КОНСПЕКТ УРОКА.ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ «СВЕТИШЬ МНЕ, РОССИЯ, ТОЛЬКО ТЫ» (К. Бальмонт) (урок-концерт)

  • docx
  • 30.04.2026
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала 3.docx

ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ

«СВЕТИШЬ МНЕ, РОССИЯ, ТОЛЬКО ТЫ» (К. Бальмонт)

(урок-концерт)

 

Цели урока: познакомить с поэтами русского зарубежья, восстанавливая культурную память человеческую; работать над выразительным чтением стихов.

Оформление класса: выставка портретов поэтов и писателей-эмигрантов, книжная выставка, картины с изображением Парижа, на журнальном столике — лампа с зеленым абажуром.

 

Ход урока

 

Звучит романс в исполнении А. Малинина «Сент-Женевьев-де-Буа».

Выходят два ученика-ведущих, держа в руках свечи.

 

1-й ведущий. Русское зарубежье называют затонувшей Атлантидой нашего времени. Октябрьский переворот и Гражданская война раскололи русскую литературу на советскую и зарубежную. В изгнании оказались крупнейшие поэты и писатели: И. Бунин, З. Гиппиус, Д. Мережковский, К. Бальмонт, Г. Иванов, И. Одоевцева, И. Северянин, А. Куприн, М. Цветаева...

«Это уже не эмиграция русских, а эмиграция России», — констатировала в 1920 г. одна из газет.

 

И вот мы остались без Родины,

И вид наш и жалок, и пуст.

Как будто бы белой смородины

Обглодан раскидистый куст.

                                  И. Северянин

 

2-й ведущий. В Париже и Берлине, Риме и Нью-Йорке, Шанхае и Харбине — везде русская эмиграция отчаянно боролась за право иметь собственный голос. Все в ней, что было отмечено блеском таланта и подлинной духовностью, сохранило себя — в том числе как неотъемлемая часть русской общенациональной культуры. В европейских столицах были организованы русские литературные центры, издательства, стали выходить многочисленные газеты и журналы.

Центром русской эмиграции после октября 1917 г. стал Париж. Журнал «Современные записки» (Париж, 1920—1940 гг.) состоит из 70 (!) томов. Именно в нем печатались лучшие произведения русской эмигрантской литературы.

Несмотря на то, что русские поэты и писатели жили далеко от России, они не теряли связи с родной землей, их мысли и души были вместе с родиной.

 

(Звучит песня в исполнении Джо Дассена «Елисейские поля».)

 

Чтец. Дома до звезд, а небо ниже.

Земля в чаду ему близка.

В большом и радостном Париже

Все та же тайная тоска.

Шумны вечерние бульвары,

Последний луч зари погас.

Везде, везде все пары, пары

Дрожанье губ и дерзость глаз.

Я здесь одна. К стволу каштана

Прильнуть так сладко голове!

И в сердце плачет стих Ростана,

Как там, в покинутой Москве.

Париж в ночи мне чужд и жалок,

Дороже сердцу прежний бред!

Иду домой, там грусть фиалок

И чей-то ласковый привет.

…………………………………

В большом и радостном Париже

Мне снятся травы, облака.

И дальше смех, и тени ближе,

И боль, как прежде, глубока.

                              М. Цветаева

 

(Звучит музыка Г. Свиридова — иллюстрация к пушкинской «Метели».)

 

1-й ведущий.

Скользит слеза из-под усталых век,

Звенят монеты на церковном блюде...

О чем бы ни молился человек,

Он непременно молится о чуде:

Чтоб дважды два вдруг оказалось пять,

И розами вдруг расцвела солома,

И чтоб к себе домой прийти опять,

Хотя и нет и ни себя, ни дома.

                                             И. Одоевцева

 

Стихи эти принадлежат Ирине Одоевцевой, поэту и автору бесценных книг «На берегах Невы» и «На берегах Сены». Она, живой свидетель этой эпохи, возвратила нам русскую литературную Атлантиду. Под ее талантливым пером ожило неповторимое время, заговорили и задвигались живые атланты — русские поэты и писатели. В рассеянии эмигрантского изгнания, в разделении с Родиной голос ее прозвучал как весть о неизбежном грядущем единении.

 

Чтец.

                ЗНАЙТЕ!

 

Она не погибнет, — знайте!

Она не погибнет, Россия.

