Немецкие грамматические сказки
Оценка 4.6

Немецкие грамматические сказки

Оценка 4.6
Занимательные материалы
docx
немецкий язык +1
Взрослым
18.02.2019
Немецкие грамматические сказки
Именно использование сказки предоставляет широкие возможности для обучения грамматическим навыкам. Сказка развивает воображение ребенка, что прямо связано с развитием речи и эмоциональной сферы личности. Помимо этого сказка является средством творческого моделирования ситуаций общения. Сказочные персонажи используются для конкретных целей в учебном процессе: для обеспечения непроизвольного запоминания больших объемов материала, для поддержания активного внимания учащихся. Для того чтобы облегчить формирование грамматических навыков немецкого языка, я сама придумываю грамматические сказки, которые позволяют не только успешно освоить материал, но и активизировать познавательную деятельность учеников, повысить интерес к изучению ИЯ. Источник: http://naukarus.com/skazka-kak-odin-iz-priemov-formirovaniya-grammaticheskih-navykov-nemetskogo-yazyka
грамматический сказки.docx
грамматический материал «Падежи» и «Склонение артиклей». В государстве Падеж, в городе «Nominativ» жила­была семья артиклей. В этом падеже все  отвечали только на два вопроса wer и was Старшего брата звалиder, средний был das и  была у них младшая сестра die. Жили они с мамой, которую звали, как и младшую  сестрёнку, die, но так как семья у неё была большая, называлась она множественным  числом. И решила однажды вся семья артиклей отправиться в путешествие по падежам, в  котором каждый артикль должен был поменять своё имя. Из своего родного падежа они  отправились в падеж Genitiv, который отвечал только на один вопрос wessen. Попав туда, с артклями началась неразбериха и каждому из них пришлось сменить себе имя. Die стали  называть der, der переименовали в des, а das вdes, а маму, множественное число, die все  называли der. Не понравилось это семье и решила она двигаться дальше, в падеж под  названием Dativ, который отвечал на вопрос wem. Но не тут то было, и в этом падеже  имена поменяли всем, кроме сестрёнки die. Её, как и предыдущем падеже, все  называли der. Старшего и среднего братьев переименовали в dem, а маму, множественное  число, все величали den. И в этом падеже решили артикли долго не задерживаться,  отправились в последний падеж Akkusativ, он отвечал на вопросы wen и was. Наконец то их начали называть, как и в родном городе, за исключением старшего брата der, к нему тут все обращались den. Старшему брату понравилось это имя и решила вся семья остаться в  падеже Akkusativ до следующего путешествия. «Проказница Змейка придумала новую шалость. Все уже в Буквляндии привыкли, что S  вместе с C и H шумно шипят налево и направо. Но когда S видела рядом с собой глупых  троллей, она тут же начинала смешить букляндцев. Как? А очень просто! Хитрая Змейка затевала с каким–нибудь троллем игру в паровоз. Обычно она приказывала: « Так, ты, тролль, будешь черным паровозом, мы –вагонами. Тащи нас честно и не чади!»  При этом все четверо мчались по черноземам и что есть мочи кричали: « Чь­ чь­ чь!» Букляндцы шарахались в стороны от TSCH, качали головой и причитали: «Чь­чь­чь! Ну и  чудаки! Ну и чудаки!» 1). Сказка про вспомогательные глаголы haben и   sein.   Давным­давно в стране Грамматика не было деления на использование в Perfekt  вспомогательных глаголов haben и sein. Вспомогательные глаголы ставились просто так,  без всяких правил. Происходила большая путаница. Было неудобно и самим глаголам.  Судите сами: только что было предложения  Ich habe geschwommen, а через пять минут Ich bin geschwommen. «Это несправедливо,­ кричал глагол sein,­ глагол haben всегда встает не на свое место». Sein был слишком заносчивым и зазнаистым. « В перфекте должен употребляться один я!»­ продолжал возмущаться глагол sein. «Простите, дорогой друг, но вы не правы,­ мягко  возражал ему haben. – Я имею точно такое же право быть вспомогательным глаголом». От этих ссор устали все. Особенно мучился основной глагол. Он очень боялся кого­нибудь  обидеть, и его форма Partizip  вставала в предложении с  решили обратиться в Верховный суд страны. Главный судья выслушал обе стороны и  сказал: « Я представляю право выбора основному глаголу. Пусть он решает, с каким  глаголом ему употребляться. И это право мы зафиксируем в особом правиле. Все глаголы,  кто желает употребляться с haben, встает справа от меня, а кто с sein­ слева. На стороне  sein и с haben.  