Кроме приведенных здесь лексических групп, в язык вошло огромное количество слов, не укладывающихся в определенные семантические рамки: air, river, valley, autumn, table, chair, money, dinner, supper; large, terrible, stupid, tender; to enter, to consent, to travel и др.
Общеизвестно разделение названий животных и сортов мяса, о котором говорится в романе Вальтера Скотта «Айвенго». Животные, которых пасли крестьяне (вилланы), называются английскими словами: ох, cow, sheep, pig (swine), calf. Но когда их мясо подавалось к столу феодала нормандского происхождения, оно обозначалось французскими названиями: beef, mutton, pork, veal. Это соотношение названий животных и мяса сохранилось и в современном языке.
Влияние англо-
сакского,
датского и
нормандского
завоеваний на
развитие
английского
языка
ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ
ЯЗЫК
ранняя форма английского языка, распространённая
на территории нынешних Англии и южной
Шотландии с середины V до середины XII века.
butter, pound, cheese, alum, silk,
inch, сhalk, mile, mint – имеют
общегерманские корни,
заимствованные из латыни. Или
слово Saturday -
расшифровывается как ″день
Сатурна″- отца бога Юпитера в
древнеримской мифологии.
"епископ" – из лат. Episcopus
″присматривающий″, mount
"гора" – из лат. montis (род.
пад.) "гора", pea "горох" – из
лат. pisum "горох", Priest
school "школа" – из лат.
schola "школа", Bishop
"священник" – из лат.
presbyter "пресвитер".
Влияние скандинавской
группы языков
В результате в английском языке
появился ряд заимствований из
скандинавских языков. Например,
amiss "неладно", anger "гнев", auk
"гагарка", awe "благоговейный
страх", axle "ось", aye "всегда".
Буквосочетание sk- или sc- в начале
слова в современном английском
также очень часто показатель, что
слово является скандинавским
заимствованием. Например, sky
"небо" (при исконно английском
heaven), skin "кожа" (при исконно
английском hide "шкура"), skull
"череп" (при исконно английском
shell "скорлупа; оболочка").
Так, к скандинавским
заимствованным словам
восходят совр. Fellow,
husband,, law, wrong; to call,
to take и ряд других.
английские
скандинавские
shirt
shriek
from
whole
skirt
screech
fro (только в to and fro)
hale
Особенность скандинавских заимствований
заключалась в том, что в них сохранялись
заднеязычные согласные /k/, /g/ и группа /sk/, тогда
как в английских словах в определенных условиях
(а /sk/-всегда) они превратились в шипящие.
Современная звуковая форма глаголов get и give
также обнаруживает скандинавское влияние;
нормальное фонетическое развитие должно было
бы дать yet, yive. Английским языком было также
заимствовано местоимение they.
Названия, связанные непосредственно с
жизнью королевского двора — court,
courtier, servant, guard, prince. Но названия
короля и королевы остались английскими
— king, queen.
Слова, связанные с организацией
армии и военным делом - army,
regiment, battle, banner, victory,
defeat, soldier. Слово knight 'рыцарь'
— английское.
Слова, связанные с организацией
церкви — religion, chapel, prayer,
pardoner, to confess; с
осуществлением власти в
феодальном государстве — liege,
vassal, govern, government, serf,
village; с судопроизводством —
justice, judge, verdict, sentence; с
городской жизнью — city, merchant; с
городскими ремеслами — butcher,
painter, mason, tailor. Ремесленники,
жившие и работавшие в деревне,
сохранили английские названия —
blacksmith, shoemaker, spinner,
weaver.
Общеизвестно разделение названий
животных и сортов мяса, о котором
говорится в романе Вальтера Скотта
«Айвенго». Животные, которых пасли
крестьяне (вилланы), называются
английскими словами: ох, cow, sheep, pig
(swine), calf. Но когда их мясо подавалось к
столу феодала нормандского
происхождения, оно обозначалось
французскими названиями: beef, mutton,
pork, veal. Это соотношение названий
животных и мяса сохранилось и в
современном языке.
Кроме приведенных здесь лексических
групп, в язык вошло огромное количество
слов, не укладывающихся в определенные
семантические рамки: air, river, valley,
autumn, table, chair, money, dinner, supper;
large, terrible, stupid, tender; to enter, to
consent, to travel и др.