Методическая разработка по немецкому языку по теме "Die Niere" для проведения аудиторных и внеаудиторных занятий в медицинском колледже
Оценка 4.6

Методическая разработка по немецкому языку по теме "Die Niere" для проведения аудиторных и внеаудиторных занятий в медицинском колледже

Оценка 4.6
Разработки уроков
docx
немецкий язык
9 кл—10 кл
15.12.2020
Методическая разработка по немецкому языку по теме "Die Niere" для проведения аудиторных и внеаудиторных занятий в медицинском колледже
Метод разработка урока по немецкому языку для СПО медицинский колледж
Метод.разработка Майборода И.И. ГБПОУ Бугурусланский филиал БМК.docx

Министерство здравоохранения Оренбургской области

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

Бугурусланский филиал «Бузулукский медицинский колледж»

 

 

 

ПЦК общеобразовательных дисциплин

 

 

 

 

 

 

Учебно-методическая разработка

практического занятия по дисциплине ОГСЭ.03 Иностранный язык (Немецкий) для студентов 2 курса специальность34.02.01 «Сестринское дело» (на базе 9 классов) по теме:

 

Die Nieren

 

 

 

 

 

 

 

 

Подготовил  преподаватель

немецкого языка

Майборода Ирина Ильясовна

 

 

 

Бугуруслан  2019

 

 

Аннотация

Учебно-методическая разработка (УМК) создана  в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами среднего профессионального образования по специальности 34.02.01 Сестринское дело, ОГСЭ.03 «Иностранный язык» (Немецкий).

В УМК представлены основная общеупотребительная и профессиональная лексика по теме «Почки», тексты по теме, лексико-грамматические  задания, также пояснительный материал и упражнения по грамматике  на тему «Придаточные дополнительные предложения». Доступное  изложение лексического материала и  грамматического - на русском языке, наличие упражнений для тренировки, текстов аутентичной направленности позволяет использовать материал методической разработки  при проведении внеаудиторных и аудиторных занятий для студентов с различным уровнем подготовки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пояснительная записка

 

Методическая разработка по теме “Die Nieren” составлена в соответствии  с требованиями  ФГОС СПО по специальности 34.02.01  Сестринское дело, рабочей программой и тематическим планом по дисциплине ОГСЭ.03 “Иностранный язык” (Немецкий) для  студентов II курса. Методическая разработка предназначена для преподавателей и может быть использована для организации как аудиторной, так  внеаудиторной работы студентов.

Содержание методической разработки рассчитано на проведение одного практического занятия, направлено на введение и закрепление лексического и грамматического материала по теме «Почки» (грамматический минимум – придаточные дополнительные предложения),  совершенствование основных коммуникативных умений и навыков, развитие навыков аудирования и поискового чтения с извлечением информации и умения самостоятельно конструировать знания.  Материал представлен в виде лексического минимума, лексических и грамматических заданий, видеоролика, текстов и наглядных пособий.  Предлагаемая разработка дополняется презентацией Power Point.  Использование современных технологий и методов способствует расширению словарного запаса профессиональной направленности и совершенствованию общих и профессиональных компетенций.

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ПК 2.1. Представлять информацию в понятном для пациента виде, объяснять ему суть вмешательств.

ПК 2.2. Осуществлять лечебно-диагностические вмешательства, взаимодействуя с участниками лечебного процесса.

С целью достижения результатов освоения обучающимися содержания темы «Почки» используется системно-деятельностный подход. Системно-деятельностный подход способствует становлению личности обучающегося как активного субъекта жизни и деятельности, позволяет формировать способность анализировать, самостоятельно мыслить, решать нестандартные задачи, действовать на основе привлечения  собственного жизненного опыта, связно выражать свою точку зрения, иметь представления о границах собственного знания и незнания.

Данный подход позволяет формировать у обучающихся универсальные учебные действия, благодаря которым они учатся самостоятельно ставить учебную задачу, искать необходимую информацию для ее решения, структурировать полученные знания, приобщать к процедуре решения имеющийся познавательный опыт, анализировать и синтезировать новые знания, видеть причинно-следственные связи между явлениями, формулировать и решать учебную проблему.

Системно-деятельностный подход на занятиях по немецкому языку реализуется в том случае, когда преподаватель учит студентов целеполаганию, планированию, корректировке плана и рефлексии собственной деятельности. Это важно с точки зрения тенденций современного мира, в котором возникают ситуации, требующие самостоятельного действия в условиях неопределенности. 

 

Тема занятия: “Die Nieren

Время реализации занятия: 2 академических часа

Тип занятия: практическое занятие комплексного применения знаний, умений, навыков

Цель занятия: Формирование речевой компетенции студентов на основе изученных лексических единиц, речевых и грамматических структур в рамках тематики профессионального направления.

Задачи:

o   Содействовать расширению потенциального словаря за счет овладения лексическими средствами, обслуживающими данную тему.

o   Актуализировать лексические навыки в соответствии с темой занятия на уровне слова и предложения.

o   Содействовать развитию навыков изучающего чтения профессионально- ориентированных текстов.

o   Содействовать развитию умения самостоятельно конструировать знания.

o   Содействовать развитию умения работать в группе и индивидуально.

o   Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка.

o   Воспитывать интерес к профессиональной деятельности.

 

Используемые педагогические технологии и  методы:

 

o   системно-деятельный подход;

o   коммуникативная методика обучения иностранному языку;

o   технологии ИКТ;

o   здоровьесберегающая технология;

o   частично-поисковый метод;

o   метод анализа информационных источников и систематизации;

o   метод визуализации.

 

Дидактическое обеспечение и оборудование:

мультимедиа проектор, компьютер, презентация  ”Die Nieren” в формате Power Point;

видеоролик “Die Nieren Anatomie und Funktion kompakt erklärt”(источник Youtube) ;

наглядные пособия, раздаточный языковой материал (лексический минимум, тексты, задание к аудио-видеоролику, задание в тестовой форме), перед занятием разложить на столе у студентов карточки с буквами для физической минутки (приложение № 9)

 

Межпредметные связи: анатомия и физиология человека, русский язык, латинский язык.

