Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"
Оценка 4.6

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Оценка 4.6
Занимательные материалы
doc
немецкий язык
Взрослым
24.04.2018
Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"
Данный учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных" предназначен для организации аудиторной и внеаудиторной работы с обучающимися средних профессиональных учреждений специальности "Ветеринария". Каждая тема сопровождается лексическим минимумом и лексико-грамматическим упражнениями, выполнение которых можно организовать во время занятия и в качестве домашнего задания.Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"
_Учебный материал по немецкому языку Anatomie der Tiere.doc
Учебный материал по немецкому языку „Anatomie der Tiere»  для обучающихся 3 курса специальности «Ветеринария»: 1 Anatomie der Tiere: 1.  Knochengerüst…………………………………………………………………. 3 2.  Herzkreislauf,  Blut…………………………………………………………….11 3.  4.  5.  0 5 32 Atmungssystem………………………………………………………………..2 Verdauungssystem…………………………………………………………….2 Geshlechtsorgane……………………………………………………………… 2 ANATOMIE DES TIERES Passiver Bewegungsapparat – Knochen und Gelenke Das   Knochengerüst   (Skelett)   dient   dem   Körper   als   festes   und   massgeblich formendes Gerüst,das schützende Höhlungen für wichtige innere Organe bildet. Es ist aus einer Vielzahl verschiedener Knochen zuzammengesetzt. Diese Knochen sind durch Fugen und Gelenke miteinander verbunden. Das Gelenk ist die beweglichste Verbindungsform. Die Wirbelsäule als tragende Stütze des Knochengerüstes besteht aus vielen einzelnen Wirbeln, die durch starke elastische Bänder und Muskeln verbunden sind. Zusammen mit den     elastischen   Bandscheiben   ­   faserknorpelige,   zwischen   den   Wirbeln   eingelagerte Scheiben ­ erhält dadurch die Wirbelsäule eine gewisse Biegsamkeit. Die Wirbelsäule besteht  aus Hals­, Brust­, Lenden­, Kreuz­ und Schwanzwirbeln, Kopf, Brustkorb mit Vordergliedmassen   und   das   Becken   mit   den   Hintergliedmassen   werden   von   der Wirbelsäule getragen. Die   Vordergliedmassen   stehen   nur   in   mittelbarer   Verbindung   zur   Wirbelsäule, nämlich   über   das   mit   Muskeln   und   Bändern   straff   an   die   Brustwand   angehaftete Schulterblatt. Die   Hintergliedmassen   sind   durch   das   Becken   mit   der   Wirbelsäule   über   das Hüftgelenk verbunden, das ein Kugelgelenk ist. WORTSHATZ ZUM THEMA «KNOCHENGERÜST» das Knochengerüst ­ скелет der Knochen ­ кость das Gelenk ­ сустав die Fuge – паз, стык die Wirbelsäule  ­ позвоночник die Wirbel ­ позвонок die Stütze ­ опора das Band ­ связка der Muskel – мышца, мускул die Bandscheibe ­ межпозвоночный диск die Biegsamkeit – подвижность, гибкость der Hals  ­ шея die Brust ­ грудь die Lende – поясница, поясничная область das Kreuz – крестец, круп  das Kreuzbein – крестцовая кость der Schwanz ­ хвост 3 der Brustkorb – грудная клетка die Gliedraassen (Pl) ­ конечности     Vordergliedmassen – грудные конечности     Hintergliedmassen – тазовые конечности das Brustbein – грудина, грудная конечность das Schulterblatt ­ лопатка das Becken – таз der Schenkel ­ бедро die Hüfte ­ бедро das Kugelgelenk – шаровидный сустав die Rippe – ребро der Rücken  ­ спина das Stirnbein – лобная кость das Nasenbein – носовая кость der Kiefer  ­ челюсть die Kniescheibe – коленная чашка das Fersenbein – пяточная кость das Sprunggelenk – скакательный сустав die Schiene ­ голень das Schienbein – большая берцовая кость das Fesselbein – путовая кость das Kronbein  ­ венечная кость das Klauenbein  ­ копытная кость der Ellenbogen – локтевой сустав das Vorderfusswurzelgelenk   ­  заплюсневый (скакательный) сустав, запястный сустав die Elle – локоть, локтевая кость die Speiche – лучевая кость die Backenzähne – коренные зубы die Schneidezähne ­ резцы der Hakenzahn ­ клык der Finger ­ палец die Zehe – палец (задняя конечность), зацеп (копыта), шпора (петуха) das Gabelbein – дужка, ключица у птиц das Rabenschnabelbein – коракоидный (клювовидный) отросток sich zusammensetzen = verbinden – связывать, соединять bestehen aus – состоять из 4 einlagern ­ укладывать, располагать erhalten – получать, сохранять anhaften – прилипать, прикрепляться в значительной (решающей) степени maassgeblich – решающий, крайне важный faserknorpelig – волокнисто­хрящевой mittelbar – непрямой, опосредованный unmittelbar­ непосредственно straff – туго, плотно ÜBUNGEN Bilden Sie Wortfamilien zu folgenden Verben:  1.       binden, (sich) bewegen, halten, nehmen, bauen, setzen.      Gebrauchen Sia diese Wörter in Sätzen. 2.    Setzen Sie die passenden Verben ein: anhaften, beugen, bestehen, einlagern, erhalten, strecken, schützen, verbinden, sich zusammensetzen. 1) Das Gelenk hilft die Gliedmassen ............. und .................... 2) Die Wirbelsäule .................... aus vielen einzelnen Wirbeln . 3) Das Knochengerüst ................... die inneren Organen vor Verletzungen. 4) Diese Knochen sind durch Fugen und Gelenke miteinander ..........................  5)   Zwischen   den   Wirbeln   sind   elastische   faserknorpelige Bandscheiben        ...................... 6)   Das   Knochengerüst   ....................   aus   mehr   als   zweihundert   einzelnen Knochen .............. 7) Durch die Gelenke ...................... der Körper seine Beweglichkeit. Verwandeln Sie folgende aktive Sätze in passive. 3. 1)   Das   Skelettsystem   schützt   empfindliche   Organe   wie   Herz   und   Lunge   im Brustkorb und das Gehirn im Kopf. 2) Beugt man das Gelenk, nähern sich die freien Enden des Gelenkes einander. 3) Wenn man das Gelenk streckt,entfernen sich die Knochenenden voneinander . 4) Das Knochengerüst bildet schützende Höhlungen für wichtige innere Organe. 5 Beantworten Sie folgende Fragen zum Text. 4. 1)Welche Funktion erfüllt das Knochengerüst in Körper? 2) Wie sind die Knochen miteinander verbunden? 3) Was stellt das Gelenk dar? 4) Wozu dient die Wirbelsäule? 5) Wodurch sind die einzelnen Wirbeln miteinander verbunden? 6) Was ist eine Bandscheibe? 7) Aus welchen Abteilungen besteht die Wirbelsäule? 8) Welche Körperteile werden von der Wirbelsäule getragen? 9) Auf welche Weise sind die Vordergliedmassen mit der Wirbelsäule verbunden? 10) Wie sind die Hintergliedmassen mit der Wirbelsäule verbunden?        5.  Übersetzen Sie ins Russische ohne Wörterbuch Knochen und Gelenke Das   tragfähige   Gelenksysten   gibt   den   Hundekörper   seine   Stabilität   und   schützt gleichzeitig empfindliche Organe wie Herz und Lunge im Brustkorb und das Gehirn im Kopf. Durch gelenkige Verbindungen der einzelnen Knochen untereinander ist überhaupt eine Fortbewegung möglich. Bei den Gelenken kann man einen Beugewinkel und einen Streckwinkel unterscheiden.Wird das Gelenk gebeugt, so werden die freien Enden der Knochen   des   Gelenkes   einander   genähert,   wird   es   gestreckt,entfernen   sich   die Knochenenden voneinander. Zur Ausführung der Vielzahl der Bewegungsabläufe sind die einzelnen Gelenke sehr unterschiedlich gebaut und haben verschiedene Bewegungsradien. 6.  Betrachten Sie die Bilder unter den Text und beantworten Sie die folgende Frage:  Wodurch unterscheidet  sich das Knochengerüst  eines Schweines von dem  eines Hundes?      7.  Übersetzen Sie aus dem Russishen ins Deutsche. 1) Основу костной системы составляет скелет. Скелет – это соединенные в определенном порядке кости. В состав скелета входит более 200 костей, которые соединены между собой при помощи соединительной, хрящевой или костной ткани. Масса скелета у взрослого животного составляет от 5 до 15% массы тела. 6 2) Каждая   кость   имеет   определенную   форму,   величину,   строение   и происхождение.  В   зависимости   от   этого   существует   несколько   классификаций костей.  3) Скелет   принято   (pflegt  man)   делить   на   осевой   и   периферический.   К осевому относят скелет головы (der Schädel – череп), скелет шеи, туловища и хвоста. Основной частью скелета шеи, туловища и хвоста является позвоночный столб. Его разделяют на шейный, грудной поясничный, крестцовый и хвостовой отделы. Шейный отдел состоит из позвонков, грудной отдел из ребер и грудной кости; поясничный отдел состоит из позвонков, а в крестцовом отделе позвонки срастаются, формируя крестцовую кость. 