ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ МЕТОДИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. КРИТЕРИИ ОТБОРА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ДЛЯ УЧЕБНЫХ ЦЕЛЕЙ

  • docx
  • 10.02.2022
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала статья.docx

Мусина О.О.

учитель английского языка, высшая квалификационная категория  

Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение

Караидельская средняя общеобразовательная школа № 1

 (с.Караидель, Караидельский район, Башкортостан, Россия)

 

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ МЕТОДИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. КРИТЕРИИ ОТБОРА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ДЛЯ УЧЕБНЫХ ЦЕЛЕЙ


Аннотация: в работе говорится о роли пословиц и поговорок в обучении иностранному языку, в каких видах речевой деятельности их можно использовать, а также представлены критерии отбора пословиц и поговорок для учебных целей.

 

Ключевые слова: пословицы, поговорки, критерии отбора, методика обучения, цели, виды речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение, письмо.

 

Обучение иностранному языку трудно представить без элементов народного творчества (пословицы, поговорки, афоризмы, фразеологизмы), где сжато и образно выражено народная мудрость, отражены история и мировоззрение народа, его обычаи, традиции, нравы, ценностные ориентиры. Пословицы и поговорки помогают усовершенствовать содержание традиционных учебников и учебных пособий, знакомят с жизнью и культурой народа, для которого данный язык является родным, убеждают в том, что у разных народов могут быть одинаковые воззрения, нравственные ценности [4].

Опыт многих учителей, преподавателей показывает, что пословицы и поговорки являются немаловажным средством повышения эффективности учебно-воспитательного процесса. Между тем, в практике преподавания иностранных языков в средней школе пословицы и поговорки используются в настоящее время недостаточно, что объясняется, прежде всего, отсутствием должного внимания к ним в действующих учебно-методических комплектах. В современных УМК пословицы и поговорки, если и представлены, методически не всегда организованы, так как не включены в комплекс упражнений по их активизации.

 Многочисленные наблюдения показывают, что в ходе обсуждения художественного произведения на уроке у ребят нередко возникает естественная потребность оценивать описываемые события и поступки действующих лиц, высказать свое отношение к ним в оригинальной форме, то есть употребить выразительные средства языка. И часто учащиеся непроизвольно используют какую-либо известную им пословицу на родном языке. Появление этой внутренней потребности в знании и употреблении данной пословицы или поговорки является важнейшим и ценнейшим психологическим стимулом и педагогическим оружием в лексическом обогащении речи обучаемого.

 Но использование пословиц и поговорок отнюдь не ограничивается только задачей расширения словарного запаса учащихся. Этот вид работы является также одним из эффективных средств достижения и проверки глубокого понимания самого художественного текста, так как он активизирует мышление, вызывая у ребят желание, правильно понять и оценить читаемое. Правильное введение пословицы в соответствующий по смыслу контекст является, кроме того, самым верным показателем осознания семантики пословицы.

Одноразовое употребление пословиц и поговорок в речи учащихся на уроках не может обеспечить активное усвоение их, так как для этого необходимо их многократное использование в собственных высказываниях. Для их целенаправленного активного усвоения требуется целый комплекс методических приемов [2].

Существует еще одна проблема, с которой сталкивается учитель при работе с пословицами и поговорками. Проблема заключается в том, как правильно их отобрать для обучения иностранному языку, так как не всякая пословица может быть уместной в речи учащихся и являться действительно необходимой на данном  этапе обучения. Для этого необходимо сформулировать требования, предъявляемые к ним.

Выделим следующие требования (критерии отбора) к отбору пословиц и поговорок для учебно-воспитательных целей:

1)                соответствие содержания теме изучаемого материала;

2)                общеупотребляемость;

3)                аутентичность;

4)                соответствие коммуникативно-познавательным интересам и потребностям учащихся с учетом их возрастных и индивидуальных особенностей;

5)                новизна и увлекательность;

6)                воспитательная ценность;

7)                доступность в плане содержания и использованного в них языкового материала;

8)                связь содержания с жизненным опытом учащихся и окружающей их действительностью;

9)                соблюдение равновесия между новым и известным в содержании;

10)            соблюдение разумного количества на разных этапах обучения с учетом уровня общей и языковой подготовки учащихся

11)            культурологическая направленность [3].

Но в первую очередь следует выделять лишь те пословицы и поговорки, активное усвоение которых необходимо для достижения поставленных целей обучения английскому языку в школе.

