Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса.
Оценка 4.7
Работа в классе
doc
немецкий язык
6 кл
22.06.2018
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса. В процессе разработки программы главным ориентиром стала цель гармоничного единства личностного, познавательного, коммуникативного и социального развития учащихся. Целью настоящей статьи является классификация причинно-следственных конструкций по их семантическим типам с опорой на исследования венгерского русиста И.Пете.Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса. В процессе разработки программы главным ориентиром стала цель гармоничного единства личностного, познавательного, коммуникативного и социального развития учащихся. Целью настоящей статьи является классификация причинно-следственных конструкций по их семантическим типам с опорой на исследования венгерского русиста И.Пете.
Семантические типы причинно.doc
Семантические типы причинноследственных
отношений в немецком языке
Как говорил древний римский поэт Марон Публий Вергилий:
«Счастлив тот, кто мог познать причины вещей». Человечество давно стало
проявлять интерес к философским категориям причины и следствия.
Исследователи со времён Аристотеля и до наших дней пытались определить
понятие причины. Философская энциклопедия даёт следующее определение:
«причина – явление, непосредственно обусловливающее, порождающее другое
явление (следствие)». Под причиной понимается «генетическая связь явлений,
в которой одно явление – причина – при наличии определённых условий
неизбежно производит, порождает другое явление – следствие (или
действие)».
В современной науке классификации причинноследственных связей
проводится по различным признакам. По признаку природы отношений
причинноследственные связи подразделяются на материальные и идеальные,
информационные и энергетические, физические, химические, биологические,
социальные; по характеру связей – на динамические, составные,
однофакторные, многофакторные, системные, внесистемные.
Причина и следствие существуют объективно: отношение между ними
называется причинностью (казуальностью) или причинноследственной
связью. Причина предшествует следствию и вызывает его, например:
…ich glaube, dass sie vor Angst gestorben ist. – “…я думаю, что она
умерла от страха».
Бывают и такие случаи, когда причина предшествующая следствию,
после наступления следствия не прекращается и беспрерывно действует
дальше, например:
Vielleicht weinte sie so lange vor Freude. – «Наверно, она плакала так
долго от радости».
Грамматическая казуальность в отличие от философской включает в
себя не только необходимые связи причины и следствия, но и субъективные
предположения, например:
Er ging weg, da er sich überflüssig fühlte. – «Он ушёл, так как чувствовал
себя лишним».
Семантические типы причинноследственных отношений в работах
немецких учёных обычно не устанавливаются. Целью настоящей статьи
является классификация причинноследственных конструкций по их
семантическим типам с опорой на исследования венгерского русиста И. Пете.
Данная классификация основана на взаимодействии причины и её следствия,
которое возникает в первую очередь в простых предложениях на основе разных типов словосочетаний. Почти каждый семантический тип имеет свои
основные и периферийные конструкции. Исходя из основных конструкций,
выделяются следующие типы: возместительная причина, поощрительная
причина,
принудительная причина,
неосознанная причина, осознанная причина, пассивная причина,
следственная причина, взаимообусловленная причина, уступительная
причина.
способствующая причина,
Рассмотрим подробнее каждый семантический тип:
Возместительная причина (Erwiderungsgrund) выражает повод для
справедливого и несправедливого вознаграждения, порицания. Она
обозначается следующими основными и периферийными конструкциями:
für+A
aufgrund+ArtG
«на
основании+род.п.» (книжный стиль), durch+A «на+предл.п.», например:
«за+род.п.»,
«за+вин.п.»,
wegen+G
Sie wich auch nicht, als ich den Hӧrer am Ohr hatte und die Stimme von
Patrice Hollman vernahm, die sich für die Blumen bedankte. – «Она также не
ушла, когда я приложил трубку к уху и услышал голос Патриции Хольман,
которая благодарила меня за цветы»
Поощрительная причина (Anregungsgrund) служит поводом просьбы,
приказа, совета, распоряжения, приглашения. Она выражается с помощью
«на
конструкций
основании+род.п.», bei+D «при+предл.п.», unter+D «по+дат.п.» например:
auf+Art.A+hin
auf+A(+hin)
«по+дат.
п.»,
Er strahlte bei dieser Nachricht. – «Он просиял, услышав это известие».
Способствующая причина (Fӧrderungsgrund), приводит к
благоприятным последствиям, в роли члена причинных словосочетаний этого
типа чаще всего употребляются глаголы со значением получения,
dank+D/G
приобретения, создания, возникновения. Конструкции:
zuliebe+D
«благодаря+дат.п.»,
wegen+G/D
«ради+род.п.»
um…willen+G
«благодаря+дат.»,
«ради+предл.п.», например:
«благодаря+дат.п.»
