речь   была   надежным   средством   общения,   она   должна   отвечать определенным правилам. Эти правила можно разделить на две группы. К первой группе относятся те, которые делают речь правильной с точки зрения лексики,   фонетики,   произношения,   построения   фраз,   отсутствия   неточных, неправильных и ненужных слов, слов – паразитов. Ко   второй   группе   относятся   те   качества   речи,   благодаря   которым   она   без искажения доходит до сознания слушателей. Сюда относятся содержательность,   эмоциональность, ясность,   выразительность,   образность,   понятность, убедительность. Если   речь   правильно   выражает   мысли   и   чувства   человека,   она   будет   легко воспринята слушателем.   Речь   культурного,   образованного   человека   должна   быть   правильной,   точной, красивой. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красочней  и  выразительней,  тем  сильнее она воздействует  на слушателя. Чтобы говорить   правильно   и   красиво,  нужно   соблюдать   законы   логики   и   нормы литературного языка. Под литературно­языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе, в данную эпоху. Литературная   норма   отличается   рядом   важнейших   свойств:   она   едина   и общеобязательна   для   всех   говорящих   на   данном   языке,   она   консервативна   и направлена на сохранение средств и правил их использования. 6 Владение нормой предполагает умение человека не только говорить правильно и отличать правильные в языковом отношении выражения от неправильных, но и использовать языковые средства уместно применительно к контексту и ситуации общения. Необходимо уметь выбрать из всего языкового богатства необходимое по   смыслу   слово   или   его   форму,   нужно   соблюдать   единство   стиля,   избегать повторений, заботиться о чистоте и благозвучии речи. Таким образом, под культурой речи понимают соблюдение законов логики и норм литературного языка. К факторам, влияющим на развитие речи школьников, можно отнести:  речевое общение со взрослыми;  речевое общение со сверстниками;  обучение в школе;  образцовая речь учителя;  чтение художественной литературы;  уроки   грамматики   и   правописания,   вырабатывающие   у   детей   навыки литературной речи; занятия по развитию речи;   просмотр телепередач, в том числе мультфильмов. Формирование представлений о языковой норме и речевой культуре происходит на основе устной речи, образцом которой становится язык СМИ.  .  7 Основная часть. 2.1Проблема влияния зарубежных мультфильмов Для начала мы обратились к уже имеющейся информации в СМИ, Интернете и других источниках. Анализ изученной информации позволяет утверждать, что современные дети, воспитываемые на зарубежных мультфильмах, компьютерных играх,   стремительно   теряют   связь   с   историей   своей   страны,   своих   предков. Современные   психологи   только   три­четыре   года   назад   стали   бить   тревогу,   по поводу того, какой негатив несут западные мультфильмы и как отрицательно это отражается на развитии всех сторон личности ребёнка. Они обеспокоены обилием на экране сцен жестокости, убийств и насилия. Можно привести много примеров того, что большинство западных мультфильмов: отупляют, развращают, развивают чувство агрессии в детях, подают им пример искаженных ценностей. Нынешние дети   смотрят   мультфильмы   похожие   на   боевики.   В   педагогических   статьях проводится   интересное   сравнение   прежних   мультфильмов   с   нынешними Черепашек   Ниндзя   с   Чебурашкой   и   его   друзьями.   Если   Чебурашка   похож   на милого наивного ребёнка, то Черепашки Ниндзя – это скорее «крутые парни», которые, наводя порядок и восстанавливая справедливость, молотят противников направо и налево. Шалости Чебурашки с друзьями остаются детскими шалостями, и   сами   они   из   мира   светлого,   дружелюбного,   то   Черепашки   Ниндзя   живут   и действуют в другом мире, в тёмном и страшном. 