Драматизация на уроках английского языка
Оценка 4.6

Драматизация на уроках английского языка

Оценка 4.6
Занимательные материалы
docx
английский язык +1
Взрослым
12.11.2018
Драматизация на уроках английского языка
Драматизация - это весело. Использование драматизации на уроках делает его лёгким и нескучным. Когда детям интересно, то и процесс получения знаний для них становится ярче. Элементы драматизации приносят в класс мотивацию и энергию, творчество и дисциплину, и позволяют наслаждаться процессом обучения.
DRAMA.docx
На вопрос, какие ассоциации вызывает слово “Drama” , многие учителя отвечают, что это серьезные спектакли, связанные с глубокими эмоциями, страданиями и долгими репетициями. Но драма это гораздо более широкое понятие.  Я бы хотела процитировать слова Алана Малей: “Drama is doing. Drama is being. Drama is such  a  normal  thing. ”, и добавить, что драматизация просто жизненно необходима в процессе обучения и воспитания школьников.  Драма близка ребенку, потому как она динамична, действенна и напоминает мир игры, в котором он живет. Игра ­ это то, во что мы вовлечены в повседневной жизни, когда сталкиваемся с разными ситуациями. Деятельность, которая стимулирует наше воображение, пробуждает чувства и воодушевляет нас играть разные роли, может называться драмой.  В   изучении   английского   языка   драматизация   превращает   предмет   в   приятное   занятие   и освобождает изучающих язык от оков страха говорить и боязни ошибиться. Драматизация   —   это   весело.   Использование   драматизации   на   уроках   всегда   делает   урок веселым и легким. Если это помнить, то и детям будет интересно, и процесс получения знаний для них будет ярче. Ребятам нравится обсуждать жизненно важные для них проблемы, искать пути их решения   и   применять   полученные   знания   в   реальной   жизни.   Драматизация   приносит   в   класс энергию, мотивацию, дисциплину, творчество и позволяет наслаждаться процессом обучения. Драма, несомненно, помогает развить у учеников языковую компетенцию, даже если языковая подготовка детей находится не на высоком уровне. Участвуя в спектакле, разыгрывая диалоги, дети слушают, слышат и понимают друг друга. А ведь аудирование ­ один из самых важных и сложных видов речевой деятельности. И поэтому любая дополнительная возможность в практике аудирования может быть полезна обучающимся. Учителям не надо бояться показаться непрофессиональными с точки зрения режиссуры и драматургии, так как конечная цель постановки  не создание  театрального шедевра,  а вовлечение детей в творческий процесс обучения языку.  Хотелось бы отметить, что типы драматизации могут быть импровизацией, неформальными, формальными и пантомимой.  Пантомима полностью базируется на невербальном поведении для передачи значения. Произнесенное вслух слово—лишь часть коммуникации. Невербальное общение играет огромную роль в коммуникации в целом, и этот факт может быть использован при обучении иностранному языку. При помощи жестов и движений ученики разыгрывают сценку, которая символизирует  не только действия, но также и настроение..  Цель импровизации — полная спонтанность. У учащихся нет времени на подготовку, их роли и ситуации предъявляются им непосредственно перед инсценировкой. Она также довольно проста в подготовке для учителя: все, что необходимо для урока, — это список ситуаций.  Формальная – это когда ученики либо читают написанный диалог, либо воспроизводят диалог, заученный для драматизации.  Неформальная  драматизация   характеризуется   большой   степенью   спонтанности.   И поскольку   вербальное   и   невербальное   поведение   учеников   трудно,   а   иногда   невозможно предсказать,   многие   учителя   избегают   этого   типа   драматизации.   Неформальная   драматизация позволяет   развивать   стратегии   проблемного   обучения   и   поэтому   может   использоваться   для незавершенных   рассказов   и   эпизодов.   Неформальная   драматизация   не   предполагает   чтения   и запоминания диалогов. Я использую следующие упражнения: I. Упражнения, вовлекающие эмоции. Say your name as  Say how you feel giving your name with the help of intonation:  1) if you have just run 10 miles. as if you are correcting me;as  if you have dived into cold water; 2) “I am Pete. (I am happy. I am sad. I am angry) 3) 4) Грамматическая структура: притяжательный падеж имени существительного.  