Она всколыхнется, — верьте!

Поля ее золотые.

 

И мы не погибнем, — верьте!

Но что нам наше спасенье?

Россия спасется, — знайте!

И близко ее воскресенье.

 

Учитель.

— Каким пафосом проникнуто это стихотворение? Какую роль играют в его выражении синтаксические конструкции, используемые автором?

— А каким предстает образ лирической героини в стихотворении З. Гиппиус «Так и есть»? Какую роль в раскрытии этого образа играет финальная строка: «Если кончена моя Россия — я умираю»?

 

2-й ведущий. Одно из замечательных явлений довоенной эмиграции — заседания кружка «Зеленая лампа». Инициаторами их являлись Мережковские: Зинаида Гиппиус и Дмитрий Сергеевич Мережковский.

(Звучит песня в исполнении Э. Пиаф.)

 

2-й ведущий (на фоне музыки). С ноября 1920 г. они обосновались в Париже и, как когда-то в Петербурге, стали проводить свои «воскресенья» — на 11-бис Колонель Боннэ. В этом доме и возникла мысль о «Зеленой лампе». Название напоминало о тайном кружке Всеволжского, в нем участвовал и Пушкин. Задача организаторов — спасти если не весь мир, по крайней мере Россию и ее филиал — эмиграцию не только от «обывательщины», но и от гордыни и самоуничижения, от отчаяния и потери веры в будущее.

«Заседания «Зеленой лампы» становились с каждой неделей все более интересными и многолюдными, — вспоминает Ирина Одоевцева. — «Зеленая лампа» заставила многих слушателей серьезнее и лучше понять происходящее и — что не менее важно — самих себя... Кто только не посещал «воскресений»! Всех не перечтешь!»

 

1-й ведущий. Завсегдатаем заседаний был Георгий Адамович, захаживал К. Бальмонт, перед отъездом в Россию пришла попрощаться М. Цветаева. Любила посещать «воскресенья» Мережковских и Надежда Александровна Тэффи.

«Париж. Предрождественское воскресенье. Дождь. Мы сидим за длинным чайным столом на 11-бис Колонель Боннэ. Настроение у всех кислое. Мережковский вяло и бесцветно обсуждает последнее заседание «Зеленой лампы», не взлетал, как обычно, в надзвездные края, не ныряя в метафизические бездны.

Звонок. И нежданно-негаданно появляется Тэффи. Нарядная, веселая, полная бьющей через край жизнерадостности. С ее появлением все сразу меняется. Все ожили, «будто в них пустили магнетический заряд».

 

2-й ведущий. «Тэффи, что так редко встречается среди юмористов, была и в жизни полна юмора и веселья. Казалось, она в событиях, даже самых трагических, как и в людях, даже самых мрачных, видела, прежде всего, их комическую сторону, скрытую от других.

— Дать человеку возможность посмеяться, — объясняла она, — не менее важно, чем подать нищему милостыню. Или кусок хлеба. Посмеешься — и голод не так мучает. Кто спит — тот обедает, а по-моему, — кто смеется, тот наедается досыта. Или почти досыта».

 

1-й ведущий. «А в лице — двойственность древнегреческой маски. Тэффи признавалась как-то, что каждый ее смешной рассказ, в сущности, маленькая трагедия, юмористически перевернутая. «Слезы — жемчуг моей души», — это слова Надежды Александровны. Просто у нее было удивительное свойство, которое редко кому дается. «Надо жить играя, — говорила она. — Игра скрашивает любые невзгоды». Испытывая тяжелые материальные трудности, тоску по родине, она всегда старалась сохранять бодрость и веселье, лишь изредка позволяя себе падать духом».

(Из воспоминаний И. Одоевцевой.)

(Тихо звучит свиридовский вальс.)

 

2-й ведущий. «Весной вернусь на родину, — мечтала надежда Александровна. — Чудесное слово — весна! Чудесное слово родина! Весна — воскрешение жизни...»

 

1-й ведущий. Она не вернулась. Как и многие...

 

2-й ведущий. Как и Константин Дмитриевич Бальмонт, признававшийся: «Ни дня, когда бы я не тосковал по России, нет часа, когда бы я не порывался вернуться...»

 

Чтец. Отъединен пространствами чужими

Ото всего, что дорого мечте,

Я провожу все дни, как в сером дыме,

Один. Один. В бессчастье. На черте.