Внутрипредментные связи: имя прилагательное; словообразование

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

Аннотация …………………………………………………………2

Пояснительная записка…………………………………………3-5

Глоссарий………………………………………………………..7-9

Ход урока…………………………………………………….. 10-16

Методические указания для студентов……………………...17-21

Методические рекомендации для преподавателей………...22-26

Приложения …………………………………………………..27- 41

Список использованных источников…………………………… 42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глоссарий

1.     die Niere -  почка

2.     die  Wirbelsäule  -  позвоночник

3.     der Brustkorb  – грудная клетка

4.     der Hilus – хилус, почечные ворота (hilus renalis)

5.     die Einbuchtung  – изгиб, выгиб, загиб

6.     der Blutgefäß  - кровеносный сосуд

7.     die Lymphbahnen  – лимфатические пути

8.     der Harnleiter - мочеточник

9.     das Fett -  жир

10. das Bindegewebe – соединительная ткань

11. die Nierenkapsel -  капсула почки

12. die Verletzungen – рана, повреждение

13. das Gewebe – ткань

14. das Nierengewebe – почечная ткань

15. der Bereich – область (доля)

16. die Schicht – слой, прослойка

17. die Nierenrinde – корковое вещество почки

18. die Nierenkörperchen (Corpusculum renale) – почечное тельце (часть нефрона)

19. der Urin - моча

20. das Nierenmark – мозговое вещество (почечные пирамиды)

21. die Nierenkanälchen (lat. Tubulus, Pl. Tubuli) – почечное тельце (капсула и капиллярный клубочек, часть нефрона)

22. das Nierenbecken – почечная лоханка

23. die Harnblase  - мочевой пузырь

24. die Klärwerke des Körpers – «очистительная система» тела

25. die Abfallstoffe – продукты обмена

26. der Harnstoff - мочевина

27. die Nahrung – пища, питание

28. der Abbau- распад (белков)

29. das Eiweiß – белок

30. die Droge -  наркотик; лекарственный препарат

31. das Gift – яд, отрава

32. die Flüssigkeit - жидкость

33. der Flüssigkeitshaushalt  - баланс жидкости

34. die Wirkung – влияние; эффект, последствие

35. das Renin – ренин, регулирует кровяное давление

36. das Erythropoetin – эритропоэтин, гормон, стимулирующий выработку эритроцитов

37. Calcitriol – кальцитриол, активный метаболит витамина Д3

38. das Kortisol – кортизол, гидрокортизон, гормон стресса, производимый корой надпочечников

39. der Säure-Base-Haushalt – кислотно-щелочная регуляция

40. das Gleichgewicht - равновесие

41. der Energiestoffwechsel -  энергетический обмен

42. die Mütze – шапка; чепчик

43. die Drüse – железа

44. verlaufen  - проходить, протекать

45. richten – направлять

46. wiegen – весить

47. umgeben – окружать

48. halten – удерживать

49. schützen – защищать

50. verankern – укреплять

51. einteilen- подразделять, распределять 

52. entstehen – происходить, возникать

53. zunehmen – увеличиваться, прибывать (о воде); полнеть

54. scheiden – отделять

55. aufnehmen – поглощать, воспринимать

56. entsorgen – удалять

57. zurückhalten - задерживать

58. vermehren – размножать, приумножить

59. herstellen – создавать

60. sinken – падать, уменьшаться

61. ansteigen – подниматься

62. fördern -  способствовать, содействовать

63. sorgen – заботиться

64. beeinflussen – влиять

65. abgeben -  отдавать

66. unter – под, между; ниже

67. innen – внутри

68. sogenannt -  так называемый

69. äußere – внешний

70. gewunden (winden) – плетёный; извилистый, изогнутый

71. außerdem – кроме того

72. zu wenig – очень (слишком) мало

73. zu sauer – слишком кислый

74. hormonähnliche – гормоноподобный

75. lebenswichtig – жизненно важный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ХОД УРОКА

Название этапа

Цель этапа

Деятельность преподавателя

Деятельность обучающихся

Результаты этапа

1

Организационный этап

 

Создание мотивации к учебной деятельности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Подготовка обучающихся к работе на уроке, психологический настрой обучающихся.

 

Приветствует обучающихся. 

- Guten Tag! Setzt  euch!

Der wievielte ist heute?

Wer fehlt heute?

Wie geht es euch?

Heute haben wir eine ungewöhnliche Stunde. Bei uns sind Gäste.

 

Приветствуют преподавателя.

Guten Tag, Lehrerin!

 

Учащиеся отвечают на поставленные вопросы.

Полная готовность, быстрое включение обучающихся в рабочий ритм.

 

 

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка.

 

 

2

Фонетическая зарядка

 

Повторение  фонетических правил немецкого языка

Знакомство со страноведческим материалом,  со значением устойчивых разговорных выражений на немецком языке

 

 

 

 

 

 

Формулирование обучающимися темы урока и целевой установки

Seht bitte an die Tafel. Мы продолжаем с вами знакомиться с немецкими устойчивыми выражениями, т.н. фразеологизмами. Hier sind deutschen Idiome.  Hört aufmerksam zu.

Wiederholt kettenweise, alle im Chor. (Приложение №1)

Also, wie übersetzt man diese Idiomen?

 

Wie meinen sie, welche Bedeutung haben „Die Nieren“ in diesen Idiomen?

Wie meinen Sie, wie heisst das Thema der Stunde?

Welche Organe sind das? (die Nieren)

(Дополнительные наводящие предложения: Diese Organe sind paarig, rötlich-braune und haben böhnenähnlicher Form.

Diese Organe produzieren den Urin.)

 

Und das Thema der Stunde lautet „Die Nieren“

Prognosieren sie, welche Ziele stellen vor sie? Was werden sie in der Stunde machen?

Проговаривают за преподавателем фразеологические обороты (индивидуально, хором, по микрогруппам), выделяют буквосочетания с особенностями произношения;

Переводят выражения.

 

Предполагаемый перевод выражений: раздражать, злить кого-либо, портить кровь кому - либо

 

 

 

 

 

 

Студентка выступает с микро-докладом о данных выражениях.

(Приложение № 1.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Отвечают на наводящие вопросы преподавателя и определяют тему занятия,  формулируют цели урока.

 

 

 

 

 

 

 

 

Прогнозируемое определение темы «Die Nieren», целей:

 neue Wörter kennen lernen,

die Texte hören und lesen, übersetzen;

 in Gruppen arbeiten.

 

 

 

 

 

 

 

Содействовать расширению потенциального словаря за счет овладения лексическими средствами, обслуживающими данную тему.

Содействовать развитию умения работать в группе и индивидуально.

 

3

Актуализация знаний и пробное учебное действие

 

Подготовка к аудированию 

 

 Введение нового лексического материала  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Повторение  грамматического материала

 

 

Актуализация опорных знаний и умений

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Работа с наглядными пособиями

 

 

 

 

Выполнение лексико-грамматических упражнений по теме:

Раздаёт карточки с текстом (приложение №4)

Lest diese Texte selbständig vor.

 

Schreibt neue Wörter in die Wörterhefte ab, übersetzt sie.

 

Wiederholt neue Wörter alle im Chor, allein kettenweise;

 

 (Приложение №2,3) в режиме учитель-класс (У-К), класс-ученик (К-У)- разноуровневые задания в зависимости от языковой подготовки студентов.

 

Übersetzen sie folgende einfache und zusammengesetzte Substantive und erklären sie die Bildung der Zusammensetzungen.

Machen sie die Übungen mit Adjektive (Приложение № 5)

 

 

 

Widerholen wir der Nebenzatz.

(повторяем придаточные дополнительныепредложения)

Was habt ihr aus dem Text über die Nieren gewusst? Bildet bitte Sätze nach dem Muster.“Ich weiss, dass …“

Ознакомительное чтение  опорой на наглядность;  фиксируют новую лексику в тетрадях; работа со словарём –  перевод слов, поиск начальной формы глаголов; и определение рода существительных;

 

Чтение слов по теме: по цепочке, хором, индивидуально.

