Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики
Оценка 4.9

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Оценка 4.9
Научно-исследовательская работа +4
docx
английский язык +1
Взрослым
18.02.2017
Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики
Формирование лексических навыков, как и других навыков, должно было бы предусматривать три этапа: ознакомление, тренировку и речевую практику. Но если ознакомление и тренировка могут быть ограничены в той или иной степени работой над лексическим материалом, то практика обычно организуется в рамках по крайней мере одного вида речевой деятельности. Другими словами, практика в формировании лексических навыков включается в общий процесс совершенствования речевых навыков и умений и не может рассматриваться отдельно. Важнейшей проблемой первого этапа является введение и семантизация лексики (раскрытие значения лексических единиц). Для того чтобы лексический навык мог функционировать, необходимо «заложить» в долговременную память лексический материал. Но лексический материал «закладывается» в память не в виде бессистемного набора звуковых или графических комплексов, а через систему связей, характерных для отобранного слова, словосочетания или речевого клише. О каких связях идет речь? Прежде всего о денотативных связях т. е. связях новой лексической единицы с объектом окружающей нас действительности который она должна выделять. Во-вторых, о ситуационных связях, т. е. связях лексической единицы или ситуативного клише, с той ситуацией, в которой они должны употребляться. Как денотативные, так и ситуационные связи необходимы для функционирования лексического навыка в речи в рамках уже изученных ситуаций контекста. Позже в процессе практики отдельные лексические единицы обретают сигнификативные связи, т. е. связи со своими лексическими понятиями, что предполагает свободное владение такой лексикой. В это же время появляются "фоновые связи, которые необходимы для создания у учащихся информационного запаса высокого уровня (например, instituteur — не просто учитель, а учитель начальной школы — звание, которое получают выпускники педагогических училищ, успешно сдавших экзамен на звание бакалавра). Создание денотативных, ситуационных, сигнификативных и фоновых связей можно рассматривать как последовательно решаемые задачи при формировании лексических навыков. Между тем лексический материал, предназначенный для запоминания, обретает, и чаще всего с самого начала, еще и знаковые связи. Речь идет о связях лексической единицы изучаемого языка с другими языковыми знаками, и в первую очередь со знаками родного языка.
этапы формирования лексических навыков.docx
Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики Формирование лексических навыков, как и других навыков, должно было бы  предусматривать три этапа: ознакомление, тренировку и речевую практику. Но если ознакомление и тренировка могут быть ограничены в той или иной степени  работой над лексическим материалом, то практика обычно организуется в рамках по  крайней мере одного вида речевой деятельности. Другими словами, практика в  формировании лексических навыков включается в общий процесс совершенствования  речевых навыков и умений и не может рассматриваться отдельно. Важнейшей проблемой первого этапа является введение и семантизация лексики  (раскрытие значения лексических единиц). Для того чтобы лексический навык мог  функционировать, необходимо «заложить» в долговременную память лексический  материал. Но лексический материал «закладывается» в память не в виде бессистемного  набора звуковых или графических комплексов, а через систему связей, характерных для  отобранного слова, словосочетания или речевого клише. О каких связях идет речь? Прежде всего о денотативных связях т. е. связях новой  лексической единицы с объектом окружающей нас действительности который она должна  выделять. Во­вторых, о ситуационных связях, т. е. связях лексической единицы или  ситуативного клише, с той ситуацией, в которой они должны употребляться. Как  денотативные, так и ситуационные связи необходимы для функционирования лексического навыка в речи в рамках уже изученных ситуаций контекста. Позже в процессе практики отдельные лексические единицы обретают сигнификативные  связи, т. е. связи со своими лексическими понятиями, что предполагает свободное  владение такой лексикой. В это же время появляются "фоновые связи, которые  необходимы для создания у учащихся информационного запаса высокого уровня  (например, instituteur — не просто учитель, а учитель начальной школы — звание, которое  получают выпускники педагогических училищ, успешно сдавших экзамен на звание  бакалавра). Создание денотативных, ситуационных, сигнификативных и фоновых связей можно  рассматривать как последовательно решаемые задачи при формировании лексических  навыков. Между тем лексический материал, предназначенный для запоминания, обретает, и чаще всего с самого начала, еще и знаковые связи. Речь идет о связях лексической единицы  изучаемого языка с другими языковыми знаками, и в первую очередь со знаками родного  языка.  