                                            К. Бальмонт

 

1-й ведущий. Еще до всех драматических событий в жизни России Бальмонт относился к Франции с любовью, но только в годы эмиграции почувствовал, что эта теплая и гостеприимная страна все же не мать, а мачеха. Нерусское слово «ностальгия» стало таким типично русским понятием!

 

2-й ведущий. Стихотворения Бальмонта 20-х гг. открывают новые грани его дарования. Певец Солнца, он впервые предстает здесь как певец трагический. Его лирический герой не может смириться с судьбой изгнанника.

 

Чтец.

От тебя труднейшую обиду

Принял я, родимая страна,

И о том пропел я панихиду,

Чем всегда в душе была весна.

 

Слава жизни. Есть порывы злого.

Долгие страницы слепоты.

Но нельзя отречься от родного.

Светишь мне, Россия, только ты.

                                             К. Бальмонт

 

1-й ведущий. Ирина Одоевцева, познакомившись с К. Бальмонтом на одном из «воскресений» Мережковских, была поражена тем, что поэт, когда-то собиравший на своих вечерах многочисленных поклонников, сейчас готов всю ночь читать стихи даже одному зрителю с благодарностью за то, что его слушают...

Умер он в декабре 1942 г. всеми забытый. На похоронах его ни поэтов, ни поклонников не было.

(Звучит романс в исполнении А. Вертинского «В степи молдаванской».)

 

2-й ведущий. Некоторые из эмигрантов вернулись на родину. Среди них — Марина Цветаева.

«В России все теперь чужое. И враждебное мне. Даже люди. Я всем чужая. Все же я довольна, что покидаю Париж. Я его изжила. Его больше не существует для меня. Сколько горя, сколько обид я в нем пережила! Нигде я не была так несчастна. А теперь я еду в Москву. Сыну там будет лучше. Но мне!.. Выперла меня эмиграция», — признавалась она Ирине Одоевцевой.

 

1-й ведущий. «М. Цветаева — наш общий грех, наша общая вина. Мы перед ней все в неоплатном долгу. Мы не сумели ее оценить, не полюбили ее, так нуждающуюся в любви, как в воздухе, не удержали от гибельного возвращения в Россию», — с болью писала И. Одоевцева.

 

(Звучит песня на стихи М. Цветаевой «Монолог» в исполнении А. Пугачевой.)

 

2-й ведущий.

К вам всем (что мне, ни в чем не знавшей меры,

Чужие и свои?!)

Я обращаюсь с требованьем веры

И с просьбой о любви...

 

С просьбой о любви ко всем, о ком она пишет, обращается и Ирина Одоевцева.

«Все они нуждаются в любви не только потому, что «горек хлеб и круты ступени земли чужой», но и потому, что еще более, чем хлеба, им не хватало любви читателя, и они задыхались в вольном воздухе чужих стран.

Полюбите их, воскресите их в своей памяти и в сердцах».

 

1-й ведущий. ХХ век безжалостно разрушил, разорвал многие взаимосвязи, исказил саму культурную память человеческую. Первая эмиграция сохранила в себе Россию, ту, какой она была до 1917 года. Лучшие произведения писателей русского зарубежья входят в Золотой фонд России. Мы часто говорим, что русские эмигранты страдали в разлуке с Родиной, что им недоставало ее. Но сегодня мы остро сознаем, что и Родине недоставало их. Сегодняшняя Россия поняла, наконец, что и они ее дети.

(Звучит песня в исполнении Вероники Долиной «Не пускайте поэта в Париж».)

 

Домашнее задание: прочитать вступительную статью «Мне трудно без России...» (учебник); выучить одно из стихотворений поэтов русского зарубежья; ответить на следующие вопросы:

— В чем, по мнению Н. Оцупа (стихотворение «Мне трудно без России»), заключена глубина жизни и когда человек способен почувствовать ее особенно остро?

— Описание какого времени легло в основу стихотворения Дона Аминадо «Бабье лето»? В каких словах раскрывается суть этого явления? Чтобы создать «эффект присутствия», придать картине большую жизненность, какие органы чувств затрагивает поэт?

— Какой прием использован И. Буниным в стихотворении «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора...»?; поразмышлять над прочитанным (учебник).

 


 

Скачивание материала доступно только для авторизованных пользователей.