 

 

 

 

Режим У-К: преподаватель  называет части почки на русском и немецком, студенты соответственно на русском и немецком;

 

Режим К-У: студенту доски выполняет задания одногруппников по тому же принципу

 

Студенты читают группы сложных существительных, объясняют значение слов и способ словообразования

Студенты выполняют упражнения с прилагательными

 

Студенты из составляют придаточные дополнительные предложения, описывающие почки(Приложение №4)

Повторение места глагола в придаточном предложении.

Содействовать расширению потенциального словаря за счет овладения лексическими средствами, обслуживающими данную тему.

Актуализировать лексические навыки в соответствии с темой занятия на уровне слова и предложения.

Содействовать развитию навыков изучающего чтения профессионально- ориентированных текстов.

Содействовать развитию умения самостоятельно конструировать знания.

Содействовать развитию умения работать в группе и индивидуально.

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка.

Воспитывать интерес к профессиональной деятельности.

 

4

Основной этап

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чтение с пониманием основного содержания

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Физическая минутка

(Проводится между заданиями после текста )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Аудирование

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 «Синквейн» (часть рефлексии)

 Also, jetzt leßt ihr den Text über die Nieren und arbeiten am Text.

Ich gebe ihnen die Blätter mit Kontrollübungen, ihr sollt die Aufgaben, die sie machen kann, wählen. (Приложение №6)

У вас на столах лежат буквы с пометкой к какому языку они относятся. Вам нужно соориентироваться и составить слово «почка» на 3 языках.

 

Учитель «усаживает» студентов, задавая контрольные вопросы: назовите термины на латыни:

 

Sehen und hören sie aufmerksam bitte dieses Video. 

Antwortet auf die Fragen(oder – machen sie Test) Приложение №7

Jetzt spielen wir. Dieses Spiel heisst „Синквейн“ Wir schaffen ein Gedicht über die Nieren.

Вы должны сочинить небольшой стих по правилам.

Пример (Приложение №8)

Студенты читают текст самостоятельно, и работают по карточкам с разноуровневыми заданиями.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Обучающиеся встают по сигналу учителя, как можно быстрее, но аккуратно , подбегают к доске, где нарисованы круги и составляют слова. На время.

 

 

Предполагаемые ответы студентов: нефропатия, нефрома, нефрит (Приложение №9)

 

 

 

 

 

 

Студенты слушают аудиофайл (3 раза) и отвечают на вопросы (тест)

 

 

 

 

 

 

 

 

Студенты совместно сочиняют стихи по правилам: первая строка слово „die Niere “, вторая 2 прилагательных, третья 3 глагола, 4- фраза или предложение, последняя – синоним к слову в первой строке (суть темы)

Содействовать расширению потенциального словаря за счет овладения лексическими средствами, обслуживающими данную тему.

Содействовать развитию навыков изучающего чтения профессионально- ориентированных текстов.

Содействовать развитию умения самостоятельно конструировать знания.

Содействовать развитию умения работать в группе и индивидуально.

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка.

5

Рефлексия учебной деятельности на занятии. Подведение итогов урока.

Подведение итогов урока, объявление оценок.

Помощь в рефлексии

Worüber haben wir heute gesprochen? (über die Nieren). Das war unser Thema.

Was haben wir auch heute in der Stunde gemacht?

Рефлексия. Оценка собственной деятельности по предложенным критериям. Выявление путей устранения возникших трудностей. Озвучивание полученного опыта.

Прогнозируемые ответы:  Das Thema  unser  Stunde war: die NierenWir haben über die Nieren gelesen, Texte übersetzt, auf die Frage  geantwortet.

 

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка.

6

 

Задание на дом

 

Zu Hause sollt ihr neue Wörter auswendig lernen, den Text lesen und übersetzen. Для сильных студентов – составить глоссарий к тексту (*)(Приложение № 10)

Записывают домашнее задание, уточняют информацию

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методические указания для студентов:

o   перед выполнением заданий практического занятия повторите лексико-грамматический материал, изученный на предыдущих занятиях;

o   прослушайте инструктаж преподавателя и алгоритм выполнения заданий, в случае затруднения задайте вопросы по выполнению;

o   в ходе практической работы вы можете обращаться за помощью и консультацией к преподавателю или к одногруппникам;

o   по завершении проанализируйте и оцените свою работу на занятии, если требуется, получите дополнительную консультацию у преподавателя.

 

Методические указания по выполнению различного вида деятельности на занятии:

 

ПАМЯТКА СТУДЕНТУ.

Грамматический анализ непонятных предложений текста на иностранном языке.

1. Бегло просмотрите текст и постарайтесь понять, о чем идет речь.

2. При вторичном чтении определите тип непонятного предложения и функции всех его составляющих по внешним признакам

3. При наличии сложносочиненного или сложноподчиненного предложения разделяйте его по формальным признакам на самостоятельные и придаточные, выделяйте инфинитивные, причастные и деепричастные обороты

4. Если в предложении есть служебные слова, используйте их для членения предложения на смысловые группы

5. В каждом отдельном предложении сначала находите сказуемое или группу сказуемого, затем подлежащее или группу подлежащего. Если значение этих слов неизвестно, обращайтесь к словарю

6. Глагол-сказуемое обычно стоит на втором месте. Сказуемое можно найти

а) по личным местоимениям;

б) по вспомогательным и модальным глаголам в личной форме;

в) по неправильным глаголам;

г) по суффиксам.

7. В немецком предложении сказуемое обычно стоит на втором смысловом месте.

8. Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе. Поняв значение главных членов, выявляйте последовательно второстепенные, сначала в группе сказуемого, а затем в группе подлежащего.

9. Если предложение длинное, определите слова и группы слов, которые можно временно опустить для выяснения основного содержания предложения. Не ищите сразу в словаре все незнакомые слова, а заменяйте их вначале неопределенными местоимениями и наречиями (кто-то, какой-то, как-то, где-то и др.)

10. Внимательно присмотритесь к словам, имеющим знакомые вам корни, суффиксы, приставки. Попытайтесь установить значение этих слов. При этом обратите внимание на то, какой частью речи являются такие слова, а затем подбирайте соответствующее русское слова.

11. Слова, оставшиеся непонятными, ищите в словаре, соотнося их значение с контекстом.

Обучение чтению.

Алгоритм обучения ознакомительному и просмотровому чтению:

1. Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить его основную тему.

2. Прочтите абзац за абзацем, отмечая в каждом предложения, несущие главную информацию, и предложения, в которых содержится дополняющая, второстепенная информация

3. Определите степень важности абзацев, отметьте абзацы, которые содержат более важную информацию, и абзацы, которые содержат второстепенную по значению информацию

4. Обобщите информацию, выраженную в абзацах, в смысловое (единое) целое.

В зависимости от цели просмотрового чтения и степени полноты извлечения информации выделяют четыре подвида просмотрового чтения:

 

1. Конспективное – для выделения основных мыслей. Оно заключается в воспитании только наиболее значимых смысловых единиц текста, составляющих логико-фактологическую цепочку.

2. Реферативное – для выделения основных мыслей. При этом читающего интересует только самое основное в содержании материала, все подробности опускаются как несущественные для понимания главного.