Эти связи создаются по­разному. Они создаются при попытках установить прямую  денотативную связь: иноязычная лексическая единица — объект окружающей  действительности. Так, учитель показывает яблоко и говорит: C’est une pomme. В голове  ученика одновременно устанавливается знаковая связь: une pomme — яблоко. Причем  чаще всего и денотативная связь опосредствуется знаковой, т. е. родным словом: une  pomme — яблоко — объект. Такая связь существует очень долго, иногда всю жизнь,  перевод может быть изгнан из учебного процесса, но знаковая связь с родным языком  остается в голове учащихся. Знаковую связь «иностранное слово — его эквивалент на родном языке» необходимо учитывать в процессе формирования лексических навыков. Знаковые связи с родным языком устанавливаются и независимо от денотата.  Так, учащийся воспринимает французское слово journal и самостоятельно связывает его с  русским словом журнал, хотя в тексте говорится о газете. Слово famille по этой же  причине для него фамилия, а не семья, patron — патрон, а не хозяин, владелец и т. п.  Приведенные примеры показывают ложные знаковые связи. Слова, ассоциируемые в  результате ложных связей, в переводе называют «ложными друзьями переводчика». Знаковые связи, устанавливаемые на основе звукового или графического сходства, могут  быть и неложными, как в случаях: révolution — революция, programme — программа,  saison — се¬зон. Однако чаще всего объем понятия каждой лексической единицы в двух  языках не совпадает (révolution / — это не только революция, но и вращение, виток), и об  этом следует помнить. Знаковые связи могут устанавливаться не только со словами родного языка, но и с уже  изученными словами иностранного языка. К ним учащихся надо приучать, так как они  облегчают запоминание новой лексики. Так, слово devenir легче запомнить на основе уже  известного venir, constituer — на основе constitution .и т. д. Кроме того, очень важно учитывать семантические связи лексической единицы,  образующие вокруг нее своеобразное семантическое поле. Семантические связи лежат в  основе отбора лексического материала и особенно большинства глаголов и  прилагательных. Итак, для организации работы ня первом ЭТЯГГР. преподанатель должен: — учитывать при введении лексического материала семантические и знаковые связи; — показать денотативные и ситуационные связи новых лексических единиц; — использовать, если возможно, фоновые связи для расширения или уточнения  информационного запаса учащихся, ассоцируемого с новыми лексическими единицами. Практически это выражается, во­первых, в структуре и содержании предъявляемой  учащимся лексической дозы. Слово cahier, например, вводится в ряду наиболее близких  для него семантических единиц: un stylo, un crayon, un papier, une page и др.  (парадигматический ряд). Кроме того, оно вводится в наиболее характерных сочетаниях:  petit cahier, gros cahier, cahier de classe, cahier de devoirs, écrire dans un cahier, ramasser les  cahiers и др. (синтагматический ряд). Во­вторых, это выражается в использовании знаковых связей некоторых вводимых  лексических единиц для их запоминания. Например, знаковые связи с русскими словами у  французских лексических единиц: stylo m (стило), papier m (папье­маше), page m (паж),  corriger (корригировать), classe f (класс) —учащимся предлагается найти самим. Знаковые  связи с уже изученными французскими словами появляются у учащихся позже, когда у них  уже имеется некоторый запас таких слов. В­третьих, это выражается в устном или письменном комментарии, который сопровождает  новые лексические единицы и клише. Вот, например, комментарий к слову cahier: «Слово  cahier сначала обозначало бумагу, сложенную в четыре части, на которой излагались  просьбы и жалобы групп населения, направляемые властям; позже так стали называть  тетради, но если по­русски мы говорим тонкая и общая тетрадь, то французы используют  прилагательные маленькая (petit) и толстая (gros) тетрадь, а вместо домашняя тетрадь, они говорят тетрадь заданий».

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики

Этапы формирования лексических навыков. Способы семантизации лексики
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
18.02.2017