Учитель начинает игру словами: «It’s Irina’s turn to buy us all a drink/sing a song/ cook us a meal». Ученик, чье имя произнес учитель должен ответить: «Not me! It’s Natasha’s turn». Дальше к игре подключается следующий названный ученик. Игра продолжается до тех пор, пока не будут названы все имена в классе или группе. Freeze as happy cats\as angry dogs\ as elephants with two big ears. Not me! Для   старших   классов   учитель   может   представить   список   профессий   на   доске,   либо индивидуально на листках. Ученик должен ответить «Not me! It’s Natasha’s turn to be a doctor» и так далее. 5) Mirrors Игра   проводится   в   парах.   Первый   ученик   выполняет   действия   (чистит   зубы,   расчесывает волосы, одевается), а его партнер должен «зеркально» точно повторить все выполняемые действия. Например, ученик «А» вытягивает свою левую руку, а ученик «Б» должен вытянуть свою правую руку. Через несколько минут ученики меняются ролями. Для привлечения внимания остальных учеников в классе или группе можно предложить им угадать выполняемые действия. В игру  можно добавить  «звук»:  ученик  «А» называет  свои действия,  ученик  «Б» должен повторить его словосочетание (предложение), обращая внимание на интонацию, выражения лица. II. Упражнения, вовлекающие наше воображение. Puppet ­ show. 1) Один   ученик   выступает   в   роли   марионетки,   другой   ­   берет   его   за   руки   и   при   помощи движений рассказывает о его режиме дня.Hello! My name is Lisa. I get up at seven o clock. Then I wash my face and hands and get dressed. 2) Moving dictation.I come home. I have dinner. Then I do my lessons. Next I go for a walk. Учитель показывает движения и произносит фразу. Дети повторяют за учителем и произносят ту же фразу.   Далее   учитель   делает   только   движения,   а   дети   проговаривают.   Затем,   наблюдая   за движениями, ученики пишут этот диктант.  3) Mime the action.Ученики дают по­oчереди друг другу команду выполнить действие. Следующий   ученик   изображает   это   действие   и   дает   другому   команду.   Если   ученик   не   может выполнить команду, то он выходит из игры.P. –  Jump!P. 2­ (mimes  jumping)  Sing!P. 3­ (mimes singing) Dance!P. 4­ (mimes sleeping)T. ­ No! P. 4 is out of the game. 4) Mime the object or the action.Учитель вызывает одного ученика. Он загадывает слово из списка   активной   лексики   и   изображает   его.   Остальные   угадывают.   Или   каждый   по   ­   очереди изображает, вытащив листок со словом. III. Песни и рифмовки. 1) Blind Mum.Традиционная игра на рождество. Ученику на голову надевается пакет или мешок,   его   раскручивают   и   отправляют   ловить   остальных   учеников.   Когда   ученик   пойман,   он должен   исполнить   любую   рождественскую   песню,   можно   чужим   голосом,   чтобы   ловец   не догадался. Если голос ученика узнан, то этот ученик надевает на голову пакет и сам становится “Blind Mum”. 2) Стишок про Санта Клауса с движениями.Here is the chimneyHere is the topOpen the lidOut Santa will pop. Пальцы   руки   сжать   в   кулак   (это   труба),   ладонью   другой   руки   изобразить   крышку   и приставить к трубе, далее открыть крышку и вытащить большой палец. IV. Диалоги и постановки. 1) What are you doing? Для   игры   требуются   3   ученика.   Двое   разыгрывают   действие,   предложенное   учителем,   а третий ученик должен назвать это действие. Для подсказки учитель заранее раздает листочки с заданиями двум ученикам:A hairdresser cutting a difficult customer’s hair.\A bored doctor listening to a noisy patient.\A waiter trying to flirt with an attractive girl eating in a restaurant.\Two people moving a piano.\Two people quarrelling over which TV channel to watch. Если угадывающий ученик не может понять, что делают его партнеры, он может привлечь внимание всего класса или группы, задав им вопрос: «What are they doing?» The telephone conversation 2) Для игры требуются 3 ученика. Учитель должен подготовить телефонный разговор между двумя людьми, написав отдельно на карточках слова для ученика «А» и ученика «Б», ученик «В» должен будет внимательно слушать диалог. Когда он услышит междометия er, aha, mmm, uh! еtc., ему нужно будет догадаться, какие слова необходимо употребить по смыслу, а затем сравнить свои ответы с предложенными вариантами.  