3. Обзорное – для определения существа сообщаемого. Оно направлено на выделение главной мысли текста, причем задачи сводятся в основном к ее обнаружению на основе структурно-смысловой организации текста. Понимание главной мысли, выраженной имплицитно, в данном случае практически невозможно. Интерпретация прочитанного ограничивается вынесением самой общей оценки читаемому и определением соответствия текста интересам читаемого.

4. Ориентировочное – для установления наличия в тексте информации, представляющей для читающего интерес или относящийся к определенной проблеме. Основная задача читающего – установить, относится ли данный материал к интересующей его теме.

 

ПАМЯТКА СТУДЕНТУ.

1. Внимательно прочитайте заголовок текста, постарайтесь вникнуть в его смысл, определить главную мысль текста.

2. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста.

3. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.

4. Прочитайте первое предложение текста. Сопоставьте его содержание с заголовком.

5. Прочитайте первый абзац. Сопоставьте его содержание со своим представлением о главной мысли текста.

6. Просмотрите все остальные абзацы, сопоставляя их содержание с представлением главной мысли текста и обращая особое внимание на содержание первых предложений абзацев.

7. Сформулируйте ответ на вопрос: «О чем повествуется в тексте?».

Алгоритм обучения говорению.

1. Найдите в тексте слова, относящиеся к данной теме.

2. Сгруппируйте слова по указанному признаку.

3. Покажите называемые предметы

4. Выполните команды на действия с предметами

5. Выберите рисунки и расположите их в той последовательности, в какой они встречаются в тексте

6. Расположите слова в алфавитном порядке

7. Расположите слова в алфавитном порядке в пределах одной буквы (с учетом второй, третьей буквы в слове)

8. Сделайте буквенный анализ слова

9. Вставьте пропущенные в слове буквы или буквосочетания

10. Прочтите приведенные слова (даты, числа).

11. Разложите сложное слово на компоненты

12. Определите часть речи, от которой образовано данное слово

13. Выпишите из текста слова с общим корнем

14. Определите значение слова по словообразовательным элементам

15. Сгруппируйте слова по аналогии (например, однотипное управление глаголов, образование сложных слов и словосочетаний)

16. Найдите в тексте (подберите по памяти) антонимы к словам, данным на доске

17. Догадайтесь о значении слов, сходных с русскими, и проверьте точность догадки по словарю

18. Подчеркните новые слова в предложении

19. Найдите услышанное слово в тексте

20. Найдите в тексте сочетания с указанным словом

21. Найдите в тексте слова с общим корнем в иностранном и родном языках

22. Найдите в иностранном тексте слова, услышанные на родном языке

23. Выпишите из текста слова по определенным признакам (с префиксами, суффиксами, сложные слова).

24. Сгруппируйте выписанные из текста слова по частям речи.

 

ПАМЯТКА СТУДЕНТУ.

1. Составьте список вопросов для обсуждения с воображаемым или реальным собеседником.

2. Составьте тезисы для беседы или устного сообщения в заданной ситуации общения.

3. Составьте тезисы, подберите письменную информацию на карточках, фактический и цифровой материал для устного сообщения по определенной теме и проблеме, его программе или плану.

4. Подготовьте на основе письменных заметок (конспекта) устное выступление для тематической или проблемной дискуссии, пресс-конференции или других форм группового общения и обучения.

5. Подготовьте сообщение по предварительно подготовленному конспекту, используйте различную письменную наглядность (записи на доске, кодограммы, таблицы).

6. Подготовьте устное сообщение, используйте печатные и письменные материалы, соответствующие теме или проблеме.

7.Подготовьте и сделайте устное сообщение (реферат) по записям, конспектам тематических, проблемных, обзорных письменных материалов.

 

ПАМЯТКА СТУДЕНТУ. Как правильно составить синквейн?

Синквейн - короткое нерифмованное стихотворение из 5 строк. Классический синквейн составляется следующим образом:

первая строка - одно слово (существительное или местоимение), выражающее тему,

вторая строка - два слова (прилагательное или причастие), описывающие свойства, признаки темы,

третья строка - три слова (глаголы или деепричастия), описывающие действие темы,

четвертая строка - фраза или предложение из четырех слов, выражающее отношение автора к теме,

одно слово (любая часть речи), выражающее суть темы, резюме.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методические рекомендации для преподавателей:

 

1.1. Усвоение знаний

В ходе усвоения теоретического материла (языкового, речевого, страноведческого, социокультурного, профессионально-ориентированного)  студенты должны:

­     выписать определения основных понятий;

­     законспектировать основное содержание;

­     выписать ключевые слова;

­     выполнить задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала,

­     проанализировать презентационный материал,

­     осуществить обобщение, сравнить с ранее изученным материалом,  выделить новое;

1.2. Составление глоссария профессиональных терминов

Чтение профессионально ориентированной литературы предполагает обязательное составление словаря терминов. Помимо основной цели – расширения лексического запаса - применение такой формы работы студентов  может способствовать:

­                 созданию дополнительной языковой базы для использования в учебных и профессиональных целях (написание рефератов,  докладов на иностранном языке и т.д.);

­                 расширению филологического опыта студентов путем языковедческого анализа слов, правил их заимствования в другие языки;

­                 изучению способов словообразования.

При этом необходимо порекомендовать студентам руководствоваться следующими общими правилами:

­   отобранные термины и лексические единицы должны относиться к широкому и узкому профилю специальности;

­   отобранные термины и лексические единицы  должны быть новыми для студента и не дублировать ранее изученные;

­   отобранные термины и лексические единицы должны быть снабжены транскрипцией и переводом на русский язык (во избежание неточностей рекомендуется пользоваться специализированным словарем);

­   отобранные термины и лексические единицы предназначены для активного усвоения.

1.3. Проведение ролевых и деловых  игр

Воссоздание ситуаций реальной профессиональной деятельности, ситуаций иноязычного общения возможно с использованием игровой деятельности.

Для успешного проведения любой учебной игры необходимы правильный отбор материала и тщательная методическая подготовка. В процессе обучения профессиональному иностранному языку используются языковые, коммуникативные  и ролевые игры.

Языковые игры предназначаются для развития навыков и умений на языковом материале. Это разновидность упражнений в парной или групповой работе с целью закрепления и активизации языкового материала. К играм такого рода относятся кроссворды, которые позволяют закреплять лексический материал, предназначенный для активного усвоения. Можно применять и такую фору работы как составление кроссвордов по изученной части курса, а затем использовать их же для проверки знаний студентов. При этом обучаемые могут принять участие в оценивании кроссвордов, выбрав лучший или лучшие. Отличительными особенностями этого вида языковых игр является статичность, подсказанность, проведение их в форме соревнования, однозначность или ограниченность решений, имитативно-репродуктивная деятельность.

Коммуникативные игры используются для обучения общению в форме репродуктивно-продуктивных упражнений. Они ситуативно обусловлены и связаны с реализацией одного – двух речевых намерений - диалог. Наличие ролей в этих играх необязательно, хотя и не исключено. Чаще всего здесь используются воображаемые ситуации.