8 2.2Речь культурного человека Речь культурного, образованного человека должна быть правильной, точной красивой.   Чтобы   говорить   правильно   и   красиво,   нужно   соблюдать   нормы литературного   языка.   Под   культурой   речи   понимают   соблюдение   норм литературного языка. К факторам, влияющим на развитие речи школьников можно отнести: речевое общение; речь учителя; чтение художественной литературы; уроки русского языка и литературы, формирующие навыки культуры речи, просмотр телепередач, в том числе мультфильмов.  2.3.Разговорные и просторечные слова, которые встречаются в мультфильмах В   словаре   я   узнала   значение   термина   «разговорная   лексика».   Разговорная лексика ­ это слова, которые употребляют в повседневной, обиходной речи. Они не уместны в книжной и  письменной речи.  Еще   более   сниженными   являются   просторечные   слова,   которые характеризуются упрощенностью, грубоватостью, служат для выражения резких, отрицательных   оценок.   Просторечные   слова   выходят   за   рамки   литературного языка, они нежелательны даже в обычной беседе. Просторечные слова в словаре отмечены   пометой   «просторечные».   Жаргонные   слова   ­   отличаются   от общеразговорных слов и просторечных. Жаргонизмы искажают речь, делают ее неправильной. Употребление жаргонизмов крайне недопустимо в речи. Например: «Мадагаскар» ­ негодник, дурак, тупой, выпендрёжник. «Шрек» ­ тупой осёл, гадкий, урод безмозглый, болван, придурок. 9 2.4.Описание исследования 1.     Выделение   слов   со   сниженной   стилистической   окраской   в отечественных и зарубежных мультфильмах. Для     выделения   слов   со   сниженной   стилистической   окраской     было просмотрено 5 зарубежных мультипликационных фильмов. Смысловые единицы в данном   исследовании   –   слова   с   ярко   выраженной   сниженной   стилистической окраской. В   ходе   проведенного   исследования   было   просмотрено   5   зарубежных мультипликационных фильмов (Шрек, Шрек 2, Шрек 3,Гарфилд, Гарфилд 2) и 5   Под   грибом, советского   периода   (Серая   шейка,   Теремок,   Ну­погоди!,   Простоквашино). Смысловые   единицы   в   данном   исследовании   –   слова   с   ярко   выраженной сниженной стилистической окраской.  2.  Выявление слов со сниженной стилистической окраской в речи младших школьников. Для   того   чтобы   выяснить,   как   влияют   мультфильмы   на   формирование словарного   запаса   младших   школьников   и   культуру   их   речи,   было   проведено анкетирование (приложение № 3) среди младших школьников        3. Результаты исследования. Анализ   лексики   просмотренных   мультипликационных   фильмов   показал,   что наряду   с   нейтральной   (межстилевой)   употребляется   стилистически   сниженная лексика, ограниченная в употреблении. В мультфильмах «Гарфилд», часто употребляются слова, такие, как: идиот, критин, балбес, надерём задницу (приложение № 1). Лексическое значение слов (приложение №2) содержит в себе эмоционально-оценочные «Шрек» и др. 10 оттенки и получает стилистически сниженную окраску, например: безмозглый – очень глупый, тупой. Наряду   с   разговорными,   просторечными   словами   встречаются   жаргоны   – закосить   от   армии,   подонок,   надерем   задницу,   голубой   (гей),   отвали,   клёво. Чаще всего данная группа слов употребляется в качестве обращений мультгероев друг к другу. Количество слов со стилистически сниженной окраской колеблется от 3  до 17 слов за один мультипликационный фильм, который демонстрируется в течение 20 минут программного времени. Следует отметить, что стилистически сниженная   лексика   употребляется   в   мультипликационных   фильмах   как зарубежного производства так и российского. В мультфильмах советского периода таких   слов   не   выявлено.   