4) Скелет   тазовой   конечности   состоит   из   тазового   пояса   и   свободной конечности, включающей кости бедра, голени и стопы. 7 ZUSÄTZLICHER TEXT ZUM THEMA «BEWEGUNGSAPPARAT» Übers Knie gesprochen Wenn es im  Knie  knackt, herrscht   höchste Alarmstufe. Das Kniegelenk ist  das größte Gelenk im Pferdekörper und ein raffiniertes Stück natürlicher Technik ­ aber extrem empfindlich. ST. GEORG­Experte Dr. Knut Giersemehl erklärt, worauf Pferdehalter und Tierarzt achten müssen, wenn es zum Betriebsunfall im Gelenk kommt. Die Fußballwelt atmete auf. Lothar Matthäus, der unersetzliche Libero im Fußball­ Rentenalter, verkündete während einer Spielpause beim Konförderations­Cup in Mexiko. „Ich bin wieder einsatzbereit. Die Probleme mit dem Knie sind überwunden." Fußballfans wissen,   wenn   bei   den   Kickern   das   Knie   nicht   mehr   mitspielt,   sind   oft   lange Verletzungspausen garantiert. Manchmal bedeutet es das Ende ihrer Karriere. Und was für die zweibeinigen Ballkünstler zutrifft, gilt für vierbeinige Hochspringer oder Sandplatz­ Akrobaten nicht minder. Das   Kniegelenk des Pferdes ist wie beim Menschen zwar ein ausgeklügeltes Stück Technik, gleichzeitig ist es aber auch komplizierter und anfälliger als alle anderen «Knochen­Scharniere» im Körper.  Das   größte   Gelenk   des   Pferdes   setzt   sich   aus   dem   Kniekehlgelenk   und   .   dem Kniescheibengelenk   zusammen.   Das   Kniescheibengelenk   ist   eigentlich   eine   glatte Fehlkonstruktion   ­   könnte   man   meinen.   Das   stark   gekrümmte   Gelenkende   des Oberschenkels trifft auf die fast ebene Gelenkfläche des Unterschenkels. Eine Art Apfelsinenscheibe, nämlich der Meniskus, sorgt für Ausgleich. Er besteht aus Faserknorpeln und ähnelt in seinem Aufbau einer Scheibe der Südfrucht. Seine dem Oberschenkel zugewandte Fläche ist ausgehöhlt. Die nach unten, dem Unterschenkel zuge­ wandte Seite, paßt sich dessen ebener Fläche an. Als Stoßdämpfer puffert er Stösse und Druckeinwirkungen ab. Innerhalb des Gelenkes befinden sich noch das vordere und das hintere Kreuzband, die den Ober­ und Unterschenkel zusammenhalten.  Für Stabilität sorgt auch das innere und äußere Seitenband und die Gelenkkapsel selbst. Das Kniescheibengelenk besteht aus dem Rollkamm des Oberschenkels und der auf 8 ihm   gleitenden   Kniescheibe.   Auf   dem   Rollkamm   wird   die   Kniescheibe   durch   drei kleinfingerstarke   Haltebänder,   dem   inneren,   mittleren   und   äußeren   Kniescheibenband, fixiert.   Die   drei   fingerdicken   Bänder   sind   Endstücke   eines   mächtigen   Muskels (Quadriceps), der bei Anspannung das Kniegelenk strecken kann. Röntgen hilft oft nicht weiter Ist Sand in dieses komplizierte Getriebe geraten, zeigt das Pferd eine sogenannte Hangbeinlahmheit.   Während   bei   der   sogenannten   Stutzbeinlahmheit   das   Belasten   des kranken Beines schmerzt, tut dem Pferde bei der Hangbeinlahmheit das Vorschwingen der Gliedmaße weh. Es versucht diese Bewegungsphase möglichst zu verkürzen. Bei einer akuten Entzündung lahmt es mittel bis hoch gradig. Um das Gelenk zu entlasten, zeigt das Pferd   eine   typische   Beugestellung.   Das   Kniegelenk   ist   geschwollen   und   schmerzt empfindlich. Wird der Tierarzt zum beinkranken Patienten gerufen, ist ein ganzes Fachwissen gefragt. Der komplizierte Aufbau des Kniegelenkes kann ihn bei der Diagnose und bei den Behandlung   vor   erhebliche  Probleme   stellen,   besonders,   weil   auch   die   Menisken   und Bänder betroffen sein können. Die herkömmliche Lahmheitsuntersuchung mit Röntgen und   stellenweisem   Betäuben   des   Gelenkes   hilft   oft   nicht   weiter.   Mit   Hilfe   der Arthroskopie, der Szintigrafie und der Computertomografie versuchen die Tierärzte, dem versteckten Schmerz im Gelenk auf die Spur zu kommen.  Mit der Knochenszintigrafie können entzündliche und krankhafte Veränderungen relativ genau lokalisiert werden. Zunächst wird dem Pferd eine ungefährliche radioaktive Substanz injiziert, die sich an den kranken Stellen vermehrt anreichert. Mit einer speziellen Kamera werden diese „Hot Spots" für den Tierarzt sichtbar.  Ein weiteres Verfahren, mit dem auch frühe Schäden, besonders der Knorpel und der Weichteilstrukturen   erfaßt   werden,   ist   die   Computertomografiie.   Das   Pferd   wird narkotisiert und vom betroffenen Bein werden in der Röhre (Durchmesser etwa 70 cm) des Comutertomografen scheibchenweise zahlreiche Aufnahmen angefertigt. Besonders gut sind   Verletzungen   der   Menisken,   Kreuzbänder   und   des   Knorpels   erkennbar.   Die Computertomographie   ist   allerdings   kostspielig   und   mit   großem   apparativen   Aufwand verbunden. Sie wird auch in den nächsten Jahren nur wenigen Kliniken vorbehalten sein. Weil es sich um ein relativ neues Untersuchungsverfahren handelt, muß hier noch reichlich Erfahrung gesammelt werden. Die Arthroskopie ( Gelenkspiegelung ) des Kniegelenkes hat sich dagegen in den letzten 15 Jahren in vielen Pferdekliniken fest etabliert. Mit Hilfe der   Mikrokamera   ist   möglich   geworden,   große   Teile   der     aus   Knorpel   bestehenden Gelenkoberfläche wie auch der Menisken, Bänder und Gelenkkapsel gut zu beurteilen. Im gleichen Arbeitsgang können Erkrankungen mit den speziellen Instrumenten behandelt werden. Während bei der Röntgenuntersuchung meist nur knöcherne Schäden, die in ihrer 9 Entwicklung deutlich fortgeschritten sind, festgestellt werden können, lassen sich mit der Arthroskopie auch frühe Schäden erkennen. Ihr Nachteil: Das Pferd muß in Vollnarkose gelegt werden Und ein ­ wenn auch nur geringfügiger ­ Eingriff ins Gelenk ist nötig. Außerdem setzt dieses Verfahren ein hohes Maß an Erfahrung voraus und erlaubt auch keine sichere Diagnostik tiefer gelegener Schäden. Kaum Chancen beim Bänderriß Egal, wie die Tierärzte den Schmerz im Knie ergründen ­ sie machen besonders vier Krankheitskomplexe aus, die das Gelenk lahm legen können. Infektiöse Entzündungen treten meist im Fohlenalter auf. Bakterien geraten durch eine allgemeine Infektion oder Nabelentzündung in die Blutbahn und nisten sich in den Gelenken ein. Im Kniegelenk und im Sprunggelenk vermehren sich die Keime oft besonders stark. Die Fohlen liegen meist mit hohem Fieber fest. Das Krankheitsbild ist auch als Fohlenlähme bekannt. In derartigen Fällen   sind   Spülungen   des   Gelenkes   in   Verbindung   mit   Antibiotikagaben   nötig. Spätschäden sind häufig. Beim erwachsenen Pferd sind bakterielle Infektionen eigentlich nur dann festzustellen, wenn durch eine Verletzung Keime in das Gelenk eindringen. Im Vordergrund stehen nichtinfektiöse Entzündungen durch Verletzungen des Bandapparates, der   Knorpelschicht   sowie   der   Menisken   oder   durch   Zysten.   Besonders   ernst   ist   die Kreuzbandruptur. Durch einen Sturz oder einen Schlag werden die Kreuzbänder überdehnt oder reißen sogar. Betroffene Pferde lahmen. Das Gelenk ist geschwollen. Die Pferde reagieren   schmerzhalt   auf   eine   Kniegelenksbeugeprobe.   Manchmal   kann   eine Verdachtsdiagnose gestellt werden, wenn Oberschenkel und Unterschenkel ungewöhnlich beweglich sind. Die sicherste Nachweismethode einer Kreuzbandruptur ist die Spiegelung des Kniegelenkes. Eine erfolgreiche Behandlung gelingt nur in den seltensten Fällen. Fast immer entzündet sich das Kniegelenk chronisch, die Folge ist eine bleibenden Lahmheit. Gelenkinjektionen können Linderung verschaffen, beseitigen aber nicht die Ursache. Routine­Operation Wesentlich besser sehen die Heilungserfolge bei einer Patellaluxation aus. Dabei handelt es sich um eine zeitweilige oder ständige Verlagerung der Kniescheibe, wobei sich diese oberhalb des Gelenkes oder zu äußeren Seite hin verlagern kann Die Kniescheibe hakt   über   dem   Rohrkamm   des   Oberschenkels   fest,   womit   eine   Streckung   und Unbeweglichkeil im Knie­ und Sprunggelenk einhergeht. Bei geringer Seitwärtsbewegung rutscht   die   Kniescheibe   mit   hörbarem   Geräusch   wieder   in   ihre   Ausgangslage   zurück. Geschieht dies nicht, bleibt die Gliedmaße in der Streckbewegung und dem Pferd ist es kaum möglich, sich zu bewegen. Die festsitzende Kniescheibe und die sie fixierenden Kniescheibenbänder sind fühlbar. Oft kann der Tierartz sie per Hand mit einigen Tricks wieder einrenken, ansonsten hilft nur die Operation. Eine der häufigsten Erkrankungen des Kniegelenkes wie auch vieler anderer Gelenke ist die Osteochondrosis dissecans (OCD). 