И тогда глаголы  ║ sein сразу же оказался сам глагол sein, ведь не мог же он предать самого себя. Следом за  ним отправились его лучшие друзья werden, bleiben. Глаголы, обозначающие движение,  постоянно перемещались, и глаголу haben за ними было трудно уследить, поэтому они  убежали к sein. Глаголы, обозначающие изменение состояния, также были непостоянны,  поэтому тоже отправились к sein. Все остальные глаголы остались с глаголом haben. 2). Сказка про возвратное местоимение sich.   В грамматическом царстве, в немецком государстве жило возвратное местоимение sich.  Так как оно было только одно такое, ему было скучно. И попросило оно добрую фею  наделить его волшебным свойством : иметь братьев и сестер. Добрая фея выполнила  просьбу и последовали волшебные превращения возвратного местоимения. Понаблюдайте,  вот они какие:     Ich­mich                wir­uns     Du­dich                  ihr­euch     Er. Sie, es­sich       sie, Sie­sich 3). Бунт причастия.   В одной книге жили предложения в прошедшем времени Perfekt. И все слова в этих  предложениях стояли строго в определенной последовательностию Впереди всех гордо  стояло подлежащее, за ним­ дружные глаголы haben и sein, позади всех причастие Partizip ,║ а остальные члены предложения располагались между ними. Иногда подлежащее  милостиво разрешало постоять впереди себятолько обстоятельсвам места и времени.  Причастие же всегда оставалось на последнем месте. Ему очень не нравилось стоять в  концн предложения, и оно взбунтовалось однажды: « Я,­сказало причастие, ­самая важная  часть речи, без меня никакое предложение не будет в Perfekt.» Но его никто не слушал.  Подумаещь, какое­то причастие хвастается. Разозлилось причастие и ушло из  предложения. Тогда­то и хватились члены предложения, заплакали и глаголы haben и sein.  « Мы ведь вспомогательные глаголы, без причастия мы­пустое место, да и предложение  теперь не имеет смысла.» Кинулись все искать причастие. Наконец, его нашли в лесу.  Ходит причастие, цветочки собирает. Стали упрашивать его вернуться. И  чсуществительное просит, и глаголы, и даже старенький предлог на поклон пошел.  «Ладно,­ смилостивилось причастие,­так и быть, вернусь. Но теперь я буду стоять на  первом месте в предложении». «Да ты что, ­ возмутились члены предложения,­ какой же  это будет Perfekt!» Не знаю, чем бы это закончилось , но вмешалась мудрая фрау  Грамматика. «Это безобразие! Что здесь происходит? А ну­ка, причастие, марш на свое  место!» Грустно поплелось причастие в конец предложения. Фрау Грамматике стало жаль  причастие, и она стала убеждать причатие. «Да не огорчайся, разве ты не знаешь, что  каждый член предложения очень важен на своем месте. И ты, причастие, должно стать на  свое место, иначе никакого Perfekt не будет». Причастие опять подняло голову и снова  загордилось. «Я –самая важная часть предложения! Во мне заключается весь смысл его. Я  ставлю смысловую точку в предложении, за мной последнее слово». И никто с эти не  спорил. 4). Сказка про прилагательное.   Давным­давно в одном царстве правил король Adjektiv. И было у него три дочери:  младшая Positiv, средняя­ Komparativ, и старшая­ Superlativ. Хоть и были они родными  сестрами и внешне походили друг на друга, но по характеру сильно отличались. Младшая  была доброй, во всем послушной, всегда с отцом соглашалась. Бывало, скажет король: «Du  bist klein, meine Tochter!» Она соглашается с ним: «Ja, ich bin klein.» Вторя дочь любила  поспорить. Скажет ей король: Du bist schön, meine Tochter!»­«Nein, ich bin schöner, als  meine Schwestern». Где тут королю переспорить родную дочь! А третья дочь была такой  заносчивой, что королю с ней никакого сладу не было. Она во всем себя превозносила. «Du  bist klug, meine Tochter»,­ говорит ей отец.  «Nein, ich bin am klügsten in der Welt!»­ похвалялась Superlativ. Так они и жили и спорили между собой. Может, мы поможем  путникам распознать, кому принадлежат эти слова:  Ich bin schöner, als meine Schwester. Ich bin klug. Ich bin die flei Ich bin klein. Ich bin am klügsten in der Familie. Ich bin besser als du. Подумайте и скажите, что бы ответила каждая из сестер. Можно предложить детям разыграть собственные диалоги по ситуациям: β igste Tochter. 