В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
Оценка 4.9
Конкурсы
docx
английский язык
8 кл—11 кл
31.08.2018
Данная викторина проводится в рамках недели иностранного языка. В викторине принимают участие ученики 8-11 классов. Конкурс проводится в 2 тура. За каждый правильный ответ и дополнение к ответу участники получают тематический жетон с изображением героев Шекспировских произведений, а также фактов из жизни писателя. К участию во втором туре допускаются участники, имеющие не менее одного жетона.Данная викторина проводится в рамках недели иностранного языка. В викторине принимают участие ученики 8-11 классов. Конкурс проводится в 2 тура. За каждый правильный ответ и дополнение к ответу участники получают тематический жетон с изображением героев Шекспировских произведений, а также фактов из жизни писателя. К участию во втором туре допускаются участники, имеющие не менее одно
В. Шекспир. Викторина.docx
Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
«ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО ШЕКСПИРА»
ВИКТОРИНА
1 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
Литературная викторина
«Жизнь и творчество В. Шекспира»
Личность и творчество В.Шекспира венчают эпоху Возрождения, вбирая в себя все
особенности этого времени и обсуждая вечные вопросы, которые обретают остроту и в
современном мире. Шекспир был величайшим драматургомгуманистом Англии. Его
творчество вершина литературы эпохи Возрождения. Произведения Шекспира
утверждают передовые жизненные принципы гуманизма в общественной жизни. Нет ничего
удивительного в том, что в наше время пьесы В.Шекспира не сходят с подмостков театров
мира. Ведь великий драматург говорил о вечном и неизменном о человеке, поэтому он
всегда современен и востребован для всех возрастов.
Цели проведения викторины:
помочь учащимся осознать значение творчества В. Шекспира в мировой художественной
культуре;
актуализировать знания учащихся по литературе, мировой художественной культуре;
развивать диалогическую и монологическую речь;
создать мотивацию к чтению мировой классической литературы.
2 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
Данная викторина проводится в рамках недели иностранного языка. В викторине
принимают участие ученики 811классов. Игра проводится в 2 тура. За каждый правильный
ответ и дополнение к ответу участники получают тематический жетон с изображением
героев Шекспировских произведений, а также фактов из жизни писателя. К участию во
втором туре допускаются участники, имеющие не менее одного жетона.
I тур.
I тур.
Знание фактов биографии В. Шекспира.
Вопросы участникам:
1. Назвать годы жизни Шекспира, годы творчества.
( 23.04.15641616) (годы творчества — 15921612)
Считается вероятным, что Шекспир стал профессиональным актером уже в конце 1580х, а
с 1590 начал и свою драматургическую деятельность. Первые его пьесы относятся к
началу 1590х, последняя – к 1612. Таким образом, творческий путь Шекспира был не
слишком долгим – около 20 лет. Однако за эти два десятка лет в его драматургии
отразилась эволюция всего мировоззрения эпохи Возрождения.)
2. В каком городе родился У.Шекспир?
(СтратфорднаЭйвоне)
3. Что в переводе на русский язык означает фамилия Шекспира?
(Потрясающий копьем)
4. Какие предметы усвоил Шекспир в стратфордской школе?
( латынь и древнегреческий язык)
5. Сколько лет было Шекспиру, когда он переехал в Лондон?
(21 22 года)
6. Как назывался театр, с которым сотрудничал Шекспир?
(театр «Глобус»)
3 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
7. В каких жанрах писал Шекспир свои произведения?
(сонеты, поэмы, стихотворения, пьесы)
8. Сколько произведений и каких жанров было создано Шекспиром?
(37 пьес: хроники, трагедии, комедии, 154 сонета).
9. Назвать этапы творчества Шекспира, произведения, созданные во время каждого
этапа.
(Творческий путь Шекспира разграничивается на три этапа.
I. От первых хроник, ранних комедий и поэм к «Ромео и Джульетте» и «Юлию Цезарю»
(15901599);
II. От «Гамлета» к «Тимону Афинскому» (16001608) трагическая пора, охватывающая
вершины шекспировской драматургии,
III. Поздний период перед уходом (16091613), сказочные или романтические драмы
среди них напутствие «Буря», и последняя, несколько одиноко стоящая хроника
«Генрих VIII», написанная, как полагают некоторые исследователи, не одним Шекспиром.
Существуют и более дробные деления. Они улавливают дополнительные оттенки, не меняя
общей линии шекспировского творчества.)