Некоторые   слова,   такие   как:  урод,   идиот,   задница, извращенец,   дурак,   тупица  употребляются   практически   в   каждом   зарубежном мультфильме,   так,   например,   в   5   исследованных   мультфильмах   слово  тупица встретилось 4 раза,  слово идиот – 4 раза, задница – 3 раза.  Поэтому употребляемая стилистически сниженная лексика  нежелательна даже в обычной беседе. Анкетирование среди школьников младших классов нашей школы показало, что большинство   учащихся   младшего   школьного   возраста   смотрят мультипликационные фильмы. 88% учеников очень часто смотрят мультфильмы, лишь 1% учащихся не смотрят и не любят мультфильмы, а читают книги, 11% опрошенных школьников иногда смотрят мультфильмы. (см. диаграмма  1) Время просмотра мультфильмов 11 11% 1% смотрят мультфильмы не смотрят мультфильмы иногда смотрят мультфильмы 88% Диаграмма 1 При этом 95% школьников смотрят мультипликационные фильмы зарубежного производства. В числе любимых дети назвали такие мультфильмы, как: «Шрек», «Гарфилд», «Том   и   Джерри».   Следует   отметить,   что   именно   в   этих   мультипликационных фильмах   чаще   всего   звучит   стилистически   сниженная   лексика.   Данные мультфильмы демонстрируются на 1 канале, THT и DVD­диски. Демонстрируемые мультфильмы вызывают наибольший интерес школьников: 1 канал– 30%, ТНТ – 10%, DVD­диски – 60%.  Зарубежные   мультфильмы   смотрят   с   удовольствием,   они   яркие,   красочные, несут   заряд   бодрости.   Детям   нравятся   спецэффекты,   сюжеты   с   драками, «крутыми»   словами,   ругательствами.   Действующие   герои   этих   мультфильмов нарочито грубы и вульгарны. Лишь 5% опрошенных школьников именно по этим мотивам   не   смотрят   данные   мультфильмы,   предпочитая   им   программы   и мультфильмы,   демонстрируемые   на   канале   «Культура»,   т.е.   мультфильмы,   не культивирующие образы насилия и примитивизма. Подражая героям мультфильмов, учащиеся младшего школьного (а не редко и детсадовского)   возраста   в   своей   речи   начинают   употреблять   так   называемые «крутые» слова: кретин, тупица, болван, безмозглый, гнида, недоумок, больной и т.п.,   и   используют   их   в   качестве   обращений   и   личностных   характеристик.   В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой 12 все   эти   слова   определены   как   просторечные,   а   многие   из   них   отмечены   как бранные, жаргонные. При опросе выявлено, что 90% учащихся употребляют в своей обыденной речи слова, которые услышали в мультфильмах, 5% не употребляют, 5% ­ иногда (см. диаграмма 2).  Употребление слов из мультфильмов 5% 5% употребляют слова не употребляют слова иногда употребляют слова 90% Диаграмма 2 Это значит, что стилистически сниженная лексика активно проникает в речь младших школьников, что ведет к обеднению индивидуального словарного запаса. Следовательно,   стилистически   ограниченная   лексика,   употребляемая   в мультипликационных   фильмах,   популярна   среди   школьников   и   оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса не только младших школьников, но и молодых людей, обедняя культуру их речи.  Влияние   родителей   в   этом   процессе   нельзя   исключить,   так   как   69%   из опрошенных школьников слышат от родителей ругательные слова и выражения, 31% – не слышат таких слов от родителей и   пополняют свой словарный запас бранной лексикой мультгероев. (см.диаграмма 3) Влияние родителей на речь школьников 13 31% слышат ругательные слова от родителей не слышат ругательные слова от родителей 69% Диаграмма 3                                         Также мною было выявлено, что больше всего ученики в свободное время играют на компьютере. ) В опросе приняло участие 1 класс – 15 человек, 2класс – 26 человек, 3 класс – 21 человек, 4 класс – 18 человек, 5 класс – 18 человек, 6 класс – 22 человека. У67% учащихся есть постоянное желание играть в компьютерные игры, 32% любят играть в игры, где присутствует стрельба. 