10 Die   Knorpelschäden   sind   wahrscheinlich   die   Folge   von   Ernährungs­   und Wachstumsproblemen im Fohlen­ oder Jahrlingsalter. Häufig kommt es bei betroffenen Fohlen infolge der Knorpelschäden zu kurzfristigen Lahmheiten, ohne daß es auf  der Koppel bemerkt wird.  WERDen die Pferde angeritten und trainiert, treten Schwellungen und Lahmheiten auf. Die Knorpelablösungen sind zu diesem Zeitpunkt verknöchert und auf den Röntgerbildern als bis zu kirschgroße Gelenkmäuse oder Chips zu entdecken. Die Operation von Gelenkmäusen gehört  in vielen Knie Routine.Könnten die vierbeinigen Patienten sprechen, würden sie nach dem Eingriff daher wohl auch ähnliches wie Lothar Matthäus zum besten geben „Ich bin demnächst wieder einsatzbereit. Die Probleme mit der Gelenk sind verschwunden." BLUTKREISLAUF Unter Blutkreislauf versteht man die durch die Herztätigkeit bewirkte Bewegung des Blutes in Blutgefässsystem (Arterien, Venen, Kapillaren). Das Herz (ein Hohlmuskel, der durch eine Längswand in eine rechte und eine linke Hälfte getrennt ist, die jeweils beide eine Vor­ und eine Hauptkammer besitzen) ist das Zentralorgan des Blutkreislaufs, die Pumpe, die das Blut in ständiger Bewegung hält. Der Blutkreislauf läuft folgendermassen ab: Das in der Lunge (Atmungssystem) mit Sauerstoff (O2) beladene (arterielle) Blut fliesst durch den linken Vorhof des Herzens zur linken Herzkammer und wird von dieser in die Hauptschlagader (Aorta) gepumpt. Von ihr zweigen die Arterien (Schlagadern) ab, die sich immer mehr und immer feiner verzweigen und   zuletzt   in   Haargefässe   (Kapillare)   übergehen,   wodurch   der   ganze   Körper   mit Sauerstoff versorgt wird. Im Kapillarbereich findet der Stoffaustausch zwischen Blut und Gewebe statt. Dabei werden Sauerstoff, Nährstoffe, Hormone und Wirkstoffe Abgegeben,   Kohlendioxid   (CO2)   und   Schlacken   aus   den   Körpergewebe aufgenommen. Dieses kohlendioxid­ und schlackehaltige (venöse) Blut fliesst von den Kapillaren aus wieder in grössere Gefässe (Venen, Blutadern) zusammen, die sich in der grossen vorderen und hinteren Hohlvene vereinen und in den rechten Vorhof des Herzens münden. An   diesen   sog.   grossen   oder   Körperkreislauf   schliesst   sich   der   kleine   oder Lungenkreislauf an. In diesem gelangt das venöse Blut vom rechten Vorhof in die rechte Herzkammer und wird von dieser über die Lungenarterie in die Lunge gepumpt, wo in den Lungenbläschen   der   Gasaustausch   (Kohlendioxid   gegen   Sauerstoff,   Atmungssystem) stattfindet und das arterielle Blut in den linken Vorhof strömt. Der Blutkreislauf beginnt von vorne. 11 Herz mit eröffneten Hohlräumen: 1 Lungenvene; 2 linke Vorkammer; 3 Taschenklappe;          4 Segelklappe;   5 linke Hauptkammer;        6 Segelklappen­bewegende           7 Aorta (zur Lunge):  8 obere Hohlvene;  9 untere Hohlvene 10 rechte Vorkammer; 11 rechte Hauptkammer; 12 Lungenarterie Kreislaufschema; 1 Organ (z. B. Arm; Bein, Kopf,  Gehirn Niere mit Kapillargebiet) 2 Körperarterie;  3 Körpervene; 4 Lungenarterie 5 Lungenvene;  6 Gefäß zwischen Darm und Leber  (Pfortader) 7 Lymphbahnen. 13 Trennwand zwischen Muskulatur; rechts/links. VOKABELN ZUM TEXT das Gefäss (e) – сосуд  das Blutgefäss – кровеносный сосуд  das Lymphengefäss – лимфатический сосуд das Gewebe – ткань  der Stoffwechsel – обмен веществ 12 der Stoffaustausch – обмен веществ die Milz – селезенка  der Vorhof –предсердие die Kammer (Herzkammer) – желудочек  die Herzscheidewand – сердечная перегородка der Abschnitt – участок, раздел die Hohlvene – полая вена die Lunge – легкое  der Kreislauf – кровообращение, циркуляция die Pfortader –воротная вена versorgen mit – снабжать  zuleiten, zuführen – подводить  ableiten, abführen – отводить  j­m zugute kommen – пойти на пользу verteilen – распределять  ablaufen – происходить  die Ader – сосуд, жила die Schlagsader = die Arterie die Hauptschlagader – аорта  FRAGEN ZUM TEXT «BLUTKREISLAUF» 1. Was versteht man unter Blutkreislauf? 2. Welche Blutgefässe gibt es? 3. Was ist das Zentralorgan des Blutkreislaufsystems? 4. Was stellt das Herz dar? Wie ist es gebaut? 5. Wie wird der Körper mit Sauerstoff versorgt? 6. Welche Stoffe ausser Sauerstoff werden dem Körper abgegeben? 7.  Was wird aus dem Körper von Blut aufgenommen?  8.  Welchen Weg macht das venöse Blut? 9. Wie wird dieser Kreislauf genannt? 10. Was ist der Lungenkreislauf? BLUT Blut   ist   die   zellhaltige   Körperflüssigkeit,   die   den   Stoff   transportiert   und   den Stoffwechselfunktionen   dient..   Es   macht   in   seiner   Gesamtmenge   ca.   1/12   ­   1/14   des Körpergewichts aus. Das Blut transportiert im Körper Gase (z.B. Sauerstoff), Nährstoffe 13 und Hormone zu den Orten des Verbrauchs und die dort anfallenden Abfallstoffe (z.B. Kohlendioxid) zu den Ausscheidungsorganen, z.B. Lungen (Atnungssysten) und Nieren. Darüberhinaus werden der körpereigene pH­Wert, der osmotische Druck, der Wasser­ und Wärmehaushalt von Blut geregelt sowie eingedrungene Krankheitskeime durch das in Blut enthaltene Abwehrsystem bekämpft. Blut wird auch als flüssiges Gewebe bezeichnet. Es besteht aus Blut­Plasma und Blut­Körperchen. Das Blutplasma besteht zu ca. 90% aus Wasser und enthält Eiweiss und Kohlenhydrate (Blutzucker), Fette, Säuren, Farbstoffe (z.B.Hämoglobin).Vitamine, Salze, Spurenelemente und Hormone. Zu den Blutkörperchen gehören die roten (Erythrozyten) und die weissen (Leukozyten) Blut­Körperchen sowie die Blutplättchen (Thrombozyten). Erythrozyten   enthalten   den   roten   Blut­Farbstoff,das   Hämoglobin,eine   Eisen­ Eiweissverbindung,   an   die   der   Sauerstoff   gebunden   und   von   der   Lunge   zu   den Körperzellen transportiert wird. Leukozyten bilden das Abwehrsystem des Bluts,indem sie eingedrungene Fremdkörper (z .B.Bakterien) umschliessen und vernichten bzw. spezielle Antikörper bilden. Thrombozyten dienen der Blutgerinnung. Milz und Leber enthalten eine gewisse Blut­Reserve für Notfälle oder starke Beanspruchung. BLUTGRUPPEN UND BLUTÜBERTRAGUNG Die   Blutmenge   stellt   in   unserem   Organismus   den   dreizehnten   Teil   des Körpergewichts dar. Bei Erwachsenen beträgt sie ungefähr 5 Liter. Diese Blutmenge muss das Herz ständig in den Körper pumpen, da die Körperzellen fortwährend mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt werden müssen. Das Blut besteht aus einer durchsichtigen, farblosen Flüssigkeit (Blutplasma), in der sich   die   roten   und   weissen   Blutkörperchen   sowie   die   Blutplättchen   (Thrombozyten) unterscheiden lassen. In der Blutflüssigkeit sind auch verschiedene Eiweissstoffe, Fette und Salze zu beobachten. Unterliegt der menschliche Organismus einem Blutverlust, so ist der flüssige Teil am besten wiederherzustellen. Bei   grossen   Blutverlusten   und   manchen   Krankheiten   pflegt   man   eine Blutübertragung vorzunehmen. Dabei ist zu beachten, dass es verschiedene Blutgruppen gibt.   Eine   Blutübertragung   innerhalb   der   gleichen   Blutgruppe   ist   gefahrlos,   bei   der Mischung   des   Blutes   verschiedener   Blutgruppen   kann   eine   Ballung   der   roten Blutkörperchen   eintreten.   Diese   können   dann   keinen   Sauerstoff   mehr   aufnehmen   und verstopfen die Gefässe. In den Erythrozyten sind zwei verschiedene ballungsfähige Stoffe zu unterscheiden, die man mit den Buchstäben A und B bezeichnet. Sie pflegen einzeln oder gemeinsam aufzutreten. Das menschliche Blut lässt sich in vier Gruppen einteilen: das 14 sind   die   Gruppen   A,   B,   AB   und   0.Diese   Einteilung   beruht   darauf,   dass   zwei zusanmenballbare Substanzen, A und B, auf den roten Blutkörperchen existieren können. Kommen  beide   Eigenschaften   gleichzeitig  vor,   so   hat   man  die  Blutgruppe   AB, fehlen sie beide, so kommen Antikörper vor. Blutgruppe 0 enthält Antikörper gegen A und B, bei der Blutgruppe AB fehlen beide. Kommt z.B. Blut der Gruppe A auf einen Empfänger mit der Blutgruppe B, so werden die Blutkörperchen der Gruppe A durch die Antikörper zerstört. Die Übertragung nicht gruppengleichen Bluts kann zu Tode führen. VOKABELN die Blutübertrgung – переливание крови die Blutübertragung vornehmen – произвести переливание крови  die Ballung – склеивание  pflegen + Inf. mit zu – иметь обыкновение что­л. совершать darstellen – представлять собой  pumpen – перекачивать  verlieren (der Verlust) – терять (потеря)  einem Blutverlust unterliegen– терять кровь wiederherstellen ­ восстанавливать aufnehmen – принимать  verstopfen – закупоривать  anfallen – собираться, скапливаться osmotisch ­ осмотический der Haushalt ­ содержание der Keim – микроб, микроорганизм, возбудитель болезни enthalten – содержать  das Abwehrsystem – защитная система gerinnen – свертываться (кровь, молоко) versorgen mit ­ снабжать verstopfen – закупоривать ÜBUNGEN ZU DEN TEXTEN «BLUTKREISLAUF», «BLUT», «BLUTGRUPPEN»,  UND «BLUTUEBERTRAGUNG» 15 Grammatisches Thema: «Nebensatz», „Attributnebensätze“, «haben», «sein»+ Inf. mit «zu».  