Ролевые игр применяются как форма обучения и  контроля с целью активизации речемыслительной деятельности обучаемых, расширения кругозора и обогащения лексического запаса, воспитания культуры общения, тренировки неподготовленной (спонтанной) речи. Возможно использование таких форм проведения ролевых игр как презентация; интервью; конференция; совещание и др.

Главной целью деловой игры является формирование комплекса знаний и умений для выработки стратегии и тактики профессионального общения.

В структуре ролевой игры выделяются такие компоненты как роли, исходная ситуация, ролевые действия.

Следует серьезно отнестись к подбору ролей, обратить внимание на личностные характеристики студентов.

При создании ситуации необходимо учитывать и обстоятельства реальной действительности, и взаимоотношения коммуникантов.

Ролевые действия, которые выполняют учащиеся, включают вербальные и невербальные действия, использование бутафории, которая помогает воссоздать ситуации реальной действительности.

В зависимости от ситуации и, учитывая количество студентов, вся группа участвует в одной игре или делится на  подгруппы из нескольких человек. Немаловажное значение имеет создание благоприятной обстановки в группе.

Преподаватель должен по возможности управлять ходом игры, не брать на себя активной роли, оставаясь при этом активным наблюдателем. Можно давать рекомендации, но не навязывать своих решений участникам игры. Если преподаватель не принимает непосредственно участия в игре в качестве партнера по общению, его деятельность сводится к фиксации ошибок, которые необходимо обсудить со студентами после игры или на следующем занятии. Ни в коем случае нельзя прерывать ход ролевой игры.

Этап контроля может следовать сразу же после завершения игры или проводиться на следующем занятии. При этом если игра прошла успешно, участники остались довольны полученными результатами и самим ходом игры, то подробный анализ ошибок сразу же по окончании игры может испортить то положительное впечатление, которое получили студенты. Психологически более подходящей работой является обмен мнениями об успешности, о трудностях и наиболее удачных моментах, а ошибки подробно анализируются на следующем занятии.

Участие каждого студента в ролевой игре отличается:

­     разнообразием использованных диалогических единств;

­     инициативностью, проявляемой студентом в организованном иноязычном общении;

­     эмоциональностью высказываний;

­     правильностью речи;

­     объемом высказываний;

­     темпом речи.

1.4. Методический приём – синквейн.

Синквейн — это методический прием, который представляет собой составление стихотворения, состоящего из 5 строк. При этом написание каждой из них подчинено определенным принципам, правилам. Таким образом, происходит краткое резюмирование, подведение итогов по изученному учебному материалу. Синквейн является одной из технологий критического мышления, которая активирует умственную деятельность школьников, через чтение и письмо. Написание синквейна — это свободное творчество, которое требует от учащегося найти и выделить в изучаемой теме наиболее существенные элементы, проанализировать их, сделать выводы и коротко сформулировать, основываясь на основных принципах написания стихотворения.  

Начало формы

Конец формы

Считается, что синквейн возник, основываясь на принципах создания восточных поэтических форм. Изначально большое значение придавалось количеству слогов в каждой строчке, расстановке ударений. Но в педагогической практике всему этому не уделяется много внимания. Основной акцент делается на содержание и на принципы построения каждой из строк.

Правила построения синквейна

Первая строчка стихотворения — это его тема. Представлена она всего одним словом и обязательно существительным.

Вторая строка состоит из двух слов, раскрывающих основную тему, описывающих ее. Это должны быть прилагательные. Допускается использование причастий.

В третьей строчке, посредством использования глаголов или деепричастий, описываются действия, относящиеся к слову, являющемуся темой синквейна. В третьей строке три слова.

Четвертая строка — это уже не набор слов, а целая фраза, при помощи которой составляющий высказывает свое отношение к теме. В данном случае это может быть, как предложение, составленное учеником самостоятельно, так и крылатое выражение, пословица, поговорка, цитата, афоризм, обязательно в контексте раскрываемой темы.

Пятая строчка — всего одно слово, которое представляет собой некий итог, резюме. Чаще всего это просто синоним к теме стихотворения.

При написании синквейна в дидактической практике допускаются незначительные отклонения от основных правил его написания. Так, например, может варьироваться количество слов в одной или нескольких строчках и замена заданных частей речи на другие.

Синквейн — это особое стихотворение, которое является результатом анализа и синтеза уже имеющихся или только что полученных данных. Его можно использовать на стадии вызова, когда дети, еще до ознакомления с новой темой, составляют стихотворение, исходя из той информации, которая им известна на данный момент. Это позволяет учителю понять, что уже знают ребята по данному вопросу и даст возможность подкорректировать ту информацию, которую необходимо донести до детей для правильного усвоения ими материала.

На стадии осмысления написание синквейна позволяет учителю оценить, как учащиеся понимают изучаемую тему, разнообразит учебный процесс, делает его более интересным, ведь синквейн — это и игровая деятельность. В данном случае методика является сменой деятельности, способствующей некоторой эмоциональной разгрузке школьников.

А можно использовать на стадии рефлексии. Мысль, переведенная в образ, позволяет учителю оценить уровень понимания изученного материала учащимися. Синквейн относят к быстрому, но очень мощному инструменту рефлексии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение №1

Фонетическая зарядка

 

an die Nieren gehen

an den Nieren fressen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1.1.

 

 Wenn jemandem etwas an die Nieren geht, dann nimmt es ihn sehr mit oder es regt ihn sehr auf.

Diese Redewendung ist seit dem 19. Jahrhundert gebräuchlich, geht aber in ihren Ursprüngen schon bis ins Mittelalter zurück. Damals galt die Niere als Sitz der Lebenskraft und der Gemütsbewegung im Allgemeinen und des Geschlechtstriebs im Besonderen. So war es bisweilen üblich, ertappten Ehebrechern die Nieren herauszuschneiden, um damit ihren Trieb einzudämmen – vermutlich war dieser jedoch nicht das Einzige, was durch diese Tat reduziert wurde.

Oftmals stand die Niere genau wie das Herz auch sinnbildlich für das gesamte Innere des Menschen, wie in der Wendung auf Herz und Nieren prüfen. Schon in der Bibel heißt es in Psalm 7,10: »Lass der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfst Herz und Nieren. « Geprüft wurde also das verborgene Innere des Menschen. Wenn einem also etwas an die Nieren geht oder an den Nieren frisst, dann ist dies etwas, das den Gemütszustand oder gar die Lebenskraft beeinträchtigt.

 

Когда говорят «jemandem etwas an die Nieren geht», это значит злиться, раздражаться.

Данный речевой оборот употребляется с 19 века, но своими корнями происходит со времён Средневековья. В те времена почки считались местом расположения жизненной силы, энергии, эмоций в общем смысле и в особенности инстинктов.

Часто почки были аллегорией сердца в описании внутренних переживаний  человека. Уже в Библии в Псалме 7,10 упоминались сердце и почки, которые подвергались различным соблазнам, испытаниям. Испытываются  сокровенные, скрытые мысли людей. Поэтому когда говорят «einem also etwas an die Nieren geht oder an den Nieren frisst», это значит что-то мешает душевному спокойствию и жизненной энергии.