Например: А: Hello. Is that you, Mary? Б: Mmm­mm (yes). А: Well, I’m sorry to disturb you, but I wonder if you have finished with my laptop? Б: Er….. (not quite). А: Can I have it back, please? Б: Uh­uh (no). А: Look. You’ve had it for three weeks now! Б: Mmm­mm (not true). А: I am coming right now to collect it, whether you’ve finished with it or nor! (Slams Б: Oh!! (Oh  3) Ученики   становятся   в   круг.   На   ухо   первому   ученику   учитель   произносит   предложение, звучавшее ранее на уроке. Ученик произносит это предложение своему партнеру, и так далее, пока предложение   не   будет   услышано   последним   учеником.   Последний   в   кругу   ученик   должен произнести предложение в слух.  Обычно оно сильно отличается от первоначальной версии.      no   !). Ear to ear       down       phone) Учитель   может   предложить   классу   проанализировать,   что   и   где   пошло   не   так.   Можно написать предложение на доске и найти ошибки. Instant drama activity. 4) Ученики вытягивают листочки с ролями. Рассказчик начинает свою сказку. Дети разыгрывают сценку и импровизируют.  К примеру, две хорошо знакомые детям сказки. The Bun One day the old man says to his wife «Please, bake me a bun». The old woman takes some flour, some sour cream, some butter and some water, and makes a bun. She puts it on the windowsill to cool. But the bun cannot sit on the windowsill! It jumps from the windowsill to the bench, from the bench to the floor, from the floor to the door, and runs away. The bun runs along the road and meets a hare. «Little bun, little bun, I want to eat you!» says the hare. «I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. And I can run away from you, little hare!» says the bun and runs away. The bun runs along the road and meets a wolf. «Little bun, little bun, I want to eat you!» says the wolf. «I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare. And I can run away from you, grey wolf!» says the bun and runs away. The bun runs along the road and meets a bear. «Little bun, little bun, I want to eat you!» says the bear. «I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf. And I can run away from you, big bear!» says the bun again and runs away. The bun runs along the road and meets a fox. «Little bun, little bun, I want to eat you!» says the fox. «I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf, I ran away from the bear. And I can run away from you, old fox!» «What a nice song!» says the fox. «But little bun, I’m old and I cannot hear you well. Sit on my nose and sing your song again.» The bun jumps on the fox’s nose and … the fox eats it! Three bears. It was cold winter. It was snowing. The snow was lying down on trees and bushes. On a beautiful open place there stood a wooden hut. There lived three bears: Michailo Potapych, Nastasya Potapovna and Mishutka. Michailo Potapych was checking his favourite stool on its proofness and steadiness. Nastasya Petrovna was looking at her favourite bowl as into a mirror. Mishutka was playing with his best pillow; he threw it up and caught. Meanwhile it was cold winter. It was snowing. The snow was lying on the trees and bushes. The wooden hut could not bear the weight of the snow and cracked. Michailo Potapych, Mishutka and Nastasya Petrovna got out of the wooden hut. It was cold winter. Here Santa Claus came. Everybody jumped with joy. Michailo Potapych offered Santa Claus his favourite chair, Santa sat on the chair with pleasure, Nastasya Petrovna gave Santa her favourite bowl, Mishutka brought him his pillow. Meanwhile it was cold winter. Эти сказки одни из первых, которые родители читают детям. Поэтому сюжет всем хорошо знаком,   и   следить   за   повествованием   сказки   на   английском   языке   для   детей   не   представляет большой сложности. В сказке много повторений, и дети быстро запоминают слова, и уже могут заканчивать ваши предложения. Сказки можно также разыграть с участием зверей­игрушек. Используя на своих уроках драматизацию, учитель видит, что ученики приобретают способы общения   на   изучаемом   ими   языке,   они   легче   заучивают   новые   слова   и   структуры,   становятся увереннее в себе и своих знаниях, они видят реальное применение английского языка. Закончить мне хотелось бы фразой: “ Time to act is time to learn.”

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка

Драматизация на уроках английского языка
Скачать файл