1.  Wiedreholen   Sie   das   Thema   «Wortfolge   im   Nebensatz», «Attributtnebensätze». 2.  3.  Finden Sie in den Texten alle Nebensätze, bestimmen Sie ihre Art. Schreiben   Sie   alle   Attributnebensätze   heraus,untrstreichen   Sie   die einleizenden Wörter; achten Sie auf die Wortfolge. 4.  Setzen Sie die passenden Verben in folgende Sätze ein: (ausmachen, ablaufen, abzweigen, sich verzweigen,versorgen, abgeben, sich anschliessen, stattfinden, bekämpfen, bestehen, umshliessen, vernichten, pflegen, vornehmen, aufnehmen, verstopfen, zerstören, vorkommen) 1)  Das   Blut   ..............   in   seiner   Gesamtmenge   ca.   1/12   ­   1/14   des Körpergewichts.................. 2)  3)  Der Blutkreislauf ........................... folgendermassen .................................... Von   ihr   ......................   die   Schlagadern   .............,   die   ......................   immer mehr feiner ....................... 4)  5)  Der ganze Körper ........................ mit Sauerstoff ............................... Im   Kapillarbereich   ......................   Sauerstoff,   Nährstoffe,   Hormone   und Wirkstoffe ............. 6)  An   den   grossen   Kreislauf   ......................       .............................   der Lungenkreislauf ............... 7)  8)  In den Lungenbläschen ..................... der Gasaustausch .......................... Eingedrungene Krankheitskeime ........................ durch das im Blut enthaltene Abwehrsystem ......................... 9)  Das Blutplasma .......................... zu circa 90% aus Wasser und...................... Eiweisse, Kohlenhydrate, Fett u. s. w.  10)  Die   Leukozyten   .................eingedrungene   Fremdkörper   und   ....................... sie. 11)  Bei großen Blutübertragung ....................     Blutverlusten   ......................   man   eine 12)  Die roten Blutkörperchen können dann keinen Sauerstoff mehr ..................... und ............. die Gefässe. 13)  Wenn   beide   Eigenschaften   gleichzeitig   .....................,   so   hat   man   die Blutgruppe AB. 14)  Wenn Blut der Gruppe A auf Empfänger mit der Blut Gruppe B ..........., so......... Blutkörperchen der Gruppe A durch die Antikörper ...................... 16 5. Übersetzen Sie ins Russische. 1)  2)  Dabei ist zu beobachten, dass er verschiedene Blugruppen gibt. In   den   Erythrozyten   sind   zwei   verschiedene   ballungsfähige   Stoffe   zu unterscheiden. 3)  In der Blutflüssigkeit sind auch verschiedene Eiweissstoffe, Fett und Salze zu beobachten. 4)  Bei   grossen   Blutverlusten   und   manchen   Krankheiten   pflegt   man   eine Blutübertragung vorzunehmen. 5)  6)  Sie pflegen einzeln oder gemeinsam aufzutreten. Das menschliche Blut läst sich in vier Gruppen einteilen. 6.  1) Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche: Благодаря   широко   развитой   сети   кровеносных   капилляров   кровь приходит   в   соприкосновение   со   всеми   тканями   организма   и   обеспечивает,   таким образом, обмен веществ в организме. 2) Кровь состоит из жидкой части – плазмы (55% все массы) и клеточных элементов   (45%)   –   эритроцитов   (красных   кровяных   телец),   лейкоцитов   (белых кровяных телец) и кровяных пластинок 3) В   норме   1   мм3  крови   содержит   от   4­5   млн.   эритроцитов,   5000­8000 лейкоцитов и от 150 тыс. до 300 тыс. кровяных пластинок. 4) Среди  белков  крови  наибольшее  значение  имеет  дыхательный  пигмент гемоглобин, находящийся в эритроцитах и обеспечивающий перенос кислорода из легких к тканям организма. 5) Основными   функциями   крови   являются   транспортная,   защитная   и терморегуляторная. 6) Кровообращение   осуществляется   сердечно­сосудистой   системой, которая состоит из центрального органа – сердца, и замкнутой системы кровеносных сосудов. 7) Роль   циркуляции   крови   заключается   в   переносе   к   тканям   и   органам необходимых для их функций пищевых веществ и кислорода; в удалении из тканей продуктов обмена; в переносе продуктов желез внутренней секреции (щитовидной железы,   надпочечника,   придатка   мозга,   половых   желез   и   др.)   –   гормонов,   в терморегуляции   путем   увеличения   или   уменьшения   организмом   теплоотдачи посредством расширения или сужения кровеносных сосудов.  17 das Pigment, der Farbstoff ­ пигмент sichern ­ обеспечивать die Nebenniere­ надпочечник ZUSATZTEXT ZUM THEMA «BLUTKREISLAUF» PHYSIK  IN DER  ZELLE Jede   einzelne   Zelle   ist   als   kleinste   Einheit   des   Lebendigen   schon   ein   ebenso anpassungsfähiges   wie   hochorganisiertes   Wunderwerk   im   Kleinen,   das   aus   tausenden verschiedenen Proteinen aufgebaut ist. Zellen erzeugen Energie und Bewegung, regeln den Stoffwechsel, wandeln Sinneseindrücke in elektrische Impulse um. Ihr Zusammenspiel steuert unsere Bewegungen ebenso wie unsere geistigen Fähigkeiten. Sie alle sind schon ein erstaunliches Stück Materie. LEBENDIGE MASCHIENEN Blutzellen zwängen sich während ihres etwa 120 tägigen Lebens mehrere hundert Kilometer   weit   durch   enge   Blutgefässe,   ohne   an   den   Belastungen   zu  zerbrechen. Schliesslich vermögen sie einerseits, ihre Gestalt in Bruchteilen von Sekunden wie eine Flüssigkeit   fast   beliebig   zu   verändern,   andererseits   erweisen   sie   sich   gegenüber 18 Spannungen als geradezu "steinhart". Die meisten Bestandteile der Zellen gehören nämlich zur Stoffklasse der "weichen Materialien". Im Reich der unbelebten Materie zählen dazu viele Substanzen, die uns aus dem alltäglichen Leben vertraut sind: Schäume, Plastik, Textilien oder pharmazeutische Produkte. Gemeinsam ist ihnen, dass ihre Eigenschaften gewissermassen zwischen denen von harten Festkörpern und von Flüssigkeiten liegen. Die Eigenschaften der weichen Materialien in Organismen sind dabei aussergewöhnlich, denn sie   vermögen   in   einem   komplexen   Wechselspiel   zwischen   zahlreichen   Komponenten ungeheuer flexibel auf äussere Einflüsse zu reagieren. Künstlich nachahmen lässt sich das bislang kaum. Doch mehr über die "Werkstoffe der Natur" herauszufinden könnte durchaus zur Entwicklung neuartiger Materialien führen. Dass Zellen so flexibel und so stabil zugleich sind, verdanken sie dem Cytoskelett, einem   Netzwerk   verschiedener   Fasertypen,   das   sich   im   Zellinneren   befindet.   Diese verleihen der Zelle nicht nur die nötigen mechanischen Eigenschaften, sondern sorgen auch für den Stofftransport und die Zellbewegung. Für die Stabilität sind die sogenannten Intermediärfilamente zuständig, seilartige Fasern, die ein ungeordnetes Geflecht in der Zelle bilden. Hier versuchen Forscher, die Eigenschaften einzelner Filamente und nicht nur einer grossen Anzahl Fasern in einer Lösung zu untersuchen und immer präzieser zu vermessen.   Dabei   hat   sich   gezeigt,   dass   die   Filamentfasern   je   nach   Belastung   ganz unterschiedlich reagieren können. Schliesslich macht es einen grossen. Unterschied, ob nur träge ein Finger krumm gemacht wird oder die plötzliche Stossenergie bei einem Sturz abgefangen werden muss, damit es nicht zu inneren Verletzungen kommt. Zeitschrift "Physik und Leben", 2001 Seite 17 Arzneimittel stimuliert das Wachstum von Blutgefäßen GARCHING INNOVATION Die   Ursache   vieler   schwerwiegender   Erkrankungen,   wie   zum   Beispiel Schlaganfall   oder   Herzinfarkt,   ist   der   Verschluss   von   Blutgefäßen.   Prinzipiell könnten die negativen Folgen eines solchen Gefäßverschlusses vom Körper durch die Bildung neuer Gefäße (Kollateralbildung) verhindert werden.  