Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Оценка 4.8
Презентации учебные
ppt
английский язык
9 кл
14.04.2017
Цель работы: анализ специфики функционирования англицизмов в русском языке, а также значения самих слов, которые пришли в наш язык. Процесс заимствований интересен для исследования по той причине, что наглядно отражает связь языка с общественной жизнью, с культурой времени. Презентацию и материал можно использовать на уроках английского и русского языков в старших классах общеобразовательной школы.
англицизмы .ppt
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
АНГЛИЦИЗМЫ В
СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ
ЯЗЫКЕ
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя
общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов
№52» города Кирова
2016
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Работу выполнила:
Тетерина Анна
ученица 9 «Д» класса
МБОУ СОШ с УИОП № 52
Прохорова А.В.(учитель английского
Руководитель:
языка)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Цель: анализ функционирования
англицизмов в русском языке,их
значения
Задачи:
1.Анализ причин заимствования английских слов
2.Этапы заимствований и способы образования
англицизмов
3.Наиболее употребительные англицизмы
4.Опрос людей разных поколений об их отношении к
англицизмам
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Предмет исследования: англицизмы и
американизмы, функционирующие в
современном русском языке
Объект исследования: лексические единицы
английского происхождения и их
производные
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Методы и приёмы:
1. Описательный метод
2. Приём систематизации и классификации
3. Социологический опрос, анкетирование
Практическая ценность:
Развитие языкового сознания и культуры
Корректное употребление «чужих» слов в
языке
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Американизм – это слово, выражение, оборот
речи, отражающее особенности английского
языка, функционирующего в Соединенных
Штатах Америки, или заимствованное из
американского варианта английского языка
Англицизм – это слово, выражение,
заимствованные из английского языка, или
оборот речи, построенный по модели,
характерной для английского языка
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Причины заимствований:
1. Новая терминология: email, Интернет, логин,
ноутбук, диск, байт, бит, сайт, файл
2. Отсутствие соответствующего понятия:
дескноут, слим (тонкий ноутбук), супер слим
(сверхтонкий ноутбук), нетбук, ноутбук
трансформер, имиджевый ноутбук, аудиобук и
пауэрбук
3. Отсутствие соответствующего наименования
в языкерецепторе: колл ктор (collector)объект,
устройство и т. п., чтолибо собирающее,
офш р (offshore«вне берега»)финансовый центр,
привлекающий иностранный капитал,
ое
ее
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
1.4. Дань моде:
креативный, рейтинг, токшоу
5. Экспрессивность новизны:
“Total Look”, “Вятка Future”, “Fresh Look”, “Frozen
Food”, “ВяткаToday”(не всегда уместно)
6.Тенденция употребления английского языка
разными народами, потребность в наименовании
новых предметов, понятий и явлений: (ноутбук,
сканер, слайд, флэшка, гаджет)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
1.7.Отсутствие соответствующего
наименования в родном языке (спонсор, спрей,
дайджест, виртуальный)
8.Выражение при помощи англицизма
многозначных описательных оборотов
(квестquest)приключенческая игра
пиллингкрем – крем, убирающий верхний слой
кожи
квиз – радио или телевизионная игра в вопросы
и ответы на различные темы с призами
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
9. Пополнение языка более выразительными
средствами
(имидж вместо образ, прайслист – вместо
прейскурант, шоу – вместо представление)
10. Восприятие иноязычного слова как более
престижного, “красиво звучащего”
(презентация – вместо представление
эксклюзивный – вместо исключительный)
11. Необходимость конкретизации значения
слова сэндвич – гамбургер, фишбургер,
чисбургер, чикенбургер
киллер – профессиональный убийца, убийца
наемник
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Развитие компьютерных технологий и социальных
сетей влияет на употребление сленга среди современных
подростков
ITтермины прочно вошли в нашу жизнь: user — юзер
пользователь , gamer — геймер, login — логин
Примером может служить слово контра — сокращенное
название компьютерной игры Counter Strike. Он полный
чайник в контре — т. е. он плохо играет в компьютерную
игру
Некоторые сленгизмы образуются путем слияния двух и
более слов, например, мы получили слово копипастить,
которое означает копировать информацию, в основном
компьютерную, без изменения, зачастую выдавая ее за
свою. Слово образовалось путем соединения слов copy
(копировать) и paste (вставлять). Студент скопипастил
доклад из интернета — т. е. текст доклада полностью
совпадает с текстом, размещенном на какомлибо сайте
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Этапы заимствований
1.Регулярно повторяющиеся отрезки в ряде слов
(суффикс инг (питчинг (от англ. «pitch»—выставлять на
продажу)—презентация кинопроекта с целью нахождения
инвесторов
инженерно
консультационных услуг коммерческого характера,
тимбилдинг(командная игра)
глайдинг – это новое направление в фитнесе, суть
глайдинга заключается в выполнении упражнений с
использование специальных фитнесдисков или бумажных
тарелок в домашних условиях (от англ.glideскольжение)
маркетинг, кинднэппинг, холдинг, кастинг, боулинг,
лизинг, трипинг и т.д.
