КОНСПЕКТ УРОКА. М. Ю. ЛЕРМОНТОВ - ПЕВЕЦ СВОБОДЫ. ЛЕРМОНТОВСКИЙ КАВКАЗ

  • docx
  • 30.04.2026
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала 3.docx

М. Ю. ЛЕРМОНТОВ - ПЕВЕЦ СВОБОДЫ.

ЛЕРМОНТОВСКИЙ КАВКАЗ

 

Цели урока: вспомнить уже изученные произведения М. Ю. Лермонтова, сосредоточив внимание на романтической направленности его стихотворений, на восприятии Лермонтовым Кавказа; работать над выразительным чтением стихотворений Лермонтова, познакомить с поэмой «Мцыри».

 

Ход урока

 

I. Организационный момент.

 

II. Сообщение темы и целей урока.

1. Звучит тихая музыка (возможно, «Октябрь» из «Времен года» Чайковского).

 

2. Слово учителя (на фоне музыки).

«Это было странное, загадочное существо — царскосельский лейб-гусар, живший на Колпинской улице и ездивший в Петербург верхом, потому что бабушке казалась опасной железная дорога, хотя не казались опасными передовые позиции, где, кстати говоря, поручик Лермонтов был представлен к награде за храбрость. Он не увидел царские парки с их растреллиями[1], камеронами[2] и лжеготикой[3], зато заметил, как «сквозь туман кремнистый путь блестит»[4], он оставил без внимания знаменитые петергофские фонтаны, чтобы, глядя на Маркизову Лужу[5], задумчиво произнести: «Белеет парус одинокий...».

Он, может быть, много и недослушал, но твердо запомнил, что «...пела русалка над синей водой, полна непонятной тоской...»[6].

Он подражал в стихах Пушкину и Байрону и вдруг начал писать нечто такое, где он никому не подражал, зато всем уже целый век хочется подражать ему. Но совершенно очевидно, что это невозможно... Слово слушается его, как змея заклинателя: от почти площадной эпиграммы до молитвы. Слова, сказанные им о влюбленности, не имеют себе равных ни в какой поэзии мира. Это так неожиданно, так просто и так бездонно:

 

Есть речи — значенье

Темно иль ничтожно,

Но им без волненья

Внимать невозможно.

 

Если бы он написал только это стихотворение, он был бы уже великим поэтом.

Я уже не говорю о его прозе. Здесь он обогнал самого себя на сто лет и в каждой своей вещи разрушает миф о том, что проза лишь достояние зрелого возраста...

...До сих пор не только могила, но и место его гибели полны памяти о нем. Кажется, что над Кавказом витает его дух, перекликаясь с духом другого великого поэта.

 

Здесь Пушкина изгнанье началось

И Лермонтова кончилось изгнанье...»

                                                       Анна Ахматова

 

Итак, как вы уже поняли, сегодня вновь состоится наша встреча с Михаилом Юрьевичем Лермонтовым.

(На экран проецируется портрет Лермонтова.)

Вспомним заключительные строки стихотворений «Прощай; немытая Россия»; «Быть может, за хребтом Кавказа...».

В чем смысл лермонтовского «Быть может...»? И почему эти строки венчают стихотворение «облитое горечью и злостью», и смягчают его, снимают даже, кажется, «горечь и злость» лермонтовской отповеди «стране рабов, стране господ»?

— Что ж, мы вновь — на Кавказе Лермонтова. Вспомните отроческие стихи Лермонтова «Кавказ! Далекая страна! / Жилище вольности простой!», «Люблю я цепи синих гор», «Синие горы Кавказа, приветствую вас!».

(Демонстрируются соответствующие иллюстрации, подготовленные ученики читают стихотворение в прозе «Синие горы Кавказа, приветствую вас!»

 

* * *

Синие горы Кавказа, приветствую вас! Вы взлелеяли детство мое; вы носили меня на своих одичалых хребтах, облаками меня одевали, вы к небу меня приучили, и я с той поры все мечтаю об вас да о небе. Престолы природы, с которых как дым улетают громовые тучи, кто раз лишь на ваших вершинах творцу помолился, тот жизнь презирает, хотя в то мгновенье гордился он ею!..

 

* * *

Часто во время зари я глядел на снега и далекие льдины утесов; они так сияли в лучах восходящего солнца и, в розовый блеск одеваясь, они, между тем как внизу все темно, возвещали прохожему утро. И розовый цвет их подобился цвету стыда: как будто девицы, когда вдруг увидят мужчину, купаясь, в таком уж смущенье, что белой одежды накинуть на грудь не успеют.

Как я любил твои бури, Кавказ! Те пустынные громкие бури, которым пещеры как стражи ночей отвечают!.. На гладком холме одинокое дерево, ветром, дождями нагнутое, иль виноградник, шумящий в ущелье, и путь неизвестный над пропастью, где, покрываясь пеной, бежит безымянная речка; и выстрел нежданный, и страх после выстрела: враг ли коварный, илы просто охотник... Все, все в этом крае прекрасно.