In der Realität geschieht das Wachstum neuer Gefäße (Kollateralwachstum) jedoch viel zu langsam, weswegen heute Gefäßverschlüsse entweder durch Ballonkatheter entfernt oder   mit   Bypass­Operation   umgangen   werden   müssen.   Am   Max­Planck­lnstitut   für 19 physiologische und klinische Forschung in Bad Nauheim arbeitet die Abteilung von Prof. Wolfgang   Schaper   daher   an   Methoden,   die   das   Kollateralwachstum   erheblich beschleunigen. So konnten die Forscher zeigen, dass bestimmte Zellen des Blutsystems, die   Monocyten,   das   Gefäßwachstum   stark   stimulieren.   Substanzen,   die   Monocyten anziehen, wie das Monocyten Chemotaktische Protein (MCP­1) können daher indirekt das Kollateralwachstum erheblich beschleunigen) Auch ein anderer zellulärer Botenstoff, der Colony   Stimulating   Factor   (CSF)   kann   das   Gefäßwachstum   stimulieren,   wobei   die Kombination beider Substanzen, MCP­1 und CSF, synergistisch wirkt. Für   diese   Entwicklungen   wurden   von   der   Max­Planck­Gesellschaft   zwei Patentanmeldungen hinterlegt. In einem großen deutschen Pharmaunternehmen konnte ein kompetenter   Partner   gefunden   werden,   der   beide   Patentanmeldungen   von   Garching Innovation lizensiert hat. In einer umfangreichen Zusammenarbeit mit dem Institut soll die Weiterentwicklung   der   Substanzen   bis   hin   zum   therapeutisch   einsetzbaren   Wirkstoff vorangetrieben werden. der Schlaganfall ­ инсульт zellulär – клеточный, целлюлярный ATMUNGSSYSTSM Unter   Atmung   versteht   man   das   regelmässige   Einsaugen   von   Luft   in   die   bzw. Ausstossen   aus   der   Lunge,   das   der   Zufuhr   von   Sauerstoff   in   die   Zellen   und   dem Abtransport   von  Kohlendioxid  aus  den  Zellen  dient.  Die  Atmung  wird  durch  das  im Rückenmark befindliche Atemzentrum gesteuert. Die Zahl der Atemzüge in einer Minute ist die Atemfrequenz, die bei gesunden Säugetieren ruhig und beschwerdefrei verläuft und nur  bei  Anstrengung beschleunigt  wird, sich nach einer  Ruhezeit  wieder  normalisiert. Normalwerte für verschiedene Tierarten sind:  Rind ­ 20 (12­28);  Schwein 13 (8­18);  Pferd 12 (8­16);  Schaf 15 (12­25);  Ziege 14 ( 12­25);  Huhn 30 (20­40);  20 Ente 60 (50­70);  Gans 20 (5­25 );  Pute 13 (12­14). Unter dem Atmungssystem von Mensch und Tier werden die Atmungsorgane und die Lungenatmung zusammengefasst. Die Atmungsorgane bei den Tieren sind Nase, Mund, Rachen, Kehlkopf, Luftröhre Bronchien und Lungen. Bevor   die   Luft   in   die   Lungen   gelangt,   wird   sie   auf   dem   Weg   über   Nase, Nasenhöhlen, Rachenhöhlen. Kehlkopf und Bronchien angewärmt und von Staub gereinigt mit Hilfe der feuchten, mit Flimmerepithel besetzten Atemschleimhaut. Der Staub wird dann mit dem Schleim wieder nach außen befördert. Die beiden Lungen sind Organe, mit einem vielkammerigen Hohlraumsystem aus Millionen kleinster Bläschen, das mit Luft gefüllt ist. In den Lungen wird das Blut mit frischen Sauerstoff angereichert und gelangt über die Lungenvene zum Herz und von dort über die Aorta zu den Körpergeweben. Ebenfalls in der Lunge erfolgt die  Abgabe   von   Kohlendioxid   aus   dem   verbrauchten,   venösen   Blut   in   die Lungenbläschen , das von dort ausgeatmet wird. WORTSCHATZ ZUM THEMA «ATMUNGSORGANE» die Atmung – дыхание  einsaugen – всасывать  ausstossen – выталкивать  die Zufuhr – поступление  der Abtransport – вывод  abtransportieren – выводить  die Zelle – клетка  der Sauerstoff – кислород  das Kohlendioxid – углекислый газ das Rückenmark – спинной мозг steuern – управлять  der Atemzug – вдох  die Atemfrequenz – частота дыхания beschleunigen – ускорять  beschwerdefrei – без жалоб, без затруднений der Wert – показатель  der Rachen – глотка, ротоглотка, зев 21 der Kehlkopf – гортань  die Luftröhre – трахея, дыхательная трубка, дыхательное горло die Bronchien (pl) – бронxи  die Lunge – легкое  der Luftröhrenzweig – бронх  das Flimmerepithel – мерцательных эпителий der Schleim – слизь  der Hohlraum – полость, полое пространство, каверна anreichern – насыщать, обогащать ÜBUNGEN ZUM TEXT ATMUNGSSYSTEM Fragen zum Text 1.  1)  Wozu dient die Atmung? 2)  Was ist die Atemfrequenz? 3)  Wie wird die Atmung gesteuert? 4)  5)  Welche Organe gehören zum Atmungssystem? 6)  Was passiert mit der Luft, bevor sie in die Lunge gelangt? 7)  Wie ist die Struktur der Lungen? 8)  Welche Vorgänge erfolgen in den Lungen? In welchen Fällen wird die Atemfrequenz beschleunigt? 2.          3.  1)  Übersetzen Sie ins Russische das im Rückenmark befindliche Aremzentrum die durch Fugen und Gelenke miteinander verbundenen Knochen die zwischen den Wirbeln eingelangerten Scheiben die nach unten, dem Unterschenkel zugewandte Seite des Meniskus die sich in den Gelenken eingenisteten Bakterien die durch die Herztätigkeit bewirkte Bewegung des Blutes das in der Lunge mit Sauerstoff beladene Blut die dort anfallenden Stoffe Verwandeln Sie die Attributsätze in erweiterte Atribute: Das Herz ist ein Hohlmuskel, der durch eine Längswand in eine rechte und eine linke Hälfte getrennt ist. 2)  Das Zentralorgan des Blutkreislaufs ist eine Pumpe, die das Blut in ständiger Bewegung hält. 22 3)  Blut   ist   die   zellhaltige   Körperflüssigkeit,   die   dem   Stofftransport   und   den Stoffwechselfunktionen dient. 4)  Am Max­Plank­Institut für physiologische und klinische Forschung arbeitet eine Abteilung an Methoden, die das Kollateralwachstum erheblich beschleunigen. 4.  1)  Übersetzen Sie ohne Wörterbuch und lernen Sie diese Texte auswendig. Die   Lunge   dient   dem   Menschen   und   den   Wirbeltieren   zur   Atmung.   Sie entnimmt der eingeatmen Zuft den Sauerstoff und gibt ihn an das Blut ab. Die zwei Lungenflügel links und rechts im Brustraum werden vom Rippenfell umschlossen und von den Rippen geschützt. 2)  Die Luft, ein Gemisch aus Gasen, umhüllt unseren Planeten als Atmosphäre. Menschen, Tiere und Pflanzen brauchen die Luft zum Atmen. Fast ein Viertel der Luft besteht aus Sauerstoff. 3)  Durch die Atmung versorgen sich die Lebewesen mit Sauerstoff. Menschen und   Säugetiere   atmen   mit   Lunge,   wärend   Fische,   Krebse   und   Muscheln   Kiemen   zur Atmung haben. Auch die Pflanzen atmen, und zwar durch winzige  Öffnungen in den Blättern. Während beim Atmen der lebenswichtige Sauerstoff aufgenommen wird, wird gleichzeitig Kohlendioxid an die Umwelt abgegeben. 5.  1) Übersetzen Sie ins Deutsche: Чтобы попасть в легкое, воздух  при дыхании проходит по дыхательным путям: он проникает сначала в носовую полость, далее в глотку, которая является общим путем для воздуха и для пищи, затем воздух движется по чисто дыхательной системе: гортани, дыхательному горле, бронхам.  2) Общая   площадь   поверхности   легочных   альвеол   у   человека   равна   в среднем 90 м 2. 3) 4) При каждом вдохе в легкие входит примерно 500 мл воздуха. У   человека   и   позвоночных   животных   в   продолговатом   мозгу   имеется дыхательный центр, который регулирует деятельность дыхательной мускулатуры. 5) Кровь благодаря наличию в ее красных кровяных тельцах гемоглобина способна переносить значительное количество кислорода и углекислоты. 6) Разные   ткани   нуждаются   в   разном   количестве   кислорода   для осуществления своих функций. DER ATMUNGSAPPARAT Wenn   wir   über   eines,   leider   am   häufigsten   mit   Erkrankungen   belastete   Organ unserer Pferde reden, ist es sinnvoll, sich nicht nur mit ihren Symptomen zu beschäftigen, 23 sondern zu erkennen, wo die Ursache für das Aufkommen von Atemwegserkrankungen liegen könnte. Viele dieser  Erkrankungen würden  sicherlich gar  nicht  erst  auftreten, wenn wir unsere oftmals dem Menschen angepaßten Haltungsbedingungen auf die Bedürfnisse der Pferde abstimmen würden. Einen   führenden   Platz   in   der   Boxenhaltung   von   heute   sollte   die   Außenbox einnehmen.   