1 период
1593 – 1600
2 период
1601 – 1608
3 период
1608 – 1612
Ричард III
Генрих IV
Укрощение строптивой
Венецианский купец
Сон в летнюю ночь
Двенадцатая ночь
Ромео и Джульетта
Юлий Цезарь
Гамлет
Отелло
Король Лир
Макбет
Антоний и Клеопатра
Мера за меру
Конец – делу венец
Снежная сказка
Буря
10. Ведущий читает сонет 66. Вопрос: К какому этапу творчества Шекспира можно
поставить этот сонет в качестве пролога? Почему?
Измучась всем, я умереть хочу:
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет,
4 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.
(Перевод Б. Пастернака.)
( Ответ. 66й сонет приобрел особую известность и стал знаменитым; он переведен на
многие языки, наверное, потому, что он понятен людям во все времена, ведь в нем
говорится о том, как прожить жизнь и сохраниться как личности. 2 период 1601 – 1608
Гамлет, Отелло, Король Лир, Макбет, Антоний и Клеопатра )
11.. В каком году была впервые поставлена пьеса «Ромео и Джульетта»?
(1595).
12. А в 1597 она (пьеса «Ромео и Джульетта») была опубликована под названием...?
(«Превосходно придуманная трагедия о Ромео и Джульетте»).
13. Где похоронен Шекспир?
(под алтарем храма Святой Троицы в Стратфорде)
14.Продолжите названия пьес:
«12 ночь, или......? (как вам будет угодно).»
«Много шума ........? (из ничего).»
«Король..... (Лир).»
15. Назови автора музыки к балету «Ромео и Джульетта».
(С. Прокофьев.)
16. Где происходит основное действие трагедии Шекспира "Отелло"?
( на Кипре)
17. Какая вещь, потерянная Дездемоной, стала "доказательством" ее супружеской
неверности?
( Платок)
18. Какого цвета, по мнению Яго, героя шекспировской трагедии "Отелло", глаза у
ревности?
(Зеленые)
19.Спутник какой из планет Солнечной системы был назван в честь шекспировской
Дездемоны?
( Уран)
21.В каком году вышел первый звуковой фильм "Ромео и Джульетта"?
(1936)
5 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
22. В каком месяце поклонниками празднуется день рождения Джульетты?
(В сентябре)
23. В каком году был снят отечественный фильм "Ромео и Джульетта", режиссером
которого был А. Эфрос?
(1983)
24. Кто был режиссером фильма "Ромео и Джульетта", в котором роль Джульетты сыграла
Оливия Хасси?
(Франко Дзеффирелли)
25. Данте Алигьери в «Божественной комедии» упоминает вражду семейств в Италии:
«Приди, беспечный, кинуть только взгляд... Каппеллетти, Монтекки – те в слезах, а те
дрожат! Приди, взгляни на знать свою, на эти насилия, которые мы зрим...» И всё же
попытки найти упоминания в достоверных источниках о существовании этих семей
оказались тщетными. Американский историк Олин Х. Мур предложил свою версию.
Какова его версия?
(«Монтекки и Каппеллетти, писал он, означали прозвища политических партий, а не
фамилии семейных кланов.»)
I I тур.
1. Это крылатое выражение, в котором упоминается Шекспир, употребляется в следующем
значении: «поставить перед собой более высокую, сложную задачу». Из какого советского
кинофильма оно пришло?
«Берегись автомобиля»
«Кавказская пленница»
«В бой идут одни “старики”»
«Москва слезам не верит»
Правильный ответ: «Берегись автомобиля».
Комментарий: Речь идет о выражении Не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?
Эти слова, ставшие крылатыми, восходят к реплике персонажа фильма «Берегись автомобиля»
Евгения Александровича, режиссера народного театра (эту роль играет Е. А. Евстигнеев): «Не пора
ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете, нашего Шекспира?». Фильм поставлен в
1966 году режиссером Э. А. Рязановым по сценарию, написанному им совместно с
Э. В. Брагинским.
6 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
2. Закончите фразу Самуила Маршака: «Старик Шекспир не сразу стал...»
поэтом
актером
Шекспиром
известным
Правильный ответ: Шекспиром.
Комментарий:
Старик Шекспир не сразу стал Шекспиром.
Не сразу он из ряда вышел вон.
Века прошли, пока он целым миром
Был в звание Шекспира возведен.
