Павильон Грот был сооружен при Елизавете Петровне в 1755 - 1756 годах по проекту обер-архитектора Бартоломео Растрелли. Строительство и оформление интерьеров выполнил надворный советник Иван Росси. Грот стал первым павильоном, построенным на берегу Большого пруда. |
The Grotto Pavilion was built during the reign of Elizabeth Petrovna in 1755-1756 according to the design of the chief architect Bartolomeo Rastrelli. The construction and interior design was executed by the court counselor Ivan Rossi. The grotto became the first pavilion built on the banks of the Great Pond. |
|
Во времена Елизаветы стало модно украшать залы раковинами и туфом и такая комната была в Большом дворце, но из-за сырости ее пришлось уничтожить. И тогда был построен павильон Грот, окруженный с трех сторон водой, внутри похожий на пещеру, покрытую раковинами и морскими камушками. |
At the time of Elizabeth, it became fashionable to decorate the halls with shells and tuff, and such a room was in the Grand Palace, but due to the dampness it had to be destroyed. And then the Grotto pavilion was built. It was surrounded by water from three sides. It resembles a cave covered with shells and sea pebbles inside. |
|
|
Существует мнение, что на убранство Грота ушло 210 тысяч крупных раковин и почти 300 кг мелких ракушек. Но в таком состоянии Грот просуществовал недолго, поскольку известно, что вскоре внутреннее помещение павильона было оформлено лепкой в классическом барочном стиле |
There is an oppinion that 210 thousand large shells and almost 300 kg of small shells were spent on the decoration of the Grotto. But in this state, the Grotto did not exist for a long time, as it is known that the interior of the pavilion was decorated with modeling in the classical baroque style a little later. |
Фасады были также выполнены в стиле барокко, в их оформлении использовали сложно сгруппированные колонны, разорванные фронтоны и рельефные стены. Настоящим украшением стал восьмигранный купол, над которым во времена Растрелли возносился деревянный резной фонтан, из которого «струилась вода», также вырезанная из дерева |
The facades were also made in the Baroque style. Complicated grouped columns, broken gables and embossed walls were used in their design. At the time of Rastrelli the octahedral dome was a real decoration of the building. A wooden carved fountain was at the top of the dome, and the “streamed” water of the fountain was also carved from wood |
|
Все оформление Грота было посвящено прославлению водной стихии: круглые окна обрамляли пышные композиции с изображением голов Нептуна, раковин и дельфинов, амуров с сосудами, из которых лилась вода. Разметавшиеся волосы и бороды Нептуна говорят о встречном ветре и стремительности движения владыки морей. Капители колонн и пилястр состоят из сплетенных хвостами маленьких дельфинов и масок Нептуна. |
The whole design of the Grotto was devoted to the glorification of the water element: round windows framed lush compositions depicting the heads of Neptune, shells and dolphins, cupids with vessels from which water flowed. Neptune's hair and beard was spread out and speak about the headwind and the swiftness of the ruler of the seas. Capitals of columns and pilasters consist of small dolphins woven with tails and Neptune masks. |
|
В 1780-х годах при Екатерине II, когда в искусстве стали преобладать иные идеалы и вкусы, павильон был перестроен архитектором Антонио Ринальди. Не стало убранства из раковин, убрали балюстрады со статуями и пристань с будкой, изменилось и назначение Грота. Павильон стали называть Утренним залом, поскольку Екатерина II проводила здесь утренние часы, читая и занимаясь делами. Теплыми вечерами она также любила проводить время в Гроте, слушая военные марши, доносившиеся из Зала на острову. |
In the 1780s under Catherine II, when other ideals and tastes began to prevail in art, the pavilion was rebuilt by the architect Antonio Rinaldi. The decoration of the shells was gone, the balustrades with statues and a pier with a booth were removed, and the significance of the Grotto changed. The pavilion began to be called the Morning Hall, since Catherine II spent her morning hours here, reading and doing things. On warm evenings, she also liked to spend time in the Grotto, listening to the military marches that came from the Hall on the island. |
|
В 1780-х годах в павильоне были установлены ажурные кованые решетки на дверях и окнах, напоминавшие тончайшее кружево. |
In the 1780s, in the pavilion, wrought-iron openwork grilles were installed on the doors and windows, resembling the finest lace |
|
В павильоне разместили коллекцию античного искусства: скульптуры, вазы и слепки, среди которых была и знаменитая статуя Вольтера, выполненная скульптором Жаном Гудоном, изображающая великого мыслителя сидящим в кресле. Екатерина II писала, что «с тех пор, как там стоит Вольтер, смотреть Утреннюю залу ходят караванами». Павильон часто называли залой «антиков». |
The pavilion housed a collection of ancient art: sculptures, vases and casts, among which there was the famous statue of Voltaire, made by sculptor Jean Hudon, depicting the great thinker sitting in a chair. Catherine II wrote that "since Voltaire stands there, there are crowds going around to watch the Morning Hall." The pavilion was often called the hall of "antique". |
|
|
Французский философ Вольтер был другом Екатерины II и его скульптура простояла в павильоне до 1791 года. Но после того, как в Париже начались революционные волнения, участники которых считали Вольтера своим идейным вдохновителем, Екатерина II была сильно разгневана и скульптура философа была вывезена из Царского села. В 1831 году А.С. Пушкин, работавший с архивами над историей Петра Первого, обнаружил ее зажатой среди книжных полок в одной из комнат Петербургского Старого Эрмитажа. |
The French philosopher Voltaire was a friend of Catherine II and his sculpture stood in the pavilion until 1791. But after the revolutionary movement in Paris, the participants of which considered Voltaire to be their ideological inspirer, Catherine II was very angry and the sculpture of the philosopher was taken out of Tsarskoe Selo. In 1831, A.S. Pushkin, who worked with the chronocles on the history of Peter the Great, found it among bookshelves in one of the rooms of the Petersburg Old Hermitage |
.Во время Великой Отечественной войны здание пострадало не сильно. Вместе с тем, при освобождении города Пушкина саперы обнаружили внутри Грота часовой механизм подрыва, соединенный с двумя 250-килограммовыми бомбами. Провода также вели к заминированному Зубовскому флигелю, Камероновой галерееи Екатерининскому дворцу. Саперам удалось вовремя перерезать провода и уничтожить подрывников. |
During the Great Patriotic War, the building did not suffer greately. At the same time, during the liberation of the city of Pushkin, the sappers discovered an explosive clock mechanism connected to two 250-kilogram bombs inside the Grotto. The wires also led to the mined Zubovsky wing, the Cameron Gallery, the Catherine Palace. The sappers managed to cut the wires on time and shoot the demolition men. |
|
|
Павильон Грот – это одно из самых оригинальных сооружений Екатерининского парка, в настоящее время в нем организуются временные выставки. |
The Grotto Pavilion is one of the most original buildings of the Catherine Park, currently it hosts temporary exhibitions. |
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.