45% предпочитают компьютер вместо чтения книг и разгадывания логических игр. При разговоре дети, играя, стали чаще в разговоре употреблять слова «меня убили», «я убит».  В основном, компьютерные   игры   основаны   на   главном   действии­убийстве.   Среди   учащихся существует   выражение   «поиграть   в   стрелялки».   Например:  Warface  (варфейс), Dota (дота), Kontra strike (контр страйк). На диаграмме видно, что из опрошенных любят играть в компьютерные игры 64%, 27% не любят играть в компьютерные игры, 9% не имеют компьютера. (см.диаграмма 4) 14 Игра в компьютерные игры 0%20%40%60%80% 64% 27% 9% Диаграмма 4 2.5 Рейтинг полюбившихся мультфильмов и компьютерных игр 15 «Спанч Боб»; «Скуби­Ду»; «Друзья Ангелы»; «Монстр Хай»; «Барби»; «Смешарики»; «Ну, погоди»; «Лунтик»; «Том и Джери»; «Маша и Медведь»; «Черепашки Ниндзя»; «Человек Паук»; «Шрек»; «Мадагаскар»; «Фиксики»; «Кик Бутовски»; «Русалочка»; «Золушка»; «Астро Бой»; «Мой друг Марсианин»; «Планета Шина»; «Гарфилд», «Три богатыря». Самыми популярными оказались мультфильмы: «Смешарики» ­ 14 человек (20%), «Скуби­Ду» ­ 12 человек (17%), «Астро Бой» ­ 20 человек (28%), «Спанч Боб» ­ 13 человек (19%), «Фиксики» ­ 11 человек (16%). (см.диаграмма 5) 16 Самые популярные мультфильмы 16% 20% " " " " 19% " " " 17% " " " 28% Диаграмма 5 Среди   всех   опрошенных   только   зарубежные   мультфильмы     смотрят   54 человека (45%), Зарубежные и русские – 24 человека (20%), только русские – 42 человека (35%). О выборе мультфильмов среди учащихся 1 – 6 классов говорит диаграмма 6. (см.диаграмма 6) 17 80% 72% 55% 52% 45% 43% Русские 56% 44% 28% Столбец1 20% 57% 43% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Диаграмма 6 Самые   популярные   герои   мультфильмов   –   это   Губка   Боб,   Кик   Бутовски, Нюша, Крош, Ёжик, Пони, Маша, Медведь, Ральф, Астро, Карлсон, Ариэль, Кот в сапогах,   Волк,   Заяц,   Иван   Царевич,   Ворчун,   Мальвина,   Белоснежка,   Капитан Сильвер,   Чек,   Скуби­Ду,   Железный   человек,   Человек­паук,   Фунтик,   Добрыня Никитич, Ханна Монтана, Лунтик, Нолик, Симка, Дим Димыч, Оди, Гарфилд. 18 2.6 Наблюдение за речью учащихся Просмотрев все эти мультфильмы, я пришла к выводу, действительно герои грубы,   невоспитанны,   невежливы,   болтливы.   Хочется   отметить,   что   ребята стараются   подражать   персонажам   мультфильмов,   используя   эти   слова   в   своей речи, они считают, что тем самым становятся «крутыми». Употребление данных слов для них считается нормой, но использование стилистически сниженных по значению слов ведет к обеднению словарного запаса учащихся. Следовательно, разговорные, просторечные слова, жаргонные, употребляемые в мультфильмах, популярны среди школьников младшего возраста, они активно используют   их   в   речи.   Но   данные   слова   оказывают   негативное   воздействие   на культуру речи. Подсчет небольшого количества эфирного времени, которое отдается детям на   всех   каналах,   показывает,   что   количество   зарубежных   мультфильмов   вдвое превышает время, отведенное отечественным мультикам. Дети чаще всего смотрят 19 о   монстрах,   мутантах,   привидениях   и   всемогущих   роботах.   По   мнению исследователей, дети, воспитанные на зарубежных мультфильмах и компьютерных играх, часто употребляют оскорбления и ругательства, что может сказаться на грамотности, умении строить фразы, на общей культуре речи. Заключение Исследование лексики зарубежных и отечественных мультфильмов, показало, что:  лексика,   ограниченная   в   употреблении,   чаще   всего   встречается   в мультфильмах зарубежного производства;  младшие   школьники   отдают   предпочтение   просмотру   мультфильмов зарубежного производства и заимствуют из них слова сниженной стилистической окраски;  слова,   стилистически   ограниченные   в   употреблении,   звучат   в   обыденной речи школьников классов, употребляются ими как в качестве обращений, так и в качестве оценочных характеристик личности. Детей   привлекает   яркость,   современность.   