1) разговор отца с младшей дочерью POSITIV; 2) спор короля со средней дочерью KOMPARATIV; 3) беседа короля со старшей дочерью SUPERLATIV; 4) спор трех сестер. 5) казка «Спряжение сильных глаголов в настоящем времени» 6) Жизнь меленьких гномов , ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie, Sie, в тридевятом царстве, в  грамматическом государстве шла своим чередом. Каждый из гномиков отличался от  остальных, но вместе с тем жили они дружно и весело. И ничего бы не нарушило их  размеренную жизнь, но встретились им сильные глаголы. Не смогли они называть их  по своим правилам. Нужно было разгадать загадку, подобрать к этим глаголам  ключик. Долго ломали голову гномики над этим вопросом, спрашивали у мудрецов их  государства, читали старые писания. Наконец, один мудрец рассказал им древнюю  легенду о спряжении сильных глаголов в настоящем времени. Оказалось, что нужно  менять не только окончания, но и корневую гласную во втором и третьем лице  единственного числа. Так, например, у глагола nehmen корневая гласная е меняется  на i, у глагола sehen корневая гласная е меняется на ie, у глагола fahren корневая  гласная а меняется на ä, у глагола laufen – au меняется на äu.   ich du er, sie, es wir ihr sie,Sie e­i e­ie a­ä au­äu nehmen sehen fahren laufen nehme nimmst nimmt nehmen nehmt nehmen sehe siehst sieht sehen seht sehen fahre fährst fährt fahren fahrt fahren laufe läufst läuft laufen lauft laufen 7) Сказка «Система падежей. Склонение артиклей» 8) Всем давным­давно известна сказка про двух братьев: старшего ­ артикля по имени  der, среднего – артикля по имени das, и сестрицу их по имени die. Но однажды  появилась в некотором царстве, в некотором государстве невиданная сила. Все  перепугались, стали бить тревогу, собирать честной народ на восстание против  нечистой силы. Но это оказались два брата и сестрица с другой планеты, и были они  похожи на местных артиклей. Только называть их стали неопределенными, потому  как появились они с неопределенной планеты. А звали двух братьев одинаково ein,  только один брат был артиклем среднего рода, а другой брат – артиклем мужского  рода. А вот сестрицу их звали eine. А пришли они в грамматическое государство,  чтобы узнать, что же это за города такие здесь есть: Nominativ, Genetiv, Dativ,  Akkusativ? Больно уж им интересно стало. Честной народ грамматического  государства загордился своими достопримечательностями и с радостью пустил  незваных гостей в города. Рассказали им, мол самый первый падеж Nominativ, он отвечает на два самых главных вопроса: wer? (кто?), was? (что?). Второй по возрасту  падеж гордо называл себя Genetiv, отвечает этот падеж на вопрос: wessen? (чей?).  Третий падеж – Dativ, который отвечает на вопросы: wem? (кому?), wann?(когда?),  wo? (где?). Четвертый, самый младший, называл себя Akkusativ и отвечал на вопросы:  wen? (кого?), was? (что?), wohin? (куда?). Отправились наши артикли в странное  путешествие, соблюдая все правила. Так, в первом городе под названием Nominativ  все имена остались такими же: старший – ein, средний ein, сестрица – eine. Но только  они попали во второй город Genetiv, как сразу же пришлось им придумать себе  другие имена. Так и назвались они второпях кто как. Старший артикль ein стал eines,  средний ein не смог придумать что­либо другое и повторил за старшим братом, назвал себя eines, а вот сестрица придумала другое название – einer. C такими именами в  этой стране их уж точно никто не узнает. Но стоило им попасть в третий город Dativ,  как снова пришлось менять имена. Так старший стал – einem, средний снова повторил за старшим – einem, а сестрица оставила свое имя прежним, т. е. einer. Но сложнее  всего оказалось в последнем городе Akkusativ. Там имена придумывали не сами  артикли, а хозяева этого города. Так старшего брата назвали einen, среднего ­ein,  сестрицу, как и в Nominativ, eine. Но с тех пор прошло уже много лет, теперь их имена  знают все. Мы тоже уже знакомы с ними и теперь никогда не забудем, когда решим  поговорить на немецком языке. Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам  урок. Так, мы свой урок из этой сказки извлекли и отразили в нашей таблице: Падежный вопрос Падеж Nominativwer?