(С. Я. Маршак)
3. Имя какого персонажа Уильяма Шекспира в русской литературе стало частью названия
вымышленного учреждения, специализирующегося на производстве мебели?
Розенкранц
Фортинбрас
Фальстаф
Калибан
Правильный ответ: Фортинбрас.
Комментарий. Название советской организации из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать
стульев» – «Фортинбрас при Умслопогасе имени Валтасара» (соединение имен норвежского принца
из «Гамлета», зулусского воина из романа Генри Райдера Хаггарда «Аллан Квотермейн» и
последнего халдейского правителя Вавилона).
Приведем фрагмент из книги Корнея Чуковского «Живой как жизнь»:
«Когда в начале революции возник Третий Петроградский университет, студенты, смеясь,
говорили, что сокращенно его следует называть Трепетун.
Женский медицинский институт получил наименование ЖМИ, а Психоневрологический
институт – ПНИ. Новое общество живописи – НОЖ. Институт востоковедения Академии
наук – ИВАН.
Ильф и Петров, издеваясь над эпидемией канцелярского «сократительства», довели этот
прием до абсурда: подвергли такому сокращению тургеневских Герасима и Муму и получили
7 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
озорное Гермуму. Они же выдумали пародийное политкарнавал и придали «Театру инфекции и
фармакологии» сокращенное название ТИФ.
Столь же остроумно использовали они имена Фортинбрас и Умслопогас. Первое имя
принадлежит персонажу из «Гамлета», второе — герою романа английского беллетриста
Райдера Хаггарда. Авторы «Двенадцати стульев», сделав вид, что не подозревают об этом, в
шутку предложили читателю воспринять оба имени как составные названия двух учреждений
(вроде Моссовет, Райлеском и проч.). Оттогото в их чудесной пародии на театральные афиши
1920х годов появилась такая строка:
«Мебель — древесных мастерских Фортинбраса при Умслопогасе».
Это уморительное Умслопогас, внушающее мысль об угасании ума, было настолько похоже на
тогдашние составные слова, что стало нарицательным именем одного очень большого
издательства, давно упраздненного. Мы так и говорили тогда: «У нас в Умслопогасе...»
4. Благодаря каким читателям и почитателям Шекспира появилось крылатое выражение «язык
родных осин»?
А. С. Пушкин и Н. И. Гнедич
Г. М. Козинцев и И. М. Смоктуновский
Ю. П. Любимов и В. С. Высоцкий
И. С. Тургенев и Н. Х. Кетчер
Правильный ответ: И. С. Тургенев и Н. Х. Кетчер.
Комментарий:
В начале 40х годов XIX века, откликаясь на запросы русских читателей и поощряемый
Виссарионом Григорьевичем Белинским, литератор Николай Христофорович Кетчер предпринял
полный прозаический перевод пьес Шекспира. Именно Кетчеру, например, принадлежит первый
перевод комедии «Укрощение строптивой». И именно это название принято теперь, а ведь другие
переводчики озаглавливали эту же шекспировскую комедию иначе – «Образумленная злая жена»,
«Усмирение своенравной». Белинский, отмечая важность предприятия Кетчера и достоинство его
переводов, доказывал, что «верный и близкий перевод в прозе» лучше «обыкновенных, дюжинных
переводов стихами». Но так думал Белинский… А другой известный литератор – Иван Сергеевич
Тургенев – считал, что переводы Кетчера, хоть и основаны на тщательном изучении шекспировских
текстов и их толкований, поэтический энергии лишены. Такое критическое мнение об очень
добросовестном, но малопоэтичном переводе Шекспира Тургенев закрепил в эпиграмме на
Кетчера, написанной в 1851 году:
Вот еще светило мира!
Кетчер, друг шипучих вин:
Перепёр он нам Шекспира
На язык родных осин!
8 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
Интересно, что в словарях крылатых выражений, изданных в советское время, иногда слово
перепёр в эпиграмме заменялось на перевёл. Но у Тургенева – перепёр, и именно это слово
указывает на тяжеловесность переводов Кетчера, которая и вредила поэтичности.
Отметим, что ряд источников называет автором этой эпиграммы Сергея Александровича
Соболевского.
5. Какая административнотерриториальная единица в русской литературе связана с именами двух
шекспировских героев?
уезд
губерния
область
автономный округ
Правильный ответ: уезд.
Комментарий: Имеются в виду следующие произведения: «Гамлет Щигровского уезда» (рассказ
И. С. Тургенева из цикла «Записки охотника») и повесть Н. С. Лескова «Леди Макбет Мценского
уезда».