Они   не   замечают,   как   слова­ паразиты «пробираются» в их речь, засоряя ее. Школьники запоминают бранные 20 слова, нелитературные выражения и в школе и дома разговаривают языком героев мультфильмов. Таким   образом,   в   результате   проведенного   исследования   гипотеза   научной работы   подтвердилась   –   словарный   запас   школьников   «обогащается»   за   счет лексики, ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи. Я раньше тоже не задумывалась, что так просто можно засорять свою речь. Поэтому   сейчас   объясню   своим   друзьям,   буду   рассказывать   малышам,   что сбережение русского языка – это сбережение нашей культуры и цивилизации. В ходе работы я научилась составлять вопросы для опроса и проводить его, также я могу систематизировать результаты работы. Данная работа может помочь на уроках русского языка и литературы при изучении раздела «Культура речи». Если   ученикам   показать   то,   что   формирует   культуру   их   речи,   на   примерах сверстников, чем на материале учебников, это запомнится лучше. Ребята, видя конкретный  пример, скорее  всего, не  захотят  использовать   в своей   речи  такие слова. Также работа может пригодиться на классных часах, когда поднимаются вопросы общения, культуры речи. Список литературы 1.   Аминов   Н.А,   Аверина   И.С,   Экспресс–диагностика   состояний   и   формы межличностных конфликтов у младших школьников. М., 2005. 2. Выготский Л. С. Детская психология – М.: Просвещение, 1984. 3. Дёмина И. Трудный ребёнок. Дошкольное воспитание. 2005. №3. 4. Калачёва И. Недетские игрушки. Мамина школа. 2014. №1. 5. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. М.: 1996. 6.Л.Г. Барлас. Русский язык. Стилистика. – М.: Просвещение, 1978. 7.М.Н. Володина. Влияние языка СМИ на современный русский язык.  21 8.И.В. Минюшева. Речевой этикет на радио.// Русский язык в школе. 1991, №6.  9.С.И.Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. – М: Азъ, 1996. 10.Практическая психология образования. Учебник. /Под ред. И.В. Дубровиной. – М., 1998.  11.DVD­диски с мультфильмами. 12.Русский язык. 5­9 кл. под ред. Бабайцевой В.В Просвещение 1998 г. 13.Современный русский язык. – М: Высшая школа, 1988. 14. С.В. Абрамова. Использование лингвистических методов исследования в  учебно­ исследовательской работе по русскому языку. Русский язык. Стр. 15. 15. З.Н.Люстрова , Скворцов Л.И. Мир родной речи (Беседы о русском языке и  культуре речи). М., «Знание», 1972. 16. Г.П.Смолицкая. Живой родник.Под ред. В.В.Иванова.– М.: Просвещение, 1983. 17. С.И. Ожегов. Словарь русского языка. – М.: Просвещение, 2004. 18. Школьный словарь иностранных слов: Пособие для учащихся / В.В.Одинцов.  Диаграмма 1 Время просмотра мультфильмов 11% 1% смотрят мультфильмы не смотрят мультфильмы иногда смотрят мультфильмы 88% 22 Диаграмма 2 Употребление слов из мультфильмов 5% 5% употребляют слова не употребляют слова иногда употребляют слова 90% Диаграмма 3                                         Влияние родителей на речь школьников 23 31% слышат ругательные слова от родителей не слышат ругательные слова от родителей 69% Диаграмма 4 Игра в компьютерные игры 64% 27% 9% 0%20%40%60%80% Диаграмма 5 Самые популярные мультфильмы " " " " 19% 20% " " 17% 16% " 28% " " " Диаграмма 6 24 О выборе мультфильмов среди учащихся 80% 72% 55% 52% 45% 43% Русские 56% 44% 28% Столбец1 20% 57% 43% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Анкета для учащихся     Класс ___________                                                                    АНКЕТА      Дорогой друг! В школе проводится исследование культуры речи школьников.  