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение №2

 

Строение почек человека на разрезе (Langschnitt Niere)

 

Grafik: Längstschnitt Niere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение №3

 

Расположение почек человека в теле

(Lage der Niere im Körper )

 

Grafik: Lage der Nieren im Körper

 

 

 

 

 

                                                     

 

 

 

 

Приложение №4

Wie funktionieren die Nieren und wie sind die Nieren aufgebaut?

Normalerweise hat ein Mensch zwei Nieren, die wie übergroße Bohnen aussehen. Die Nieren befinden sich rechts und links neben der Wirbelsäule am unteren Ende des Brustkorbs.

Jede Niere ist etwa so groß wie ein Seifenstück oder eine geballte Faust und wiegt 135 bis 150 Gramm. Der eingebuchtete Rand der Niere ist nach innen zur Wirbelsäule gerichtet. In der Mitte der Einbuchtung liegt der sogenannte Hilus. Hier verlaufen BlutgefäßeNerven und Lymphbahnen. Außerdem tritt an dieser Stelle der Harnleiter (Ureter) aus der Niere aus. 

Jede Niere ist von drei Hüllen aus Fett oder Bindegewebe umgeben, der sogenannten Nierenkapsel. Diese Hüllen halten die Niere stabil, schützen sie vor äußeren Verletzungen und verankern sie im umliegenden Gewebe.

Das Nierengewebe lässt sich in zwei Bereiche einteilen: Die äußere Schicht ist die Nierenrinde. In ihr befinden sich etwa 2,4 Millionen Nierenkörperchen, in denen der Urin entsteht. Im Inneren der Niere liegt das Nierenmark. Darin verlaufen Blutgefäße und gewundene Nierenkanälchen, durch die der Urin über das Nierenbecken in den Harnleiter und zur Harnblase gelangt.

Wortschatz zum Thema:

die Nieren

 

der Brustkorb

 

der Wirbelsäule

 

der Abfallstoff

 

die Bohnen

 

der Klärwerk

 

der eingebuchtete Rand der Niere

 

verlaufen

 

Die Blutgefäße

 

der Harnleiter

 

das Ureter

 

die Hüllen

 

umgeben

 

der Nierenkapsel

 

schützen

 

verankern

 

das Nierengewebe

 

die äußere Schicht

 

die Nierenrinde

 

 die Nierenkörperchen

 

der Urin

 

entstehen

 

das Nierenmark

 

gewundene Nierenkanälchen

 

das Nierenbecken

 

die Harnblase

 

Приложение №5

Лексико-грамматические упражнения.

1. Переведите следующие простые и сложные существительные и объясните их способы образования (Übersetzen sie folgende einfache und zusammengesetzte Substantive und erklären sie die Bildung der Zusammensetzungen). За каждый правильный ответ 1 балл

А. 1.die Nieren, 2.der Nierenkapsel, 3.das Nierengewebe, 4.die Nierenrinde, 5.der Nierenkörperchen,  6.das Nierenmark, 7.das Nierenbecken, 8.der Nierenkanälchen, 9.die Nierenvene, 10.die Nierenarterie, 11.die Nebenniere.

B. 12.der Stoff, 13.der Abfallstoff, 14.der Harnstoff, 15.der Energiestoffwechsel.

C. 16.der Harn, 17.der Harnleiter, 18.die Harnblase

2.  Прочитайте сложные прилагательные и переведите их на русский язык (Lesen sie zusammengesetzte Adjektive und übersetzen sie ins Russisch).

2.1.19.ähnlich, 20.böhnenähnlich, 21.hormonähnlich

2.2.  22.förmig, 23.bohnenförmig, 24.faustförmig

3. Назовите антонимы ( Nennen sie Antonympaare) Тест:

1.schädlich

a. groß

2. klein

b. linke

3. äußere

c. nützlich

4. rechte

d. ober

5. unter

e. innere

 

4.  Сопоставьте слова с переводом. Тест 

1.die Bohnen

a.кулак

2.der Faust

b.кусок мыла

3.der Seifenstück

c.почечные ворота

4.der Hilus

d.бобы(фасоль)

Эталоны ответов Приложения №5

Лексико-грамматические упражнения.

3. 1-c  2-a  3-e   4-b   5-d

4. 1-d   2-a   3-b   4-c  

Приложение №6

Wie funktionieren die Nieren und wie sind die Nieren aufgebaut?

 

Normalerweise hat ein Mensch zwei Nieren, die wie übergroße Bohnen aussehen. Die Nieren befinden sich rechts und links neben der Wirbelsäule am unteren Ende des Brustkorbs.

Jede Niere ist etwa so groß wie ein Seifenstück oder eine geballte Faust und wiegt 135 bis 150 Gramm. Der eingebuchtete Rand der Niere ist nach innen zur Wirbelsäule gerichtet. In der Mitte der Einbuchtung liegt der sogenannte Hilus. Hier verlaufen BlutgefäßeNerven und Lymphbahnen. Außerdem tritt an dieser Stelle der Harnleiter (Ureter) aus der Niere aus. 

Jede Niere ist von drei Hüllen aus Fett oder Bindegewebe umgeben, der sogenannten Nierenkapsel. Diese Hüllen halten die Niere stabil, schützen sie vor äußeren Verletzungen und verankern sie im umliegenden Gewebe.

Das Nierengewebe lässt sich in zwei Bereiche einteilen: Die äußere Schicht ist die Nierenrinde. In ihr befinden sich etwa 2,4 Millionen Nierenkörperchen, in denen der Urin entsteht. Im Inneren der Niere liegt das Nierenmark. Darin verlaufen Blutgefäße und gewundene Nierenkanälchen, durch die der Urin über das Nierenbecken in den Harnleiter und zur Harnblase gelangt.

 

1.     Прочитайте и попытайтесь понять содержимое текста (для всех уровней)

2.     Сопоставьте слова и выражения с соответствующим переводом (на оценку «3»; второй задание на оценку «4»)

1. ein Mensch hat zwei Nieren

a.прикрепляться к окружающим тканям

2. neben der Wirbelsäule

b.каждая почка весит от 135 до 150 грамм

3. am unteren Ende des Brustkorbs.

c.защищать от внешних повреждений

4. von drei Hüllen aus Fett oder Bindegewebe umgeben sein

d.рядом с позвоночником

5. die Niere stabil halten

e.величиной с мыло или сжатый кулак

6. der Urin entstehen

f.выглядеть как увеличенные бобы

7. Blutgefäße verlaufen

g.делиться на две доли

8. vor äußeren Verletzungen schützen

h.внешним слоем является корковое вещество

9. Die äußere Schicht ist die Nierenrinde.

i.у человека две почки

10. sich in zwei Bereiche einteilen

j.образуется моча

11. so groß wie ein Seifenstück oder eine geballte Faust

k.в нижней части грудной клетки

12. Jede Niere wiegt 135 bis 150 Gramm

l.на этом месте из почки выходит мочеточник

13. im umliegenden Gewebe verankern

m.проходят кровеносные сосуды

14. wie übergroße Bohnen aussehen

n.удерживать почки в стабильном положении

15.  an dieser Stelle tritt der Harnleiter (Ureter) aus der Niere aus

o. быть окружённым тремя оболочками из жировой и соединительной ткани

 