6. Какой совет дает читателям автор строк о Гамлете, расхаживающем не в своем костюме?
стань самим собой
не имей сто рублей, а имей сто друзей
любишь кататься – люби и саночки возить
не думай о секундах свысока
Правильный ответ: стань самим собой.
Комментарий: «Стань самим собой» – так называется стихотворение Арсения Александровича
Тарковского, в котором есть такие строки:
В чужом костюме ходит Гамлет
И коечто про чтото мямлит, –
Он хочет Моиси играть,
А не врагов отца карать.
В стихотворении говорится об Александре (Сандро) Моисси (1880–1935). Этот немецкий актер, по
происхождению албанец, прославился исполнением ролей в пьесах Шекспира и Ибсена. В 1924 и в
1925 году Моисси гастролировал в СССР. Тарковский проводит параллель между Моисси,
исполнителем роли Гамлета, и самим Гамлетом.
7. Кто был мужем Гертруды до того, как им стал Клавдий?
9 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
Гамлет
Йорик
Фортинбрас
Из текста это неизвестно
Правильный ответ: Гамлет.
Комментарий: Покойного короля – отца принца Датского и мужа Гертруды – тоже звали
Гамлетом. Вот фрагмент из трагедии (в переводе Б. Пастернака):
Первый могильщик: ...Покойный король наш Гамлет одолел Фортинбраса.
Гамлет: А когда это было?
Первый могильщик: Аль не знаете? Это всякий дурак знает. Это было как раз в тот день, когда
родился молодой Гамлет, тот самый, что сошел теперь с ума и послан в Англию.
8. Кто из героев Пушкина цитирует Шекспира в подлиннике?
Дубровский
Ленский
Германн
Сильвио
Правильный ответ: Ленский.
Комментарий:
Своим пенатам возвращенный,
Владимир Ленский посетил
Соседа памятник смиренный,
И вздох он пеплу посвятил;
И долго сердцу грустно было.
«Poor Yorick! – молвил он уныло, –
Он на руках меня держал.
Как часто в детстве я играл
Его Очаковской медалью!
Он Ольгу прочил за меня,
Он говорил: дождусь ли дня?..»
И, полный искренней печалыо,
Владимир тут же начертал
Ему надгробный мадригал.
(А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Гл. 2. XXXVII)
10 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
9. Какое из этих крылатых выражений НЕ восходит к творчеству Шекспира?
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам
Коня! Коня! Полцарства за коня!
И ты, Брут!
Правильный ответ: Мавр сделал свое дело, мавр может уходить.
Комментарий: «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» – цитата из драмы Ф. Шиллера
«Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эта фраза произносится мавром, оказавшимся ненужным после
того, как он помог графу Фиеско организовать восстание против тирана Генуи.
Остальные фразы восходят к творчеству Шекспира:
«Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» – эти слова восходят к
переводу трагедии «Гамлет» М. Вронченко: «Есть многое в природе, друг Горацио, Что и не
снилось нашим мудрецам». У Шекспира эта фраза звучит так: There are more things in heaven and
earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy. Ближе всего к оригиналу эту фразу перевел М.
Лозинский: «И в небе и в земле сокрыто больше, Чем снится вашей мудрости, Горацио». А в
переводе Б. Пастернака она звучит так: «Гораций, много в мире есть того, Что вашей философии не
снилось».
«Коня! Коня! Полцарства за коня!» – цитата из трагедии «Король Ричард III» в переводе
Я. Г. Брянского. Интересно, что этот перевод, сделанный с французского прозаического перевода,
неточен. У Шекспира Ричард III, потерявший коня в сражении, готов отдать не полцарства, а всё
свое царство: A horse, a horse! My kingdom for a horse!
«И ты, Брут!» – слова из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь». В пьесе это последние слова Цезаря,
обращенные к его убийце – Бруту. Произносил ли Цезарь эти слова на самом деле, точно
неизвестно: согласно разным источникам, он либо умер, не проронив ни звука, либо сказал по
гречески «Даже ты, дитя моё, Брут?». Слова «И ты, Брут!» стали крылатыми именно благодаря
Шекспиру.
10. Какое из этих крылатых выражений СВЯЗАНО с творчеством Шекспира?
Капли датского короля
Забыть ли старую любовь и не грустить о ней?
Сердце красавицы склонно к измене
О женщины, вам имя – вероломство!