Многообразие пословиц и поговорок позволяет успешно использовать их на разных этапах урока, на всех ступенях обучения с разным уровнем подготовки детей [4]. Их можно использовать во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письо) в следующих целях:

- для постановки и совершенствования произношения;

- при изучении грамматического материала;

- для иллюстрации словообразовательных элементов;

- для лучшего усвоения изучаемого лексического материала;

- для иллюстрации многозначности слов и образного употребления слов;

- при изучении учебных тем;

- при обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного;

- при обучении устной речи [1].

Так, можно обратиться к этому жанру для отработки звуковой стороны речи. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, детям предлагаются специально отобранные пословицы и поговорки, которые повторяются в течение нескольких уроков в качестве фонетической зарядки для совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков.

Например, для отработки самых трудных английских звуков, которые отсутствуют в родном языке:

      Губно-губной звук [w]:

      Where there is a will there is a way.

Коммуникативная методика, которая занимает ведущее место на современном этапе, предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки можно широко использовать для активизации грамматических конструкций. Например:

- повелительное наклонение:

Never say die (не вешай носа);

- степени сравнения прилагательных и наречий:

Two heads are better than one (одна голова хорошо, а две лучше);

He laughs best who laughs last (хорошо смеется тот, кто смеется последний);

Of two evils choose the least (из двух зол выбирай наименьшее);

- модальные глаголы:

A man can do no more than he can (выше головы не прыгнешь) [5].

Усвоение пословиц и поговорок в связи с чтением должно осуществляться в тесном единстве формы и содержания, не для искусственного словесного приукрашивания речи, а затем, чтобы обучаемый взглянул на предметы зоркими глазами народа и выразился его метким словом.

Конкретные явления жизни и поступки героев, описываемых в художественном произведении, могут быть охарактеризованы определенной пословицей под методическим и педагогическим руководством учителя.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их для обогащения словарного запаса учащихся. При изучении отдельных лексических тем они служат иллюстрированным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формирования продуктивных лексических навыков на многие темы [4].

Можно практиковать тематические группировки. При изучении соответствующей темы на доске вывешивается таблица, на которой записаны пословицы и поговороки, наиболее приемлемые по своему лексическому составу для использования в речевых упражнениях учебника, составления самостоятельных диалогов и монологов, обсуждения текстов.

Например, по теме «Sport» могут быть использованы такие пословицы, как:

A sound mind in a sound body (в здоровом теле здоровый дух);

Good health is better than wealth [6].

Пословицы и поговорки – эффективные помощники и при обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного. Учащимся могут быть предложены следующие задания:

- озаглавьте текст, подобрав наиболее подходящую по содержанию пословицу или поговорку;

- какова мораль прослушанного рассказа, диалога;

- какая из приведенных пословиц могла бы стать советом одному из героев;

- какая пословица характеризует того или иного героя.

- какие пословицы или поговорки подходят к данной ситуации [7].

Использование пословиц и поговорок при обучении аудированию является эффективным средством достижения проверки глубокого понимания аудируемого материала. Работа с ними активизирует мышление учащихся, стимулирует коммуникативную деятельность.

Использование пословиц и поговорок в практике преподавания английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его функционирования.

Список литературы:

 

1)    Златогорская Л.Р. Пословицы на занятиях по немецкому языку // ИЯШ. – 1979. – №3. – С. 49 – 53.

2)    Нуриахметов Г.М. Изучение пословиц  и поговорок в связи с домашним чтением на 3 курсе языкового вуза // Обучение чтению на иностранном языке в школе и вузе: сборник научных работ. – Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973.  – С. 88 – 100.

3)    Нуриахметов Г.М. Учебно-рабочая программа по дисциплине «Теория и методика обучения иностранному языку». – Бирск: БирГПИ, 2004. – 178 с.

4)    Павлова Е.А. Пословицы и поговорки как полифункциональное методическое средство в обучении иностранному языку // English. –2006. – №16. – С. 13 – 18.

5)    Павлов В. Пословицы – Proverbs // English. – 2003. – №4. – С. 14.

6)    Салин С.В. Принципы типологизации английских пословиц и поговорок  в функционально-когнитивном аспекте // Методология и методика  преподавания основ наук в современных условиях: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 14-15 июня 2002г. В 2-х частях.- Часть I/ Под общ. ред.С. М. Усманова. –  Бирск: БирГПИ, 2002. – С. 210 – 213.

7)    Фролова Г. Английские  пословицы при изучении различных аспектов языка // Фэн hэм Мэктэп. –2006. – №3. – С. 24 – 26.


 

8)