3.     Дополните предложения словами по смыслу и переведите(на оценку «4»)

1.     Die Nieren befinden sich (1) _______und (2) _________neben der Wirbelsäule am unteren Ende des Brustkorbs.

2.     Jede (3) ______ist etwa so groß wie ein Seifenstück oder eine geballte Faust und (4) _________135 bis 150 Gramm.

3.     Hier (5)____________ Blutgefäße, (6) ________ und Lymphbahnen.

4.     Jede Niere ist von drei Hüllen aus (7) ________oder Bindegewebe umgeben, der sogenannten  (8)______________.

5.     Die äußere Schicht ist (9)_______________.

(links, Niere, wiegt, rechts, Nerven, verlaufen, Fett, die Nierenrinde, Nierenkapsel)

4.     Ответьте на вопросы к тексту (на оценку «5»)

1.     Wie viel Nieren hat ein Mensch?

2.     Wie sehen die Nieren aus?

3.     Wo befinden sich die Nieren?

4.     Jede Niere wiegt 150 bis 180 gramm. Nicht wahr?

5.     Wozur ist der eingebuchtete Rand der Niere gerichtet?

6.     Wo liegt der sogenannte Hilus?

7.     Wo verlaufen Blutgefäße, Nerven und Lymphbahnen?

8.     Wie nennt man der Harnleiter?

9.     Wovon ist die Niere umgeben?

10. Welche Aufgabe haben die Nierenkapseln?

11.  In wieviel Bereiche  teilt sich das Nierengewebe?

12.  Worin befinden sich die Nierenkörperchen?

13.  Worin verlaufen Blutgefäße und Nierenkanälchen?

Критерии оценивания послетекстовых заданий  

Задания 2,3,4 после текста выбираются студентами в зависимости от уровня подготовки.

На оценку «3» 1,2 задания

На оценку «4» 1,2,3 задания + частично устная работа

На оценку  «5» 1-4 задания, обязательно устный ответ

 

Эталоны ответов Приложения №6:

1.     Сопоставьте слова и выражения с соответствующим переводом


1-i

2-d

3-k

4-o

5-n

6-j

7-m

8-c

9-h

10-g

11- e

12-b

13-a

14-f

15-l


3. Дополните предложения словами по смыслу и переведите.


1-    rechts

2-    links

3-    Niere

4-    wiegt

5-    verlaufen

6-    Nerven

7-    Fett

8-    Nierenkapsel

9-    die Nierenrinde


3.1. Die Nieren befinden sich rechts und links neben der Wirbelsäule am unteren Ende des Brustkorbs (Почки располагаются справа и слева от позвоночника под грудной клеткой)

2. Jede Niere ist etwa so groß wie ein Seifenstück oder eine geballte Faust und wiegt 135 bis 150 Gramm (Каждая почка величиной с мыло или со сжатый кулак т весит от 135-150 грамм)

3. Hier verlaufen Blutgefäße, Nerven und Lymphbahnen (Здесь проходят кровеносные сосуды, нервы и лимфатические пути)

4. Jede Niere ist von drei Hüllen aus Fett oder Bindegewebe umgeben, der sogenannten Nierenkapsel (Каждая почка окружена тремя оболочками из жировой или соединительной ткани, так называемыми  капсулами почки)

5. Die äußere Schicht ist die Nierenrinde (Внешний слой – это корковой вещество почки)

 

 

 

 

 

 

Приложение №7

Проверка понимания прослушанного

Прослушайте и просмотрите внимательно видеоролик, ответьте на вопросы теста.

1.     Wieviel Liter Flüssigkeit wird täglich in unserem Körper  gefiltert?

a.      1800

b.     1000

2.     Welche Organe haben die Leistung für diese Filtration?

a.      drei faustförmige Organe

b.     die Nieren

3.     Was sind die Nieren?

a.      die Klarheit

b.     die Klärwerke des Körpers

4.     Was  wird über Nierenkörperchen aus dem Kreislauf filtrieren?

a.      die Abfallstoffe

b.     die Abfolge

5.     Was wird aus dem Körper mit dem Urin ausgeschieden?

a.      die Giftpilze

b.     die Giftstoffe

 

 

 

 

 

 

 

Критерии оценивания: за каждый правильный ответ – 1 балл

оценка «5» - 5 баллов

оценка «4» - 4 баллов

оценка «3» - 3 балла

  Эталоны ответов приложения №7

1-а

2-b

3-b

4-a

5-b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение № 8

 

Пример Синквейна

Die Nieren

wichtige, bohnenförmige

filtrieren, ausscheiden, regulieren

Die Nieren sind Klärwerke des Körpers

Ausscheidungsfunktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение № 9

R                латинский

Eлатинский

N    латинский

N     греческий

E     греческий

P   греческий   

H     греческий

R    греческий

N    немецкий

I     немецкий

E     немецкий

R   немецкий   

E     немецкий

 

 

 

Эталон ответов приложения № 9  : почка – ren, nephr, Niere

Общее название болезней почек  - nephropathia; Воспаление почек -  nephritis; опухоль почек – nephroma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение №10

Hausaufgabe

Welche Aufgaben haben die Nieren?

Die Nieren sind die Klärwerke des Körpers: Sie produzieren den Urin und scheiden damit Abfallstoffe wie den Harnstoff aus, die im Körper entstehen oder über die Nahrung aufgenommen wurden. Harnstoff entsteht beim Abbau von Eiweißen. Außerdem kann der Körper über den Urin Medikamente, Drogen oder Gifte entsorgen.

Neben der Urinproduktion haben die Nieren noch andere wichtige Aufgaben: Sie regulieren den Flüssigkeitshaushalt, indem sie entweder Wasser zurückhalten oder vermehrt mit dem Urin ausscheiden. Wenn sie Wasser zurückhalten, gelangt mehr Flüssigkeit in die Blutgefäße. Dadurch nimmt die Blutmenge zu und der Blutdruck steigt. Scheiden die Nieren mehr Wasser aus, nimmt die Blutmenge ab und der Blutdruck sinkt. Außerdem bilden bestimmte Zellen in den Nieren das Eiweiß Renin. Es besitzt eine hormonähnliche Wirkung, die den Blutdruck ansteigen lässt.

Daneben stellen die Nieren die beiden wichtigen Hormone Erythropoetin und Calcitriol her. Erythropoetin fördert die Bildung von roten Blutkörperchen. Calcitriol ist die aktive Form von Vitamin D und reguliert unter anderem die Kalziummenge im Körper.

Die Nieren halten auch den sogenannten Säure-Base-Haushalt im Gleichgewicht. Sie sorgen also dafür, dass das Blut nicht zu sauer und nicht zu basisch wird. Auch der Energiestoffwechsel wird durch die Nieren beeinflusst: Befindet sich zu wenig Zucker (Glukose) im Blut, kann die Niere selbst Zucker herstellen und an das Blut abgeben.

Auf jeder Niere befindet sich – wie eine kleine Mütze – eine pyramidenförmige Drüse: die Nebenniere. Die Nebennieren bilden verschiedene lebenswichtige Hormone, unter anderem Kortisol.