(кто?) was? (что?) Genetiv wessen? (чей?) Dativ wem? (кому?), wann?(когда?), wo?  (где?) ein eine ein ein ein eine eines eines einer einemeinemeiner Akkusativ wen? (кого?), was? (что?), wohin?  einen ein einie (куда?) 9) Сказка «Система падежей. Склонение артиклей» 10) В некотором царстве, в грамматическом государстве жили два брата: старший ­  артикль по имени der, средний – артикль по имени das, и сестрица их по имени die.  Жили они не тужили, играли в разные грамматические игры, проводили время среди  других грамматических явлений. Самым любимым их занятием было присоединяться к различным существительным. Например, присоединится старший брат der к  существительному Zirkus, и станет это существительное мужского рода,  присоединится средний брат das к существительному Haus, и станет это  существительное среднего рода, присоединится сестрица их die к существительному  Kirche, и станет это существительное женского рода. Но вдруг появился у них друг,  который важно называл себя артикль множественного числа – die. Нарушил весь  распорядок этот друг, позвал он своих новых друзей в неизвестные страны, которые  издавна называли падежами. Говорят, мол самый первый падеж Nominativ, он  отвечает на два самых главных вопроса: wer? (кто?), was? (что?). Второй по возрасту  падеж гордо называл себя Genetiv, отвечает этот падеж на вопрос: wessen? (чей?).  Третий падеж – Dativ, который отвечает на вопросы: wem? (кому?), wann?(когда?),  wo? (где?). Четвертый, самый младший, называл себя Akkusativ и отвечал на вопросы:  wen? (кого?), was? (что?), wohin? (куда?). Отправились наши артикли в странное  путешествие, странное, потому что в каждой стране каждый из артиклей должен  поменять свое имя так, чтобы никто никогда не узнал его в чужом городе. Так, в  первом городе под названием Nominativ все имена остались такими же: старший – der, средний das, сестрица – die, множественное число – die. Но только они попали во  второй город Genetiv, как сразу же пришлось им придумать себе другие имена. Так и  назвались они второпях кто как. Старший артикль der стал des, средний das не смог  придумать что­либо другое и повторил за старшим братом, назвал себя des, а вот  сестрица придумала другое название – der, множественное число повторило der. C такими именами в этой стране их уж точно никто не узнает. Но стоило им попасть в  третий город Dativ, как снова пришлось менять имена. Так старший стал – dem,  средний снова повторил за старшим – dem, а сестрица оставила свое имя прежним, т.  е. der. Артикль множественного числа решил больше не повторять за сестрицей и  назвал себя den. Но сложнее всего оказалось в последнем городе Akkusativ. Там  имена придумывали не сами артикли, а хозяева этого города. Так старшего брата  назвали den, среднего ­das, сестрицу, как и в Nominativ, die, множественное число –  die. Но с тех пор прошло уже много лет, теперь их имена знают все. Мы тоже уже  знакомы с ними и теперь никогда не забудем, когда решим поговорить на немецком  языке. Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок. Так, мы свой урок из  этой сказки извлекли и отразили в нашей таблице: Падежный вопрос Падеж Nominativwer?(кто?) was? (что?) Genetiv wessen? (чей?) Dativ wem? (кому?), wann?(когда?), wo?  (где?) der das die die der das die die des des der der demdemderden Akkusativ wen? (кого?), was? (что?), wohin?  den das die die (куда?) С легким словарно­грамматическим рюкзачком за плечами Вы стоите у заветной двери, за которой   в   туманной   дымке   простирается   сказочное Королевство Немецкой Грамматики. Вам   не   терпится   поскорее   распахнуть   эту   дверь   и   устремиться   в   путь, затерявшись в языковых джунглях незнакомой страны. Не спешите! Во-первых, прихватите   с   собой   в   дорогу   известное латинское   изречение «Festina Lente», что   означает «Спеши медленно». Пусть   это изречение станет Вашим девизом. Во-вторых, поверьте (пока на слово), что грамматические пейзажи Королевства не имеют ничего общего с первобытными джунглями. Никакой дремучей сельвы и топких болот там и в помине   нет.   