Nur   sie   gewährleistet,   neben   den   anderen   Haltungsformen   wie Offenstallhaltung   und   Ganzjahresweiden,   eine   dem   Pferd   genügend   angepaßte Frischluftzufuhr. Leider wird in vielen Reitställen noch bis heute Frischluft mit Zugluft gleichgesetzt. Warum ist sie jedoch so wichtig für das Pferd? Das ehemals in der Steppe lebende Herdentier müßte in der Lage sein, innerhalb von Sekunden die Flucht ergreifen zu können. Jeder, der schon einmal lange Strecken gerannt ist, wird wissen, Atmung kommt von: Atemvolumen, Atmungstiefe und Atmungsfrequenz. Diese drei für die Sauerstoffzufuhr so wichtigen Funktionen hat das Pferd mit Hilfe der Evolution auf seine extremen Bedürfnisse abstimmen können. Es ist in der Lage, bei Bedarf, ihre Funktionen durch ein vielfaches zu steigern, und anschließend wieder in den Ruhezustand zurück zu führen. Dadurch bedingt, ist der Atmungsapparat leider auch äußerst empfindlich für äußere Einflüsse geworden, welche unweigerlich auch zu hohen Ansprüchen an die Pferdehaltung führen. Ein wichtiger Punkt zum Beispiel ist die Luftzirkulation in den Stallungen. Wie oft wird die Zugluft gemessen, in dem man sich neben sein Pferd „stellt"? Bedenkt man aber, das ein Pferd des Nachts im Stroh schläft, tagsüber das Rauhfutter mit der Nase nach „unten" aufnimmt, der Schadstoffgehalt sich aber am „Boden" entwickelt, bedarf es keiner großen Erklärungen mehr. Ammoniak, Staub und Pilzsporen, können nur durch eine minimale Luftzufuhr im Liegebereich der Pferde weitestgehend unter Kontrolle gehalten werden. Ein zweiter Punkt ist die Einstreu. Sauberes Stroh, häufiges und staubfreies Misten, sollten in jedem Stall Standart sein. Ansonsten ist eine Schädigung der Atmungsorgane vorprogrammiert. Wir wollen uns nur mit einigen der vielen Erkrankungen der unteren und oberen Atemwege befassen, im folgenden sind das: *0 *1 *2 *3     Bronchitis      Dämpfigkeit      Druse     Kehlkopfpfeifen  24 *4 *5     Nasenentzündung (Rhinitis)      Nilsennebenhölenentzündung (Sinuitis) DIE VERDAUUNGSORGANE Die   Verdauungsorgane   bestehen   aus   der   Mundhöhle,   dem   Schlundkopf,   der Speiseröhre, dem Magen und dem Darm. Der Darm wird wiederum in den Dünndarm, der seinerseits aus Zwölffingerdarn, Leerdarm und Hüftdarm besteht, und in den End­ und Dickdarm eingeteilt. Dieser setzt sich aus dem Blinddarm, dem Grimmdarm und dem Mastdarm zusammen. Zu den Verdauungsorganen gehören auch die Anhangdrüsen des Verdauungskanals, die Leber und die Bauchspeieheldrüse (Weissleber). Länge und Form der einzelnen Teile des Darms sind bei den einzelnen Säugetieren verschieden.   Im   allgemeinen   kann   gesagt   werden,   dass   Fleischfresser   einen 25 verhältnismässig kurzen, Allfresser (Schwein) und Pflanzenfresser einen längeren Darm haben. Weite und Länge des Darms stehen in einem umgekehrten Verhältnis, so dass der weite Pferdedarm kürzer ist, als der engere Darm des Rindes. Die Forn des Darms kann verschiedene Krankheiten begünstigen . Bei   den   Wiederkäuern   begünstigen   Form   und   Tätigkeit   der   Vormägen   die Entstehung von Frendkörpererkrankungen ("Eisen"). Erkrankungen, die unter dem Zeichen einer   Verstopfung   verlaufen,   beruhen   meist   auf   einer   mangelhaften   Tätigkeit   der Vormägen oder auf einer Hemmung der Darmtätigkeit durch Entzündungen des Bauchfells (oft   infolge   von   Fremdkörpern).   Abführmittel   haben   aus   diesen   Gründen,   außer   bei Vergiftungen, beim Rind keinen Wert und schaden oft mehr als nützen. Die   Vormägen   der   Wiederkäuer   werden   als   Haube   (Königshaube,   Netzmagen), Pansen   und   Psalter   (Blättermagen,   Löser)   bezeichnet.   Ihre   Schleimhaut   besitzt   im Gegensatz zur Schleimhaut der übrigen Verdauungsorgane keine Drüsen. Die Haube ist der erste und der kleinste der 3 Vormägen. Die andere Bezeichnung, Netzmagen, verdankt er den vielen Längs­ und Querfalten der Schleimhaut, die etwa l cm hoch sind und einem Netz ähneln. Die Haube hat die Form eines Sackes und liegt am Zwerchfell, gegenüber dem nur 3­4 cm entfernten Herzen. Außerden befinden sich in ihrer Nachbarschaft Leber und Milz. Fremdkörper, die mit dem Futter abgeschluckt worden sind (Nägel, Draht usw.), bleiben meist in der Haube liegen und werden in den Schleimhautfalten eingeklemmt. Durch die Haubenbewegungen, bei denen sich der Netzmagen bis zur Grösse einer Faust zusammenziehen kann, werden die spitzen Gegenstände nicht selten durch die Wand der Haube gedrückt und es kommt zu Entzündungen des Bauchfells oder zur Verletzung und Infektion   benachbarter   Organe   (Zwerchfell,   Milz; Fremdkörpererkrankungen).   Lunge,   Herz,   Leber, Der kugelförmige Psalter ist mit besonders hohen, blätterartigen Schleimhautfalten ausgestattet   und   ist   mit   der   Haube   durch   eine   Muskelrinne,   die   Schlund­   oder Vormagenrinne   verbunden   .   Sie   hat   die   Aufgabe,   flüssige   Nahrungsmittel   in   den Blattermagen   zu  befördern.   Von   dort   gelangen   sie   in   den   eigentlichen   Magen   der Wiederkäuer, den Labmagen.  Die   wichtigsten   Anhangdrüsen   der   Verdauungsorgane   sind   die   Leber   und   die Bauchspeicheldrüse (Weißleber). Die Leber ist die größte Drüse des Tierkörpers und eines der wichtigsten Organe überhaupt. Sie besteht aus kleinen Drüsenläppchen, in denen die Galle   produziert   wird.   Diese   wird   von   den   Gallengängen     und   von   zahlreichen Blutgefässen   durchzogen.   Die   Galle,   ein   wichtiger   Verdauungssaft,   fliesst   von   der Gallenblase aus in den Dünndarm. In den Leberzellen spielen sich Stoffwechselvorsänge ab. Die Leber ist außerdem imstande, Fett­ und Kohlehydrate zu speichern.  26 Die Bauchspeicheldrüse (Pankreas) ist ein zweiläppiges, drüsiges Organ von gelb­ bis braunrötlicher Farbe. Sie bildet wichtige Verdauungssäfte, die durch einen eigenen Ausführungsgang   an   der   gleichen   Stelle   in   den   Dünndarm   gelangen   wie   die   Galle. Außerdem   besitzt   die   Bauchspeicheldrüse   Zellinseln,   die   ein   wichtiges   Hormon,   das Insulin, produzieren, das vor allen den Zuckerstoffwechsel regelt. Wörterverzeichnis: die Mundhöhle – ротовая полость der Schlundkopf­ глотка, зев die Speiseröhre­ пищевод der Magen­ желудок der Darm ­ кишка der Zwölffigerdarm – двенадцатиперстная кишка der Leerdarm­ тощая кишка der Hüftdarm­ подвздошная кишка der Enddarm­ прямая кишка der Dickdarm­ толстая кишка, кишечник der Blinddarm – слепая кишка der Grimmdarm­ ободочная кишка der Mastdarm­ прямая кишка die Drüse ­ железа die Anhangdrüse  ­ добавочная (придаточная) железа die Leber­ печень die Bauchspeicheldrüse – поджелудочная железа begünstigen (vt) – благоприятствовать, помогать die Entzündung­ воспаление das Bauchfell ­ брюшина der Vormagen  ­ предсердие die Haube­ сетка (преджелудок у жвачных) der Netzmagen­ сетка (преджелудок у жвачных) der Pansen­ рубец (преджелудок у жвачных) die Hemmung – затруднение, прекращение die Schleinhaut­ слизистая  die Milz – селезенка  das Zwerchfell ­ диафрагма der Labmagen ­ сычуг der Psalter – книжка (преджелудок у жвачных) 27 das Drüsenläpchen – железистые дольки die Galle ­ желчь der Verdauungsaft – желудочный сок schaden ­  вредить nützen ­  приносить пользу verlaufen ­ протекать verdanken – быть обязанным чему­либо, иметь, благодаря чему­либо befördern – доставлять, проталкивать sich abspielen ­ происходить speichern – накапливать regeln ­ регулировать versorgen ­ снабжать abbauen – расщеплять, разлагать Nährstoffe – питательные вещества Aus welchen Teilen besteht der Verdauungstrakt? In welche Teile wird der Darm eingeteilt? Fragen zun Text: 1. 2. 3. Welche Anhangdrüsen gehören zu den Verdauungsorganen? 4. Wie   unterscheiden   sich   die   Forn   und   Länge   des   Darms   bei   einzelnen Säugetieren? 5. Was   begünstigt   bei   den   Wiederkäuern   die   Entstehung   der Fremdkörpererkrankungen? Auf welche Weise passiert das? 6. 7. Welche Aufgabe hat die Vormagenrinne? 8. Was wird in der wichtigsten Drüse des Verdauungskanals produziert? Wo? 9. Wohin gelangt die Galle aus der Gallenblase? 10. Welche Prozesse spielen sich in den Leberzellen ab? 11. Welche Rolle spielt die Bauchspeicheldrüse? Übung 1. Übersetzen Sie folgende Sätze schriftlich. 1.  Es ist die alleinige Aufgabe der Verdauungsorgane, den Tierkörper mit den Nahrungsstoffen,   Mineralsalzen,   Spurenelementen   und   auch   mit   den   Vitaminen   zu versorgen, die er braucht. 28 2.  Die Zerkleinerung der Nahrung erfolgt vorwiegend durch das Kauen. Bei den Wiederkäuern erfolgt sie auch durch die Tätigkeit der Vormägen. 3.  Erst wenn die Nahrung ausreichend zerkleinert, gut durchmischt und völlig durchfeuchtet ist, fliesst sie durch den Blättermagen in den Labmagen. 4.  