 

* * *

Воздух там чист, как молитва ребенка. И люди, как вольные птицы, живут беззаботно; война их стихия; и в смуглых чертах их душа говорит, в дымной сакле, землей илы сухим тростником покровенной, таятся их жены и девы и чистят оружье, и шьют серебром — в тишине увядая душою — желающей, южной, с цепями судьбы незнакомой.

 

— Достаточно вспомнить строки, созданные поэтом на Кавказе, «Божий сад», что открылся его герою в поэме «Мцыри». Именно здесь, упоение очарованием красоты земли, «где люди вольны, как орлы», и бесстрашны, как Мцыри, победивший и плен, и барса, — достаточно поэмы «Мцыри», чтобы изумиться предчувствию Лермонтова, что Кавказ принесет ему освобождение. А если вслед за «Мцыри» вчитаться в поэму «Демон», не только в строки: «на воздушном океане, / Без руля и без ветрил, / Тихо плавают в тумане / Хоры стройные светил...», но и в эти, еще неизвестные вам: «...И дик, и чуден был вокруг / Весь Божий мир ... / Роскошной Грузии долины / Ковром раскинулись вдали; / Счастливый, пышный край земли!.. / И блеск, и жизнь, и шум листов, / Стозвучный говор голосов, / Дыханье тысячи растений!..»? Кажется, поэт купается в красках Кавказа, в его сказочно-райском очаровании, и лермонтовский образ «Божий сад», повторенный и живописно развернутый в «Демоне», отнюдь не преувеличение.

О, если бы Лермонтов знал, что на Кавказе он погибнет! Но Кавказ здесь ни при чем: соотечественник поэта Мартынов вызовет его на дуэль... И все-таки: если бы Лермонтов знал, что на Кавказе оборвется его жизнь...

Лермонтовский Кавказ... Он удивителен так же, как и судьба поэта: поручик Лермонтов прибыл на Кавказ для участия в военных действиях... Как же разрешить это противоречие: война и — лермонтовское упоение Кавказом?

 

3. Чтение подготовленным учеником «Казачьей колыбельной песни» Лермонтова («Спи, младенец мой прекрасный…») с последующим обсуждением.

— Что особенно изумило вас в «Колыбельной» — и в содержании ее, и в поэтической форме? И конечно же, какие-то строки сразу остались в памяти? (Да, о «злом чеченце», что «точит свой кинжал».)

Но тема эта тут же обрывается, и не предчувствием подвигов и побед, а тревогой матери-казачки за судьбу сына, хоть и «богатыря», «казака духом», пронизана песня матери: ее единственная надежда — «образок святой» и ее благословение... Тот ли это Кавказ, который воспел Лермонтов в других своих произведениях?

 

4. Чтение и обсуждение стихотворения «Валерик».

— А теперь — лермонтовское «письмо» («Я к вам пишу случайно, право, / Не знаю, как и для чего...»): «Раз — это было под Гихами...».

(Чтение подготовленным учеником стихотворения «Валерик» или одного из его фрагментов.)

— Что же создал Лермонтов в стихотворении, озаглавленном «Валерик», и почему «Валерик»? (Да, картины войны! Кавказской войны! Но война и в «Бородино»... Но здесь другая (!) война.)

— Сравните ее с войной в лермонтовском «Бородино». Сравните страницы «Войны и мира» с лермонтовским «Валериком». Что, на ваш взгляд, сильнее?

Мы-то с вами читали страницы Толстого немного раньше лермонтовского «Валерика», в 5 классе, а написано лермонтовское стихотворение за два с лишним десятилетия до романа Толстого! Помните, мы цитировали признания Толстого в том, что лермонтовское «Бородино» — «зерно» «Войны и мира». Несомненно, «Война и мир» восходит и к «Валерику» Лермонтова!

— И все-таки: к какому из двух его «батальных» стихотворений ближе роман Толстого, судя хотя бы по отрывку, озаглавленному в нашей давней хрестоматии «Петя Ростов»?

— «Валерик» написан как послание, точнее, как письмо! Существенно ли это уточнение: может быть, «послание» и «письмо» — примерно одно и то же? Почему же поэт избрал все-таки жанр письма, редчайший в поэзии? (Несомненно: это сегодняшнее стихотворение! Кажется, только что написанное — ради нас!)

— Не забыли заглавие стихотворения?

Да, «Валерик»! Ничего поразительного не происходит с этим заглавным словом, означающим, казалось бы, лишь место ожесточенного сражения. Откуда вдруг «перевод на ваш (на наш!) язык»: «Речка смерти» (ведь этой подробности — «перевода», принадлежащей не автору, а чеченцу! — могло бы и не быть!)?

Но поверили ли вы в эту «речку смерти»?

Как поэт сумел создать столь беспощадно правдивый образ войны?

Почему «Валерик» взволновал вас намного сильнее, даже потряс, чего вряд ли можно сказать о лермонтовском «Бородино», как бы мы ни восхищались им?

Насколько сражение в «Валерике» зримо и подробно, при чем предельно просто, буднично, узнаваемо!

— Но все ли мы открыли в гениальном лермонтовском создании? Во имя чего поэт написал его?