Искренне и  полно, ответив на предложенные Вам вопросы, Вы окажите  неоценимую помощь в решении  данного вопроса.   Анкета анонимна, и подписываться не нужно.   1.Любите ли Вы смотреть мультфильмы?   Люблю                            Не очень люблю   2. Как часто Вы смотрите мультфильмы?   Несколько раз в день          Раз в день         Раз в неделю       Реже   3. На каком телевизионном канале Вы предпочитаете смотреть  мультфильмы?     Первый канал (ОРТ)             “Россия”      REN­TV    НТВ       Культура     ТНТ   СТС     Другое   4. Какие мультфильмы Вы предпочитаете?    Зарубежные                     Отечественные    5. Какие мультфильмы (название) Вам нравятся?   _______________________________________________________                      6.  Что Вам нравится в мультфильмах?                      _______________________________________________________  7. Какие слова и выражения из мультфильмов Вами запоминаются?   _______________________________________________________ 8. Твой любимый герой?_____________________________________________ 9. Употребляете ли Вы их в своей речи?   Да               Иногда                  Нет    25 10. Какие  слова, и  в  каких  случаях  Вы их  употребляете?   _______________________________________________________ 11. Слышите ли Вы их в речи своих родителей?   Да                      Иногда                        Нет     12. Чем Вы предпочитаете заниматься в свободное время?    Смотреть мультипликационные фильмы                                         Читать книги         Другое   13.Когда ты предпочитаешь смотреть мультики?  Утром        в обед         вечером Приложение №1 Стилистически ограниченная в употреблении лексика в зарубежных мультфильмах. Название мультфильма Лексика «Эй, Арнольд!» Отстой,   репоголовый   придурок,   зануда,   зубрилка,   жирдяй, поросенок, заучка «Дисней Клуб» Классно, клево, прикольно «Котопес»,«Шрек», «Астро Бой» Тупица, недоумок, болван, тебе конец, отвали «Винкс» Приветик, прикид, очкарик, урод Приложение №2 Мультфильмы, демонстрируемые на телеканалах. № Название мультфильма Телеканал Дата и время трансляции 1 2 3 4 5 6 7 8 9 «Винкс» (США) «Смешарики» (Россия) «Скуби Ду» (США) «Эй, Арнольд!» (Канада) «Котопес» (Канада) СТС СТС СТС ТНТ ТНТ Будни 15:30 Будни 6:55 Будни 14:00 Будни 11:35 Будни 12:05 «Дисней Клуб» (США) Первый канал Суббота, воскресенье 8:10 «Гаджет   и   Гаджетины» (США) «Ну, погоди!» (СССР) «Том и Джерри» (США) ТВ3   СТС Суббота 8:40 Новогодние праздники Воскресенье 10:30 26 Лексическое значение слов, употребляемых в мультфильмах (Слова выявлены из анкетирования и после самостоятельного  просмотра наиболее предпочитаемых детьми  мультфильмов). Слово  Зашибенно  Офигенно  Очуменно  Опупенно  Болван               Задница              Тупица Врубиться  Влипнуть  Лексическое значение  Стилистическая помета  хорошо  хорошо  Просторечное  Просторечное  восхитительно  Просторечное  отлично  тупица, неуч                              Бранное Просторечное  ягодица, зад                              Бранное  плохо соображающий  человек                                 Разговорное   понять  попасть в беду  Жаргонное  Жаргонное  Вульгарное  Разговорное      Послать куда подальше  Фигня                         Попросить уйти  о чем­нибудь негодном,  гадком                             хорошая, привольная жизнь  Жаргонное  везение  тип  Жаргонное  Разговорное  танцуем, развлекаемся  Жаргонное  хорошо  Разговорное  никуда негодный человек  Пренебрежительное  всё хорошо  о ком, чем­нибудь негодном Просторечное   Жаргонное  человек, страдающий  кретинизмом, то же, что  