Bei   den   meisten   Infektions­   und   Stoffwechselerkrankungen   wie   auch   bei Krankheiten   des   Verdauungstraktes   sind   die   Pansenbewegungen   und   vor   allen   das Wiederkauen gestört. 5.  Durch die Vormagenbakterien werden auch wichtige Vitamine, vor allem das kobalthaltige Vitamin B12 Vitamin K aufgebaut. Übung 2.  Setzen Sie die passenden Verben ein. (auflösen,   sich   abspielen,   begünstigen,   produzieren,   verdauen,   einwirken,   sich fortsetzen, resorbieren, abbauen, beeinflussen) l.  2.  Im Darm .................. die Verdauung der Nahrung ......................... (Passiv) In Magen ........................ die Nahrung teilweise ......................., bevor sie in den Darm weiterwandert. 3.  Die   Innenhaut   des   Magens   trägt   besondere   Düsen,   die   den   säurehaltigen Magensaft .................. 4.  Die   Säure   .................   die   bereits   zerkleinerte   Nahrung   in   ihre   einzelnnen Bestandteile .............. 5.  6.  Die Wiederkäuer ...................... ihre Nahrung in mehreren Teilschritten. Das   Fehlen   von   Vitaninen   .........................   das   Entstehen   von   vielen Krankheiten. 7.  Im   Dünndarm   ...................   3   Sekrete   verschiedener   Herkunft   auf   den Nahrungsbrei ................. 8.  Die   Verdauungsvorgänge,   die   in   Dünndarm   eingeleitet   worden   sind, ..............im Dickdarn fort. 9.  Im Dünndarm ................. nicht nur die wichtigsten Verdauungsvorgänge ab, aus ihm wird auch der Großteil aller Nahrungsstoffe ............................. 10.  Das   Fett   der   Nahrung   ................   bei   der   Verdauung   nicht   immer vollständig ................ Fett  ist  daher  das einzige Nahrungsmittel, das imstande ist, die Beschaffenheit   direkt zu ..............................   nämlich   des   Fettgewebes,   eines   Körpergewebes, Übung 3.  Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche. 29 1)  Слизистая оболочка пищевода собрана в многочисленные углубления, продольные кладки, которые при прохождении пищи расправляются и тем самым увеличивают диаметр пищевода. 2) Желудок   служить   резервуаром,   в   котором   задерживается   корм   и подвергается химической обработке в кислой среде. Желудочный сок вырабатывается железами, заложенными в стенках 3) желудка. 4) В   последнее   время   исследователи   все   чаще   заменяют   термин "многокамерный"   желудок   на   "четырехкамерный".  Последнее   слово   более   точно характеризует строение желудка жвачных животных. 5) Многокамерный желудок жвачных состоит из 4­х частей желудков: рубца, сетки, книжки и сычуга.  6) 7) Рубец представляет самую большую (начальную) камеру желудка.  Сетка   имеет   вид   небольшого   овального   мешка   и   является продолжением нижнего мешка рубца. 8) Слизистая   оболочка  сетки   собрана  в  складки,  имеющие   различную высоту. Эти складки соединяются друг с другом и образуют сеть, напоминающую ячейки пчелиных сот (Wabenformige Netzstruktur). 9) 10) Книжка – округлое расширение, лежащее справа от рубца. Слизистая оболочка книжки формирует складки различной длинны, которые называют листочками. По величине различают листочки большие, средние, малые и самые малые. 11) Сычуг   является   настоящим   железистым   желудком.   Слизистая оболочка сычуга кишечного типа, гладкая, мягкая, слабо­красного цвета, содержит железы. Она собрана в складки с количестве 12­16 около 5см высотой.  12) Пищеварительный аппарат представляет собой комплекс внутренних органов, которые осуществляют захват питательного материала, его переработку и продвижение,   всасывание   и   удаление   неусвоенных   (непереваренных)   остатков. Органы пищеварения осуществляют в организме обмен веществ.  13) Органы   пищеварения   находятся   в   брюшной   полости,   частично   в грудной и тазовой полостях, а также в области головы и шеи. Органы пищеварения – это органы ротовой полости, глотка, пищевод, желудок, тонкий кишечник (тощая, подвздошная   кишка),   застенные   пищеварительные   железы   (печень,   поджелудочная железа), толстый кишечник (слепая, ободочная и прямая кишка). 14) Лошадь имеет однокамерный желудок небольших размеров, в форме вытянутого изогнутого мешка.  30 15) Собака   имеет   однокамерный   желудок,   сравнительно   небольшой, кишечного   (железистого)   типа,   простой   мешкообразный   расширенной   формы. Снаружи поверхность гладкая, складки не выражены. FUTTERBEDINGTE ERKRANKUNGEN DER PFERDE Der Magen­Darn­Trakt des Pferdes ist durch einen relativ kleinen Magen, langen Dünndarm,   großen   Blinddarm   und   einen   mächtigen   Grimmdarm   mit   natürlichen Verengungen ausgezeichnet.   kommen   beim   Pferd   gelegentlich   vor. Obturationen   der   Speiseröhre   (Speisenröhrenverstopfungen)   vor   allen   im Brustbereich,   Quellende, wasseraufnehmende,voluminöse   Futtermittel   mit   hoher   Wasserbindungskapazität (Trockenschnitzel.vermahlenes   Grasmehl,   Kleie)   bieten   hierfür   gewisse   Dispositionen, auch ist die Fütterungstechnik, z. B. hohe Gaben nach Stress oder bei Futterneid (führt zu hastigem Fressen), gelegentlich massgeblich beteiligt. Fehlgärungen in Magen können Folge ungenügender Ausschüttung des Pepsinogen (Salzsäure­Gemisches)   sein   (Stress),   sie   können   aber   auch   durch   hohen   Primärkeim­, Hefenbesatz,   Verpilzungen   oder   durch   Magenüberladung   (insbesondere   bei   hoher Aufnahme stark quellender Futtermittel) mit Passagestörungen und bei Gabe zu hoher Krippenfuttermengen   verursacht   sein.   Da   Pferde   nicht   erbrechen,   ist   eine   solche Erkrankung   stets   als   bedrohlich   anzusehen.   In   Extremfällen   kommt   es   bei   exzessiver Gasbildung zu Rupturen des Magens. Die Folgen von eventuellen Verkleisterungseffekten (Verklumpungen), z.B. durch hohe Weizenanteile, Roggenschrot oder Brot sind bisher nur unzureichend untersucht. Nutritiv   bedingte   Dünndarmkoliken,   meist   gekoppelt   mit   Störungen   der Magenfunktion, sind gefürchtet. Gelegentlich kommt es auch im tiefen Bereich des Ileums zu   Passagestörungen.   Eine   solche   Störung   wird   vor   allem   als   Folge   der   Aufnahme grösserer Mengen sehr fein geschnittenen Grases diskutiert (Rasenrtähergras). Schwere Dünndarmkoliken können die Folge sein. Störungen im Dickdarm des Pferdes sind besonders häufig. Die Dickdarmkolik ist mit Fehlgärungen, mikrobieller Dysbiose, Gasbildung, Passagestörungen und Durchfällen verbunden. Die typischen Besonderheiten des Pferdedickdarmas bieten auch Dispositionen für Erkrankungen. Die Ursachen für nutritiv bedingte Dickdarmverdauungsstörungen liegen in der   Fütterungstechnik,   Futterzusammensetzung   und   Fütterhygiene:  Überfütterung, unregelmässige   Fütterung,   Fütterung   mit   praecaecal   schwerverdaulichem   Futter, verdorbenes Fetter, ungenügende Kauleistung, z.B. bei Gabe von zerfasertem, zerspliestem oder kurzgeschnittnem Stroh, Zahnschäden, unzureichender praecaecaler (im Dunndarm) 31 Verdauung   und   darauf   basierender   Anflutung   leicht   vergärbarer   Nährstoffe   in  den Dickdarm. die Fehlgärung – нарушение брожения nutritiv – питательный, кормовой das Ileum – подвздошная кишка praecaecal – в тонком кишечнике zerfasert  zerspliesst Trockenschnitzel – свекловичный жом (сухой) vermahlenesgrasmehl 32 GESCHLECHTSORGANE Geschlechtsorgane sind die Organe, die der Fortpflanzung dienen. Männliche und weibliche Gesehlechtsorgane sind im Bau und Funktion völlig verschieden. SÄUGETIERE Männliche  Geschlechtsorgane  bestehen  aus  den  beiden  Hoden  oder  Keimdrüsen (Saraenbildung);   den   beiden   Nebenhoden   (Samenspeicherung);   den   Samenleiter,den Anhangdrüsen (akzessorische Geschlechtsdrüsen: Samenleiterampulle, Samenblasendrüse Vorsteherdrüse,   Harnröhrenzwiebeldrüse),   der   Harnröhre   und   dem   nännlichen   Glied (Penis).   In   den   Hoden   werden   die   Samenzellen   (Spermien)   und   Testosteron (Geschlechtshormone) gebildet. In den Nebenhoden werden die Spermien gespeichert, mit einer Schützhülle umgeben und bei Bedarf abgegeben. Die Sekrete der Anhangsdrüsen werden bei der Ejakution (Samenerguss) den Spermien beigemischt. Sie dienen deren Ernährung und fördern ihre Beweglichkeit (Transportflüssigkeit). Samenleiter Harnröhre und Penis bilden das Begattungsorgan. Der Penis ist mit Schwellkörpern versehen, die die Versteifung   des   Glieds   bewirken   können.   