Как встретили лермонтовское обращение к человеку? Пожалуй, не может не удивить, даже обидеть, его неожиданное «Жалкий человек!» Но оправданно ли у Лермонтова это «жалкий» — не только в стихотворении в целом, но и в пределах строк, открывающихся этим обращением, и в какое мгновение поэт их произносит? Случайно ли они следуют за строками о красоте и величии Кавказа?

 

III. Изучение новой темы (поэма «Мцыри», введение).

— Вот мы и подошли к еще одному «кавказскому» произведению — поэме «Мцыри».

 

1. Рассказ подготовленного ученика об истории возникновения замысла поэмы (рассказ П. А. Висковатова[7] со слов А. П. Шан-Гирея[8] и А. А. Хастатова[9]).

«Когда Лермонтов, странствуя по старой Военно-Грузинской дороге, изучал местные сказания, видоизменившие поэму «Демон», он наткнулся в Мцхете ... (демонстрация фотоснимка полуразрушенного монастыря в Мцхете - из Интернета) на одинокого монаха, или, вернее, старого монастырского служку, «бэри» по-грузински. Сторож был последний из братии упраздненного близлежащего монастыря. Лермонтов с ним разговорился и узнал от него, что родом он горец, плененный ребенком генералом Ермоловым во время экспедиции. Генерал его вёз с собою и оставил заболевшего мальчика монастырской братии. Тут он и вырос; долго не мог свыкнуться с монастырем, тосковал и делал попытки к бегству в горы. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы. Излечившись, дикарь угомонился и остался в монастыре, где особенно привязался к старому монаху».

Кавказская поездка Лермонтова в 1837 году, несомненно, многое предопределила в истории создания «Мцыри». В тексте поэмы есть следы знакомства Лермонтова с кавказскими легендами, с народной песней о тигре и юноше, с поэмой Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

 

2. Слово учителя.

«Мцыри» — романтическая поэма о вольнолюбивом юноше, вырванном из родной среды во время Кавказской войны и воспитанном в чужом ему обществе.

— С помощью словаря литературоведческих терминов вспомним, что такое поэма, определим понятие «романтизм», с которым мы уже встречались в 8 классе при изучении думы Рылеева «Смерть Ермака».

(Поэма — лироэпический жанр, стихотворное повествовательное произведение с развернутым сюжетом и ярко выраженной лирической оценкой того, о чем повествуется.

Романтизм — творческий метод, утверждающий диалектическое единство идеального и материального мира и их противоборство как основы развития событий. Романтизм утверждал безграничные возможности активной личности, способной подняться над социальными законами и переделать мир, воздействуя на его идеальную сущность.)

— Отметим в тетрадях, что поэма создавалась в 1838—1839 гг., за два года до гибели Лермонтова на дуэли у подножия горы Машук.

Сохранилось воспоминание Андрея Николаевича Муравьева (1806—1874), писателя, брата декабриста, знакомого Пушкина, Грибоедова, Лермонтова о первом прочтении поэмы «Мцыри» самим поэтом:

«Мне случилось однажды, в Царском Селе, уловить лучшую минуту его (Лермонтова) вдохновения. В летний вечер я к нему зашел и застал его за письменным столом, с пылающим лицом и с огненными глазами, которые были у него особенно выразительны. «Что с тобою?» — спросил я. «Сядьте и слушайте», — сказал он и в ту же минуту, в порыве восторга, прочел мне, от начала и до конца, всю свою великолепную поэму «Мцыри» (послушник по-грузински), которая только что вылилась из-под его вдохновенного пера. Внимая ему, и сам пришел я в невольный восторг: так живо выхватил он, из ребер Кавказа, одну из его разительных сцен и облек ее в живые образы пред очарованным взором. Никогда никакая повесть не производила на меня столь сильного впечатления. Много раз впоследствии перечитывал я его «Мцыри», но уже не та была свежесть красок, как при первом одушевленном чтении самого поэта».

Послушаем и мы поэму.

 

3. Чтение поэмы учителем (ученики продолжают чтение).

 

Домашнее задание: прочитать поэму до конца; составить цитатный план IVIII глав.

 

 


 

Скачано с www.znanio.ru



[1] От имени Растрелли — русского архитектора.

[2] Камерон - русский архитектор, автор ряда построек в Царском Селе.

[3] Готика - архитектурный стиль ХIIVI веков. Лжеготика— подделка под готику.

[4] Строка из стихотворения Лермонтова «Выхожу один я на дорогу...».

[5] Маркизова Лужа — шутливое разговорное название Финского залива под Петербургом, на берегу которого, по некоторым источникам, возник замысел стихотворения «Парус».

[6] Слова из стихотворения Лермонтова «Русалка».

[7] Висковатов (Висковатый) Павел Александрович (1842-1905) - русский историк литературы, лермонтовед.

[8] Шан-Гирей Аким Павлович (1818-1883) -троюродный брат Лермонтова.

[9] Хастатов Еким (Аким) Екимович (Акимович) — племянник бабушки Лермонтова.

Скачивание материала доступно только для авторизованных пользователей.