Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Оценка 4.8
Исследовательские работы +1
ppt
английский язык
8 кл—10 кл
31.03.2017
Культура Великобритании и России удивительна и разнообразна, каждая имеет глубокие корни и яркие особенности. Очень интересно сравнить два языка в плане пословиц и поговорок, в поисках связи и национальной индивидуальности и окраски. Пословицы и поговорки –это древний жанр народного творчества.
Первые шаги в науке. Английский язык. Лановая,Павлова.ppt
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
« Образы животных в
английских
пословицах и
поговорках и их
эквиваленты в русском
языке»
МКОУ СШ № 56 г. п. Петров Вал
МКОУ СШ № 56 г. п. Петров Вал
Выполнили работу :Лановая
Выполнили работу :Лановая
Ольга, Павлова Алена
Ольга, Павлова Алена
Руководитель: Бочкарева Мария
Руководитель: Бочкарева Мария
Александровна
Александровна
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Анализ английских
пословиц и поговорок,
содержащих
компонент
Цель:
«животное», и их
русские эквиваленты.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Задачи:
1. Изучить английские
пословицы и поговорки.
2. Анализировать частоту
употребления образов животных
в английских и русских
пословицах и поговорках.
3. Сравнить, совпадают ли
образы животных в английских и
русских пословицах.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Не смотря на то, что пословицы и
поговорки создавались в совершенно
различных исторических и
общественно-экономических условиях,
а так же не совпадали условия
развития двух народов: от
географического положения и
Гипотеза:
климатических условий, до различий в
национальных характерах,
темпераментах, менталитете,
существуют как сходства, так и
различия в употреблении различных
образов животных в английских и
русских пословицах и поговорках.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Предмет исследования:
Пословицы и поговорки,
содержащие образы животных.
Объект исследования:
Лексические особенности
употребления образов
животных в английских и
русских пословицах и
поговорках.
Методы исследования:
анализ
сравнение
поиск
обработка полученной
информации
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Изучение пословиц и поговорок
изучаемого языка
способствует:
• изучению языка,
• пониманию образа мысли и
характера народа
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Пословицаэто жанр фольклора,
афористически сжатое, образное,
грамматически и логически законченное
изречение с поучительным смыслом в
ритмически организованной форме.
пословицы.
Поговоркаэто краткое образное выражение,
оборот речи, метко определяющий какоелибо
явление жизни, лишенный обобщающего
поучительного смысла, в отличие от
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
пословицы, которые
можно
перевести
буквально.
A living dog is better than
a dead lion – живая
собака лучше чем
мертвый лев.
пословицы, которые
нельзя
перевести
дословно.
When pigs fly, to wait till
the cows come home –
когда рак на горе
свиснет.
Проводя исследование мы выяснили, что пословицы в
русском и английском языках можно разделить на три
группы:
которые
пословицы,
имеют
одинаковую
структуру, но образы для
выражения различны.
A hawk will not pick out
hawk’s eyes – ворон
ворону глаз не выклюет.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Изучение и анализ найденного нами материала так
же позволяют выявить несколько различных
классификаций относительно образности, связанной
с животными, частоте их упоминания в английских
пословицах и их русских аналогах, а так же способах
перевода.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
•по популярности в английских и русских
пословицах и поговорках
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Английские типичные:
1.Убить двух зайцев. То kill two birds with one
stone.
2.Яйца курицу не учат.Never offer to teach fish to
swim.
Русские типичные:
1.Старый волк знает толк.An old ox ploughs a
straight furrow.
2.Не убив медведя, шкуры не делят.Never fry a
fish till is caught.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
•в плане совпадения в английском и
русском языках
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
The higher the ape goes, the more he shows
his tail.
Чем выше взбирается обезьяна, тем
виднее ее хвост.
A lazy sheep thinks its wool heavy.
Ленивой лошади и хвост в тягу.
Кукушка хвалит петуха за то, что
хвалит он кукушку.
Claw me and I will claw thee.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
•по наличию отрицательных и
положительных героев в английских и
русских пословицах и поговорках
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Английский язык
Русский язык
Английский язык
Русский язык
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Положительные герои для русского:
Всякая рыба хороша, коль на удочку
пошла.
All is fish that comes to the net.
Положительные герои для английского:
На своей улочке и курочка храбра.
Every dog is lion at home.
Отрицательные герои для русского:
Паршивая овца все стадо портит.
There is black sheep in every flock.
Отрицательные герои для английского:
Посади свинью за стол, она и ноги на
стол.
Jest with an ass he will flap you in the face
with his tail.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
повышает мотивацию к
изучению иностранного языка
снимает национального
барьера
облегчает вхождения в
пространство данной культуры,
постижение ее ценностей и
идеалов.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Несмотря на то, что английский и русский
языки относятся к разным языковым группам,
наши народы не имели тесных контактов, и
каждый шел
своим путем исторического
развития, многие народные изречения полностью
или частично совпадают по смыслу.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Список использованной литературы
1. Маковский М.М. Большой этимологический
словарь современного английского языка. М.,
2005.
2. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000
слов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2000.
3. Интернетресурсы:
http://webprogram.narod.ru/proverb/ English
proverb – Английские пословицы с русским
переводом
http://saying.ru/world/english World Sayings.ru –
English proverb and saying with the transfer in the
Russian.
Презентация на тему "Образы животных в английских пословицах и поговорках и их эквиваленты в русском языке"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.