через+вин.п.»,
«благодаря+дат.,
«ради+предл.п.»,
vermuge+G
halber+G
durch+A
Jedes Wort bekam durch die Stille des Raumes soviel Gewicht, dass es
schwer war, unbefangen zu redden. – «Благодаря тишине комнаты каждое
слово становилось настолько весомым, что разговаривать непринуждённо
было невозможно».
Принудительная причина
приводит к
неблагоприятным последствиям, часто препятствующая осуществлению
желательного действия.
В утвердительных предложениях часто
употребляются слова принуждения, в отрицательных же – глаголы
негативного
«изза+род.п.,
благодаря+дат.п.», infolge+G «изза+род.п.», um…willen+G «изза+род.п.»,
(Zwangsgrund),
Конструкции:
wegen+G
значения. mangels+G/D «за+твор.п., изза+род.п.» ,
aufgrund+Art.G. «изза+род.п.», например:
halber+G
«изза+род.п.»,
Wir hatten schon ӧfter Schlägereien wegen ähnlicher sachen gehabt. – «Из
за подобных приключений у нас уже не раз случались драки»
halber,
Вместо сочетания предлогов wegen,
um…willen с
местоимениями обычно употребляются местоимённые наречия, например:
Und meinetwegen sollte die ganze Sache zum Teufel gehen?. – «И изза
меня всё дело должно покатиться к чертям?»
Предлоги infolge, aufgrund не употребляются с названиями лиц.
Только предлог wegen употребляется, если причина и её следствие по
продолжительности совпадают во времени. Принудительная причина
антонимична способствующей.
Неосознанная причина (unwillkürlicher Grund), выражает
непроизвольные изменения в состоянии субъекта. Она обозначается с
помощью следующих средств – von+D «от+род.п.», vor+D «от+род.п.»,
über+A «с+род.п.», durch+A «благодаря+D», wegen+G/D «изза+род.п.».
Оценка последствия неосознанной причины является нейтральной, например:
Braumüller gluckste vor Lachen. – «Браумюллер закудахтал от хохота».
К неосознанной причине можно отнести причинные болезней, страданий
и смерти, которые в немецком языке обозначаются одинаково: предлогом
an+D: er/kranken, krank, leiden, sterben an+D (заболеть, болеть, болен,
страдать) чемн., умереть от чегон.), например:
Ihr Mann war im Kriege an Lungenentzündung gestorben. – «Её муж умер
на войне от воспаления лёгких».
Осознанная причина (willentlicher Grund), выражает источник
активного, произвольного, сознательного действия. Она обозначается
словосочетаниями, образованными предлогом – aus (без артикля) «из
за+род.п.», например:
Sie waren ja alle keine Huren aus Temperament. – «Они же все не были
проститутками изза темперамента».
Пассивная причина (Passivgrund), выражает состояние лица, которое
является источником непреднамеренного, часто как бы случайного действия.
Пассивная причина связана с характерным отрицательным качеством лица и
выражается словосочетаниями, образованными предлогами – aus, wegen,
durch «по, изза, например:
Durch Zufall war er be idem Zusammenstoss einer der Scheinwerfer heil
geblieben. – «По случайности одна его фара уцелела при аварии».
Следственная причина (Konsequenzgrund), выражает неизбежное
последствие, появляющееся после возникновения причины. Она обозначается
infolge+G
с помощью следующих средств:
«вследствие чего», zufolge +G/D «вследствие чего», in Zusammenhang mit «в
unter+D «под+твор.п.», связи с чем», in Verbindung mit «в связи с чем», im Ergebnis+G «в
результате чего», kraft+G «в силу чего», von …wegen+G «ввиду чего»,
aufgrund+G «на основании+род.п.», angesichts+G «ввиду+род.п.», например:
Zufolge Fahnenflucht sollte er erschossen werden. – «Вследствие
дезертирства он должен был быть расстрелян».
Взаимообусловленная причина (gegenseitigbedingter Grund), связана с
разными видами говорения праздниками и годовщинами. Она обозначается с
помощью следующих средств: anlässlich+G, aus Anlass+G, Anlass+G sein:
«по случаю чего, по поводу чего, быть поводом чегол», например:
Sie war ja der Anlass gewesen, dass ich mich betrunken hatte. – «Она же
была поводом, что я напился».
Уступительная причина (erlaubender Grund), связана с волей лица,
кторое могло бы воспрепятствовать совершению какогол действия, но не
делает этого, а позволяет совершить данное действие, например:
Gut, Robby, meinetwegen. – «Ладно, Робби, изволь».
В заключении хотелось бы отметить, что подход, рассмотренный в
статье, позволяет достаточно объективно, точно и корректно представить
организацию семантического пространства языка и действие языковых
механизмов, а также решить многие прикладные задачи лингвистической
науки, позволяет рассматривать лексику как интегральную часть синтаксиса,
отразить взаимодействие лексики и синтаксических построений.
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса.
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса.
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса.
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке для 6 класса.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.