 

 

 

 

 

 

Список использованных источников

1.     https://www.gesundheitsinformation.de/wie-funktionieren-die-nieren.2240.de.html  (дата выхода на сайт 25.11.2019г)

2.     https://www.gesundheit.gv.at/krankheiten/nieren-harnblase/funktion (дата выхода на сайт 25.11.2019г.)

3.     https://idioms_de_ru.academic.ru/987/jmdm._an_die_Nieren_gehen (дата выхода на сайт 10.12.2019)

4.     Видеофайл «Die NierenAnatomie und Funktion»  Источник Youtube https://www.youtube.com/watch?v=HED1Eu8gU6c(дата выхода на сайт 10.12.2019)

5.     http://pedsovet.su/publ/42-1-0-5767 (дата выхода на сайт 14.12.2019)

6.     https://yandex.ru/znatoki/question/relations/kak_pravilno_sostavit_sinkvein_stoit_li_72c3733f/ (дата выхода на сайт 14.12.2019)

 

 


 

Скачано с www.znanio.ru

Министерство здравоохранения Оренбургской области

Министерство здравоохранения Оренбургской области

Аннотация Учебно-методическая разработка (УМК) создана в соответствии с

Аннотация Учебно-методическая разработка (УМК) создана в соответствии с

Пояснительная записка Методическая разработка по теме “Die

Пояснительная записка Методическая разработка по теме “Die

Данный подход позволяет формировать у обучающихся универсальные учебные действия, благодаря которым они учатся самостоятельно ставить учебную задачу, искать необходимую информацию для ее решения, структурировать полученные…

Данный подход позволяет формировать у обучающихся универсальные учебные действия, благодаря которым они учатся самостоятельно ставить учебную задачу, искать необходимую информацию для ее решения, структурировать полученные…

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка

Стимулировать интерес студентов к учебному процессу, в частности к изучению немецкого языка

Содержание Аннотация …………………………………………………………2

Содержание Аннотация …………………………………………………………2

Глоссарий 1. die Niere - почка 2

Глоссарий 1. die Niere - почка 2

Erythropoetin – эритропоэтин, гормон, стимулирующий выработку эритроцитов 2

Erythropoetin – эритропоэтин, гормон, стимулирующий выработку эритроцитов 2

1. zu sauer – слишком кислый 2. hormonähnliche – гормоноподобный 3. lebenswichtig – жизненно важный

1. zu sauer – слишком кислый 2. hormonähnliche – гормоноподобный 3. lebenswichtig – жизненно важный

ХОД УРОКА № Название этапа

ХОД УРОКА № Название этапа

Формулирование обучающимися темы урока и целевой установки

Формулирование обучающимися темы урока и целевой установки

Ziele stellen vor sie? Was werden sie in der

Ziele stellen vor sie? Was werden sie in der

Повторение грамматического материала

Повторение грамматического материала

Чтение с пониманием основного содержания

Чтение с пониманием основного содержания

Аудирование «Синквейн» (часть рефлексии)

Аудирование «Синквейн» (часть рефлексии)

Рефлексия учебной деятельности на занятии

Рефлексия учебной деятельности на занятии

Методические указания для студентов: o перед выполнением заданий практического занятия повторите лексико-грамматический материал, изученный на предыдущих занятиях; o прослушайте инструктаж преподавателя и алгоритм выполнения заданий,…

Методические указания для студентов: o перед выполнением заданий практического занятия повторите лексико-грамматический материал, изученный на предыдущих занятиях; o прослушайте инструктаж преподавателя и алгоритм выполнения заданий,…

Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе

Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе

Интерпретация прочитанного ограничивается вынесением самой общей оценки читаемому и определением соответствия текста интересам читаемого

Интерпретация прочитанного ограничивается вынесением самой общей оценки читаемому и определением соответствия текста интересам читаемого

Сгруппируйте слова по аналогии (например, однотипное управление глаголов, образование сложных слов и словосочетаний) 16

Сгруппируйте слова по аналогии (например, однотипное управление глаголов, образование сложных слов и словосочетаний) 16

первая строка - одно слово (существительное или местоимение), выражающее тему, вторая строка - два слова (прилагательное или причастие), описывающие свойства, признаки темы, третья строка -…

первая строка - одно слово (существительное или местоимение), выражающее тему, вторая строка - два слова (прилагательное или причастие), описывающие свойства, признаки темы, третья строка -…

Методические рекомендации для преподавателей: 1

Методические рекомендации для преподавателей: 1

Проведение ролевых и деловых игр

Проведение ролевых и деловых игр

При создании ситуации необходимо учитывать и обстоятельства реальной действительности, и взаимоотношения коммуникантов

При создании ситуации необходимо учитывать и обстоятельства реальной действительности, и взаимоотношения коммуникантов

Написание синквейна — это свободное творчество, которое требует от учащегося найти и выделить в изучаемой теме наиболее существенные элементы, проанализировать их, сделать выводы и коротко…

Написание синквейна — это свободное творчество, которое требует от учащегося найти и выделить в изучаемой теме наиболее существенные элементы, проанализировать их, сделать выводы и коротко…

На стадии осмысления написание синквейна позволяет учителю оценить, как учащиеся понимают изучаемую тему, разнообразит учебный процесс, делает его более интересным, ведь синквейн — это и…

На стадии осмысления написание синквейна позволяет учителю оценить, как учащиеся понимают изучаемую тему, разнообразит учебный процесс, делает его более интересным, ведь синквейн — это и…

Приложение №1 Фонетическая зарядка an d ie

Приложение №1 Фонетическая зарядка an d ie

Приложение 1.1. Wenn jemandem etwas an die

Приложение 1.1. Wenn jemandem etwas an die

Приложение №2 Строение почек человека на разрезе (

Приложение №2 Строение почек человека на разрезе (

Приложение №3 Расположение почек человека в теле (Lage der

Приложение №3 Расположение почек человека в теле (Lage der

Приложение №4 Wie funktionieren die

Приложение №4 Wie funktionieren die

Приложение №5 Лексико - грамматические упражнения

Приложение №5 Лексико - грамматические упражнения

Приложение №6 Wie funktionieren die

Приложение №6 Wie funktionieren die

Дополните предложения словами по смыслу и переведите(на оценку «4») 1

Дополните предложения словами по смыслу и переведите(на оценку «4») 1

Эталоны ответов Приложения №6: 1

Эталоны ответов Приложения №6: 1

Приложение №7 Проверка понимания прослушанного

Приложение №7 Проверка понимания прослушанного

Критерии оценивания: за каждый правильный ответ – 1 балл оценка «5» - 5 баллов оценка «4» - 4 баллов оценка «3» - 3 балла

Критерии оценивания: за каждый правильный ответ – 1 балл оценка «5» - 5 баллов оценка «4» - 4 баллов оценка «3» - 3 балла

Приложение № 8 Пример Синквейна

Приложение № 8 Пример Синквейна

Приложение № 9 R латинский

Приложение № 9 R латинский

E немецкий R немецкий

E немецкий R немецкий

Приложение №10 Hausaufgabe

Приложение №10 Hausaufgabe

Список использованных источников 1

Список использованных источников 1
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
15.12.2020