Повсюду   царит   идеальный   немецкий   порядок,   ухоженность   и   строгий закон. Ordnung ist Ordnung. Порядок есть порядок. В-третьих, постарайтесь   избавиться   от   лишнего   багажа   ненужных   в   этом   путешествии знаний. Не забывайте, что, ступив за порог этой чудесной страны, Вы окажетесь в немецкой грамматической сказке, где привычные для нас языковые законы таковыми не являются. Словом, их монастыри живут по своим уставам. Едва покинув родные пенаты, Вы   сразу   же   попытаетесь   найти   в   чужом   краю   пресловутую точку опоры в лице грамматики родного языка.   Хочу   сразу   предупредить,   что   такой   путь   неминуемо приведёт в лабиринт, на пути к которому Вы можете к тому же до смерти напугать первого встречного немецкого собеседника предложениями­мутантами. Итак, начинаем. В   Королевстве   Немецкой   Грамматики   верноподданные Его Величества Короля Немецкой Грамматики (а   это   несколько   десятков   тысяч   слов   немецкого   языка)   на королевской   службе   в   предложениях   получают   должности Подлежащего (das Substantiv), Сказуемого (das Prädikat), Дополнения (das Objekt), Определения (das Attribut), Обстоятельства (das Adverbiale), но есть  также слуги, которые малы по росту, но, тем не менее, очень значимы: Артикль (der Artikel), Местоимения (das Pronomen), Предлоги (die Präposition). Ведь без них тоже не составишь правильно немецкое предложение. Каждое   утро   Его   Величество   Король   Немецкой   Грамматики   проводит   перекличку   своих подданных. Сегодня это: * артикли – сколько   их в  немецком  языке? Какие они? На что указывают? (Здесь  Вам предстоит вспомнить слова с артиклем). * местоимения:   (характеристики   местоимений: личные – ich, du и др., притяжательные – mein, dein,…;безличное местоимение – es; неопределённо-личное – man; указательные – dieser, diese; отрицательное – kein). В Королевстве Немецкой Грамматики очень строгие – «железные» – правила. 1. Все существительные пишутся с большой буквы. 2. Существительное всегда употребляется с артиклем или другим сопровождающим словом. 3. Немецкое предложение всегда состоит из подлежащего и сказуемого. 4. Сказуемое в предложении стоит на втором месте. 5. В каждом вопросе есть 90% ответа. После   переклички   все   верноподданные   Его   Величества   Короля   Немецкой   Грамматики разошлись по своим рабочим местам: в учебники, в тетради, на школьные доски. Но   вдруг   произошло   что­то   необычное,   что   нарушило   строгий   немецкий   порядок. Катастрофа!   Все   слова   перепутались,   всё   смешалось.   Его   Величество   Король   Немецкой Грамматики в ужасе! Беспорядок! Хаос! Нет!   Так   не   должно   быть.   Давайте   поможем   Его   Величеству   навести   порядок   в   его Королевстве   Немецкой   Грамматики.   Попробуйте   из   этих   перепутанных   слов   составить немецкое предложение! 5-6 Klasse: Ich interessiere mich für Sport. Meine Musikstunde sind lustig. 7-8 Klasse: Mache die Hefte auf! Schreib das Datum! 9-10 Klasse: Wenn ich nach Hause kam, freute sich immer mein Hund. Als ich klein war, weinte ich sehr oft. 11 Klasse: Der Text wird von einem Dolmetscher übersetzt. Der Patient wurde vom Arzt untersucht. Молодц,  ребята!  Справились!  Его  величество   Король   Немецкой   Грамматики  доволен.  Но чтобы окончательно успокоить Его Величество, выполните ещё одно его указание. Найдите вторую половину пословиц, прочитайте и переведите их. 1) Ende gut – alles gut. 4) Klein aber fein. 2) Ohne Fleiß kein Preiß. 5) Aller Anfang ist schwer. 3) Lieber spät als nie. 6) Übung macht den Meister. Его Величество Король Немецкой Грамматики благодарит Вас за помощь. И своей милостью дозволяет   Вам   использовать   его   верноподданных   для   изучения, понимания и овладения языком, который является государственным языком в 5 европейских странах. Вспомните   –   в   каких? ФРГ, Лихтенштейн, Швейцария. Верно! Люксембург, Австрия, Молодцы! На этом  мы закончим наше путешествие  в Королевство Немецкой  Грамматики. Остальное вы узнаете на уроках немецкого языка. Говорю я о себе (ich) ­ Окончание ставлю  –е, Если речь идёт о нём (er, sie es), Значит  ­t всегда при нём. Ты (du) попросит – s и t Вы (ihr)оставят только ­ t , Но, а если  мы (wir), они (sie) – Смело  ­en всегда бери. Lesen, sehen, nehmen, sprechen – сильные глаголы.  