Die   Ejakution   erfolgt   durch   die   kräftige Muskulatur   des   Samenleiters.   Das   Ejakulat   ist   die   beim   Semenerguss   ausgestossene Sämenflüssigkeit. Die weiblichen Geschlechtsorgane bestehen aus den paarigen Eierstöcken (Ovarien) und Eileitern, der Gebärmutter (Uterus), der Scheide (Vagina) und der Scham. In den Eierstöcken werden die Eizellen gebildet, deren Anzahl bereits bei der Geburt festgelegt ist.   Die   Eizelle   ist   von   einer   ein­   bis   mehrschichtigen   Hülle   umgeben   (Eibläschen, Follikel). Unter Hormoneinwirkung (FSH, LH, Geschlechtshormone) reifen nach Eintritt der Geschlechtsreife regelmässig Eisellen heran. Es kommt zum Follikelsprung (Eisprung, Ovalution), d.h. das Bläschen platzt und ein befruchtungsfähiges Ei wird frei. Aus dem geplatzten Follikel entwickelt sich der Gelbkörper (Corpus Iuteum), der das  Progesteron (Geschlechtshormone) produziert, das die Trächtigkeit erhält. Findet keine statt, erfolgt die Rückbildung des Gelbkörpers, der Zyklus beginnt neu. Die  Eileiter   nehmen  das   vom   Eierstock   ausgestossene  Ei   auf   und  leiten   es  zur Gebärmutter. In den Eileitern findet auch die Befruchtung statt. Die Gebärmutter  ist der "Wohnraum" der Frucht, während der Trächtigkeit. Sie ist durch den Gebärmutterhals mit der Scheide verbunden und zu dieser durch den Muttermund verschlossen, der sich nur während der Geburt öffnet. 33 GEFLÜGEL  Hahn Beim   Hahn   ist   der   linke   Hoden   deutlich   grösser,   beide   wachsen   während   der Paarungszeit zusätzlich an; in der Brunstperiode erweitert sich auch der Samenleiter. Penis und   Anhangsdrüsen   fehlen;   zur   Paarung   stülpen   Hahn   uns   Henne   ihre   Kloaken   nach aussen, pressen sie zusammen, und der Hahn entleert dabei seine Semenflüssigkeit in die Scheide der Henne. Henne Bei ihr ist nur der linke Geschlechtsapparat ausgebildet,der rechte bildet sich vor der Geschlechtsreife   zurück.   Die   in  Eierstock   gereiften   Dotterkugeln   werden   vom Eileitertrichter aufgenommen und durch die Tube transportiert. Im Eiweissteil und im Engpass des Eileiters entsteht dann das Eiklar und die Schalenhaut. Im eigentlichen Uterus (Eihalter) wird die Schale gebildet. Über einen Scheidenteil (Vagina) gelangt das fertige Ei in die Kloake und von dort nach aussen. Vokabeln zum Text: der Hoden – яичко, тестикул, семенник die Keimdrüse – половая железа der Nebenhoden – придаток семенника, придаток яичка die Samenspeicherung – накопление спермы der Samenleiter – семявыводящий проток die Anhangdrüse – добавочная железа die Samenleiterampulle – ампула семявыводящего протока  die Samenblasendrüse – пузырная железа die Vorsteherdrüse – простата, предстательная железа die Harnröhrenzwiebeldrüse – луковичная (бульбоуретральная) железа die Schutzhülle – защитная оболочка (пленка) die Ejakulation – эякуляция, семяизвержение bеimischen – подмешивать, примешивать die Begattung – спаривание, совокупление, копуляция, случка, вязка (собак) der Schwellkörper – пещеристое (квернозное) тело полового члена versehen ­ снабжать die Versteifung – неподвижность ригидность der Eierstock ­ яичник der Eileiter – яйцевод, фаллопиева (маточная) труба die Gebärmutter ­ матка die Scheide – влагалище, вагина, оболочка 34 die Scham ­ вульва die Geburt – роды, рождение (щенение, выжеребка, отел, окот, окрол, опорос) die Einwirkung – воздействие, влияние FSH  ­  follikelstimulierendes  Hormon  –  гонадотропный   гормон   передней   доли гипофиза LH ­ luteinisierendes Hormon  ­ лютеинизирующий гормон reifen, heranreifen ­ созревать der Follikelsprung ­ овуляция der Gelbkörper – желтое тело die Trächtigkeit ­ беременность die Rückbildung – обратное развитие, инволюция, регресс, уменьшение sich zurückbilden – уменьшаться. регрессировать, дегенерировать, вырождаться die Brunst – течка, (половая) охота, эструс der Muttermund – маточный зев stülpen ­ надевать die Kloake ­ клоака der Eidotter – яичный желток  die Tube ­ труба der Trichter – кратер, воронка das Eiklar – белок (яйца) die Schalenhaut – подскорлуповая оболочка trächtig  –   беременная,   жеребая,   стельная,   супоросная,   суягная,   щенная, сукотная (кошка, куница, соболь), сукрольная Fragen zum text «Geschlechtsorgane» 1. Was ist die Aufgabe der Geschlechtsorgane? 2. Worin unterscheiden sich männliche und weibliche Geschlechtsorgane? 3. Aus   welchen   Teilen   setzen   sich   die   männlichen   Geschlechtsorgane zusammen? 4. Welche Rolle spielen die Hoden? 5. Was passiert in den Nebenhoden? 6. Welche Funktion hat die Anhangdrüse? 7. Was ist das Ejakulat? 8. Woraus bestehen die weiblichen Geschlechtsorgane? 9. Wo werden die Eizellen gebildet? 10. Was bewirkt das Reifen der Eizellen? 11. Wie enwickelt sich der Gelbkörper und welche Funktion hat er? 35 In welchem Fall bildet sich der Gelbkörper zurück? 12. 13. Welcher Vorgang passiert in den Eileitern? 14. Worin besteht die Aufgabe der Gebärmutter? 15. Wodurch unterscheiden sich die Geschlechtsorgane des Hahnes von denen der Säugetiere? 16. Welche Besonderheit haben die Geschlechtsorgane der Henne? 17. Wo entsteht das Eiklar und die Schalenhaut? die Schale? 18. Wie gelangt das fertige Ei nach aussen? GESCHLECHTERKONFLIKT IN DER EIZELLE Am Beginn jeden Lebens steht eine befruchtete Eizelle. Dass sich bereits auf dieser Ebene   ein   Geschlechtskonflikt   anbahnt,   war   den   Wissenschaftlern   bis   vor   kurzen unbekannt.   Im   Kampf   um   die   vermeintlich   vorteilhaftere   Ausgangsposition   greift   die weibliche   Eizelle   zu   ganz   neuen   "molekularen"   Waffen   ­   sie   übernimmt   einfach   die Kontrolle über einige männliche Gene. Die Entwicklung eines Organismus wird über seine Gene gesteuert, die in jeder Zelle   und   zu   jedem   Entwicklungszeitpunkt   nach   einem   bestimmten   Muster   an­   oder abgeschaltet   sind.   Das   bedeutet,   dass   jede   Zelle   nur   auf   einen   ganz   bestimmten Informations­Set zugreift, obwohl in ihr die Gesamtheit aller Gene vorliegt. Diese Auswahl an Genen wird über vielfältige Regulationsmechanismen gesteuert.Die Zelle greift nur auf diejenigen Informationen, die für sie zu diesem Zeitpunkt relevant sind. DATENSCHUTZ IM SÄUGETIERGENOM Das   menschliche   Genom   kennt   solche   passwortgeschützten   Bereiche,   die   es   im Internet   gibt.Dieser   Passwort­Code   beeinflusst   die   eigentliche   genetische   Information (Basenabfolge) nicht, sie bleibt unverändert bestehen. Durch diese zusätzliche Codierung kann die Zelle aber "Zugriffsrechte" auf bestimmte Abschnitte des Genoms verteilen. Sie setzt   quasi   "chemische   Passwörter":Enzyme   (DNA   ­Methyltransferasen)   heften   dabei Methylgruppen (­CH3) an bestimmte Cytosin­Basen innerhalb des DNA­Stranges an. In den meisten Fällen führt diese Methylierung zu einer Maskierung der Genomabschnitte und damit zu einem "Leseschutz". Ein so gesetztes Muster der Methylierung kann über die weiteren Zellteilungen hinaus erhalten bleiben. Es ist im Entwicklungsprozess einer Zelle, eines Gewebes oder eines Organismus stabil vererbbar. Weil es eine Informationsebene oberhalb der eigentlichen Gene darstellt,wird es als "epigenetisch" bezeichnet. 36 Die   Passwort­Codierung   lässt   sich   jedoch   auch   aufheben:   Durch   Entfernen   der Methylgruppen   werden   "lesegeschützte"   Abschnitte   im   Genom   wieder   "lesbar".   Das entspricht dem Löschen von Passwörtern, wodurch geschützte Bereiche einer Datenbank wieder zugänglich werden. Im Verlauf  der Entwicklung eines Säugers   und auch des Menschen kommt es zu weitreichenden Änderungen im Methylierungsgrad der DNA. Die "Zugriffsrechte"   auf   dem   genetischen   Text   werden   mehrfach   neu   gesetzt.   Diese Änderungen stehen im Zusammenhang mit bestimmten Entwicklungsschritten und treten unter anderem während der Reifung der Keimzellen (Eizellen und Speirmien) während der ersten Zellteilungen sowie nach Einnisten des Embryos in die Gebärmutter auf. Relevant ­ wichtig, von Bedeutung das Passwort ­ Losung, Kennwort, Parolle quasi ­ gewissermassen, так сказать 37

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"

Учебный материал по немецкому языку "Анатомия животных"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
24.04.2018