Согласно самому распространенному варианту, выражение построено
на переносном значении слов «Сидор» и «коза». Сидором в народе
называли то злого и сварливого человека, то богатея-скупца (который и
собственную козу не пожалеет, если та заберется в огород и разорит
грядки, к примеру). Коза считалась животным вредного нрава, за что,
собственно, по представлениям наших предков, она и заслуживала
порки. И ведь действительно козам нередко доставалось за потраву.
По другой версии, изначально ни о какой козе и речи не было, а
«сидорова коза» – это искажение арабского оборота «садар каза»,
означавшего приговор шариатского судьи – кази, или казия – и
частенько содержавший в себе наказание осужденному в виде битья
палками. Арабское слово «каза» означает, кроме того, и само
судопроизводство, точнее, рассмотрение отдельных судебных дел,
случаев.
Но «козу» на поле оставляли и специально, по обычаю, причем не
только славяне, у которых было принято считать ее
подношением «Велесу на бородку», но и, например, в южной
Германии, согласно сообщению Д.Фрезера в его знаменитой
«Золотой ветви». На последнем снопе иногда даже помещали
изображение козла или козы.
Наконец, один из вариантов предполагает, что начало
фразеологизму было положено вполне конкретным историческим
лицом, боярином Сидором Ковылой-Висловым, который якобы
дружил с великим князем московским и владимирским Василием
Дмитриевичем. Будто бы известен был сей боярин склонностью к
скотоложству, откуда и пошло соответствующее выражение…