Правильный ответ: «О женщины, вам имя – вероломство».
11 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
Комментарий: «О женщины, вам имя – вероломство» – это слова из трагедии «Гамлет» (в
переводе Б. Л. Пастернака). Произносит их сам Гамлет.
«Капли датского короля» – это название эликсира от кашля стало широко известным благодаря
одноименной песне Б. Ш. Окуджавы. Об истории этого выражения можно прочитать на портале
«Культура письменной речи».
«Сердце красавицы склонно к измене» – этими словами начинается песенка герцога из оперы
Д. Верди «Риголетто» (в переводе П. И. Калашникова, при этом у Калашникова: «сердце
красавиц...»).
«Забыть ли старую любовь и не грустить о ней?» – слова из «Застольной» Роберта Бёрнса в
переводе С. Я. Маршака.
11. В известных переводах знаменитого отрывка из «Гамлета» для одного и того же английского
слова предлагались такие русские варианты: «выше», «глубже», «благороднее», «честнее»,
«достойнее». А кто предложил перевести это слово как «лучше»?
В. Набоков
Б. Пастернак
М. Лозинский
Н. Гнедич
Правильный ответ: В. Набоков.
Комментарий: Речь идет о следующем отрывке из «Гамлета»:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?
В переводе В. Набокова эти строки звучат так:
Быть иль не быть – вот в этом
Вопрос; что лучше для души – терпеть
Пращи и стрелы яростного рока
Или, на море бедствий ополчившись,
Покончить с ними?
12. Во сколько раз, по мнению И. Ильфа и Е. Петрова, словарь Шекспира превосходит
словарь Эллочки Щукиной?
в 400 раз
12 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
в 800 раз
в 1200 раз
в 1600 раз
Правильный ответ: в 400 раз.
Комментарий: «Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12 000 слов.
Словарь негра из людоедского племени "МумбоЮмбо" составляет 300 слов. Эллочка Щукина
легко и свободно обходилась тридцатью» (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев).
13. Какое женское имя, связанное с творчеством Шекспира, пережило второе рождение в советское
время?
Офелия
Дездемона
Гертруда
Джульетта
Правильный ответ: Гертруда.
Комментарий. Имя Гертруда, восходящее к др.герм. ger 'копье' и trut 'сильный', было
переосмыслено в советское время и получило новую расшифровку – героиня труда.
14. С именем героя какого произведения Шекспира совпадает название химического элемента,
открытого супругами Кюри?
«Гамлет»
«Макбет»
«Отелло»
«Король Лир»
Правильный ответ: «Гамлет»
Комментарий. Химический элемент, о котором идет речь, – полоний. Название совпадает с
именем одного из персонажей трагедии «Гамлет».
15. Название какой поэмы Владимира Маяковского отсылает нас к диалогу между Гамлетом и
Гильденстерном?
«Облако в штанах»
«Про это»
13 Карпович Татьяна Васильевна. «Головчинская СОШ с УИОП» Грайворонский район Белгородская область
«Флейтапозвоночник»
«Летающий пролетарий»
Правильный ответ: «Флейтапозвоночник».
Комментарий. Одним из возможных прототипов образа «флейтыпозвоночника» ученые называют
сцену из «Гамлета»:
Гамлет: ...Вот флейта. Сыграйте на ней чтонибудь.
Гильденстерн: Принц, я не умею.
Гамлет: Пожалуйста.
Гильденстерн: Уверяю вас, я не умею.
Гамлет: Но я прошу вас.
Гильденстерн: Но я не знаю, как за это взяться.
Гамлет: Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте ртом воздух, и
из нее польется нежнейшая музыка. Видите, вот клапаны.
Гильденстерн: Но я не знаю, как ими пользоваться. У меня ничего не выйдет. Я не учился.
Гамлет: Смотрите же, с какою грязью вы меня смешали. Вы собираетесь играть на мне. Вы
приписываете себе знание моих клапанов. Вы уверены, что выжмете из меня голос моей тайны. Вы
воображаете, будто все мои ноты снизу доверху вам открыты. А эта маленькая вещица нарочно
приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить. Что
ж вы думаете, со мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня каким угодно инструментом, вы
можете расстроить меня, но играть на мне нельзя.
Образ «флейтыпозвоночника» был использован также О. Э. Мандельштамом и другими авторами.
14
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
В. Шекспир. Викторина для проведения конкурса на английском языке (8-11 класс)
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.