В корне – Е на – И (I) – меняют у второй и третьей формы,  Лишь в единственном  числе  Пишем мы nimmt, spricht, liest und siehst. Стишок для запоминания неотделяемых приставок: Самые распространённые неотделяемые приставки немецкого языка следующие: be­, ge­, er­, ver­, zer­. По звучанию в русском языке это очень похоже на фразу: беги офицер (бе­ги о­фи­цер). Или Господин офицер be­, ge­, er­, ver­, zer­ просит прощения у госпожи ent­, emp­miss­. Или 1. «Приставки отделяемые – всегда ударяемые. Приставки не отделяемые – не ударяемые Приставки be­, ge­, er­, ver­, zer­ – не ударяемые, а значит, неотделяемые». 2. «Приставки аus­, ab­, an­, ein­, zu­, vor­, mit­, nach­, bei­ – от глаголов всегда отделяй! Поставь ударение и приставку отдели в конец предложения». Следующим использование эффективным является     приёмом     "грамматических   сказок",  к   которым   разрабатывается комплекс упражнений, следующий  за презентацией грамматической сказки. Как правило, это одно или несколько заданий, направленных на осознание языкового явления, дающих учащемуся   возможность   сосредоточиться   целиком   на   форме   высказывания.   В   качестве примера хочу привести работу над сказкой о предлогах am, um, im. «Давным­давно   в   одном   царстве,   в   грамматическом   государстве   правил   король Praeposition. И было у него три сына: младший um, средний im и старший am. Пришло время   поделить   царство   на   королевства,   и   задумался   король:   «Кому   что   дать,   чтобы порядок был и королевства процветали?» Хоть и были они родными братьями и внешне очень походили друг на друга, но по характеру сильно отличались. Младший um был очень пунктуальным и обязательным.  Бывало, скажет король Praeposition: "Du sollst  hier in drei Minuten sein, mein Sohn." Он   всегда  точен: "Ja, ich bin um, ich   bin hier, mein Vater."  И решил тогда король сделать этого сына ответственным за королевство времени. Второй сын im очень уж любил  и путешествовать, а потом рассказывать, что происходило летом, осенью, зимой и весной, что случалось в июне, сентябре и январе. Спросит у него король: "Wann feiern wir das Neujahr?" А он тут же  в ответ ему: „Im Januar. Im Winter.” Да только с датами средний брат всегда путался. Не мог их запомнить. Все события путал.  Тогда  решил  король  среднему  брату im отдать  королевство  времён  года  и  месяцев.  А старшему   сыну am,   который   обладал   замечательной   памятью,   поручил   править королевством дат и  времени суток. Так и жили они в  согласии друг с другом. И в царстве царил покой и порядок». Итак, на первичном этапе, в ходе объяснения я использую опоры, например: Предлоги  am, um, im: точное время  ­ um 7 Uhr, um 10 Minuten nach 8 Uhr; время года, месяц  – im Winter, im Sommer, im  Herbst, im Fruhling, im Mai, im September; дата, время суток – am 1. September, am 25. Dezember, am Morgen, am Nachmittag.     Однако,   исходя   из   интересующей   нас   темы,   я   применяю  пословицы  при изучении таких грамматических тем, как: ­ придаточные  предложения  и  порядок  слов  в  них (Wie  wir heute  arbeiten.  Werden  wir morgen leben. Es wird nicht so heiβ gegessen, wie es gekocht wird); ­ модальные глаголы (Alte soll man ehren, junge soll man lehren. Muss ist eine harte Nuss .Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Wer will, der kann. Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen. Wer nicht hören will, muss fühlen. Wer will haben, der muss graben. Ein guter Magen kann alles vertragen); ­  степени сравнения прилагательных  (Lieber spät als nie. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Lieber spät als nie. Vier Augen sehen mehr als zwei. Das Hemd ist mir näher als der Rock. Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren. Ost, West, zu Hause best. Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen. Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch);  ­ склонение прилагательных (Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. Ein guter Plan ist halb getan. Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Großen nicht wert); ­  неопределенно­личное  местоимение  "man" (Man lernt, solange man lebt. Man reist nach Osten, man reist nach Westen, aber zu Hause ist es am besten. Man lernt nie aus. Den Freund erkennt man in der Not. Was man hat, das hat man. Den Vögel erkennt man an seinen Federn.)

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки

Немецкие грамматические сказки
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.