идиот глуповатый человек                 Разговорное    Разговорное   Житуха  Пруха  Типчик  Тусим  Суперски  Шантрапа  Чики­пики  Дерьмо Кретин          Недоумок                       Жобаның тақырыбы: 27 АБСТРАКТ Тақырыптың өзектілігі:         Мақсаты :  Міндеттері :  БОЛЖАМ: Зерттеудің  жаңашылдығы: Жұмыс барысында  қолданылған  әдіс –тәсілдер: Мультфильм – өсіп келе жатқан жас ұрпақ тәрбиесінде аса қажет құралдардың бірі. Қазақ халқы өзінің бет бейнесі мен болмысын, ұлттық салт-дәстүрін, ұлттығын, өзінің ғасырлар бойы арман еткен Тәуелсіздігін болашақ ұрпағы арқылы ғана қорғай алады. Сондықтан ұрпақ тәрбиесі қашанда алдыңғы орында болуы шарт. Сол себепті Қазақстан да мультфильм саласына мән бергені жөн. Өкінішке қарай, біздегі анимация жанры – қазіргі таңда өз шешімін таппай, кенжелеп қалған салаларымыздың бірі. Бірақ оны жандандыру кезек күттірмейтін мәселе. Өзіміздің Тазша балаларымыз бен алып Алпамысты, қайсар Қобыландыны көрсетіп, ұлдарымызды ұлтжандылыққа, қыздарымызды қылықты болуға үндеу қажет. Абстракт              Актуальность темы:   Известно, что источником формирования речевой культуры   школьника  являются  семья,  школа,  книги,  общение  со   сверстниками, СМИ   (телевидение,   радио,   газеты).   Причем   телевидение,   интернет     является самым   массовым   и   доступным   средством   информации,   активно   влияющим   на формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка.  В   нашей   жизни   всем:   и   детям,   и   взрослым   нравятся   мультфильмы.   Дети начинают смотреть мультфильмы с ранних лет, даже тогда, когда не понимают смысл.  Мультипликационные   фильмы   имеют   поучительный   смысл.   Они   учат добру, милосердию, любви, взаимопониманию. Но сегодня с экрана телевизора мы порой   слышим   слова  и   выражения,  которые   имеют   сниженную   стилистическую окраску. Как не странно эти слова произносят герои   мультфильмов.   Мне   стало   интересно   узнать,   влияют   ли   такие   слова   из мультфильмов на речь учащихся школы. 28 Цель  проекта:   изучение   влияния   мультипликационных   фильмов   и компьютерных игр на речь учащихся, установить характер влияния мультфильмов на культуру речи школьников младших классов.       Задачи проекта: 1.Изучить литературу по теме исследования. 2.Изучить,  какие мультипликационные фильмы предпочитают смотреть учащиеся школы. 3. Отследить речевую характеристику учащихся, которые большей частью смотрят зарубежные мультипликационные фильмы. 4.Выявить, какие стилистически ограниченные лексические единицы заимствуют младшие школьники из лексики мультипликационных фильмов.  5. Составить рейтинг полюбившихся героев среди школьников нашей школы.          Гипотеза:  словарный   запас   школьников   «обогащается»   за   счет   лексики мультфильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи.       Новизна работы определяется тем, что представлена попытка  проанализировать в сопоставительном плане отечественных и зарубежных  мультфильмов с точки зрения негативного влияния лексики, используемой  героями  исследуемых мультфильмов. Данная проблема является мало изученной. Методы исследования:  анализ документов,     анкетирование, опрос,  просмотр, наблюдение, сравнительный анализ.       Объект исследования: речь героев мультфильмов, речь учащихся школы Предмет исследования: словарный запас учащихся, стилистически сниженная лексика, употребляемая героями мультфильмов. Этапы проведения исследования: 1.Изучение литературы по данной теме. 2.Проведение опроса. 3.Просмотр мультфильмов. 4.Анализ речи учащихся. 29

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"

Научный проект "Исследование влияния зарубежных мультипликационных фильмов и компьютерных игр на речевую культуру учащихся школы №2"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
09.01.2017