инжинирингкомплекс
русском языке
2. Формирование самостоятельной морфемы в
(ковбой,плэйбой, спейсмэн, шоумэн, фишермэн, постмэн)
3. Функционирование иноязычной морфемы в
русском языке (дизайнер, боксер, танкер, лидер)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
4. Активность иноязычных морфем в русском языке,
производящие основы
(презентабельный, комфортабельный,
рентабельный, контактабельный,
транспортабельный)
5. Прочное завоевание позиции приставка супер
(супераншлаг, суперэффективный,
суперэластичный, супернегативный,
суперрепортаж, супераншлаг, суперкомпьютер,
суперновый, супермощный, супермама,
суперличность, супергерой)
Важно уместное употребление: суперпродажи, но суперцены!
(Суперцены на суперраспродажах!)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
6. Морфемы иноязычного происхождения
начинают развивать словообразующую
активность, суффикс ист прочно утвердился
в русском языке, поскольку является
продуктивной словообразовательной
единицей (журналист, металлист, очеркист,
танкист и т.д.)
7. Ассимиляция заимствований в русском
различных
языке,
распространение
речевых сферах: массмедиа
в
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Способы образования англицизмов
–
1. Прямые
выходные, мани – деньги, фэйс – лицо, чат
– болтовня
заимствования:
уикэнд
2. Гибриды:
присоединение к иностранному корню
русского суффикса, приставки, окончания:
трипы (a trip– поездка), кликать (to click
нажимать компьютерной мышкой), гамать (a
game – игра)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
3. Калька (слова иноязычного происхождения, с
сохранением их фонетического и графического
облика: меню, диск, вирус
Полукалька (слова, которые подчиняются
правилам русской грамматики): готовиться к
драйву
4. Экзотизмы
хотдог
(слова, которые характеризуют
национальные обычаи других народов): чипсы
чизбургер
(chips),
(cheeseburger), сандвич, попкорн
(hotdog),
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
5. Иноязычные
вкрапления
(выразительные
средства, придающие речи особую экспрессию):
о'кей (ОК); хэлп (Help); вау (Wow); бай (Bye); изи
(Easyлегкий); лайтовый (Lightлегкий)
6. Композиты
(слова,
слов):
состоящие из двух
секондхенд–магазин,
английских
торгующий одеждой, бывшей в употреблении;
видеосалон – комната для просмотра фильмов
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
и
«клубная»
музыкальная
Современная
культура, киноиндустрия:
release — релиз, playlist — плейлист,
remake — ремейк, facecontrol — фейс
контроль
Англицизмы сокращаются, переходят в сленг
русской молодежи: шоубиз (от англ. show
business)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
СМИ и телевидение:
primetime — праймтайм, talkshow—токшоу,
imagemaker — имиджмейкер, байопикbiopic
автобиографический фильм
Non– stop, Flashmob (флэшмоб; англ. flashmob: flash
—мгновение, mob — толпа; заранее
спланированная массовая акция
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Популярные виды спорта:
виндсерфинг, банждиджампинг, бобслей, дайвинг,
джоггинг, бейсбол, гольф, сёрфинг, сноубординг
спортивные термины (аут, брейкпойнт, офсайд)
спортивное оборудование (сноуборд, снитч)
сленговые слова (геймер, фан)
состав спортивной команды: стафф и др.
fitness — фитнес,
бодибилдинг, shaping — шейпинг
bodybuilding —
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Развитие сетей быстрого питания:
fastfood—фастфуд, cheeseburger—
чизбургер, hotdog—хотдог
Сленгизмысокращения:
макдак (от англ. McDonald`s)
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Подражание образу жизни американской и
английской молодежи:
boyfriend— бойфренд, weekend —уикенд, party—
пати, looser—лузер, baby— бейби, go—гоу
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Названия бытовых приборов:
toaster —тостер, blender—блендер
Музыкальная культура, СМИ и телевидение:
«хит» (hit) вместо «популярная
песня», постер» (poster) вместо «плакат,
афиша», «секьюрити» (security) вместо
«охрана»
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Современная действительность:
Office ghost—офисный призрак — хитрый офисный
работник, который присутствует на рабочем месте, но на
самом деле его обязанности выполняют другие
iBrick—iКирпич—любой iPhone до активации
attention spam—спам внимания— состояние, когда вы
не можете сосредоточиться и ошибаетесь даже в самых
простых вещах изза переизбытка ерунды в голове
accidental jedi—случайный джедай — когда случайно
сделал нечто невообразимо крутое
headdesk—головой о стол— наивысшая степень отчаяния
и разочарования по поводу чьейлибо глупости
bus look—автобусный вид— выражение лица, которое
появляется, когда вы находитесь в общественном
транспорте
coffee face—кофейное лицо— лицо человека, который
еще не успел выпить кофе с утра
book hangover—книжное похмелье— чувство, когда
окружающий мир кажется несовершенным после прочтения
увлекательной книги
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Язык—живой организм, он изменяется и
развивается вместе с его носителями
Одни заимствования приживаются в
остаются
языке, другие
русском
непонятными и «чужими»
аналоги в русском языке
Некоторые заимствования имеют
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Согласны – 2 человека
Против – 1 человек
Безразлично – 7 человек
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Согласны – 3 человека
Против – 4 человек
Безразлично – 3 человек
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Согласны – 1 человек
Против – 6 человек
Безразлично – 3 человека
Исследовательская работа по теме: «Англицизмы и американизмы в русском языке»
Литература:
1.Источники Интернета: https://ru.wikipedia.org/
2.Для
подготовки
использованы
http://www.philology.ru
данной
материалы
работы
с
были
сайта
3.http://www.abcreferats.ru/liter/table638.html
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.