Местоимение косвенное дополнение. Французский язык

  • Презентации учебные
  • pptx
  • 12.03.2019
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

В презентации объясняется, что такое косвенное дополнение, дана таблица, какими приглагольными местоимениями во французском языке оно заменяется в единственном и множественном числе, его место в предложении в простом времени,, в отрицательном предложении, в повелительном наклонении и при наличии двух глаголов.
Иконка файла материала COI.pptx
Le Complément d'Objet Indirect, COI МЕСТОИМЕНИЯ КОСВЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ
Le Complément d'Objet Indirect, COI Косвенным дополнением во французском языке называется слово или группа слов, которые связаны с глаголом с помощью предлога, т.е. косвенно.
Косвенное дополнение заменяется следующими приглагольными местоимениями Число 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо Ед. число Мн. число nous (нам) me (мне) vous (вам) te (тебе) lui (ему; ей) leur (им)
le, la для единственного числа заменяется одним местоимением lui (для обоих родов) Je vois Pierre. Je le vois. Je téléphone à Pierre. Je lui téléphone. Je vois Marie. Je la vois. Je téléphone à Marie. Je lui téléphone.
les для множественного числа заменяется leur  (для обоих родов) Je vois Pierre et Marie. Je les vois. Je téléphone à Pierre et Marie. Je leur téléphone.
Нет предлога перед существительным – перед нами прямое дополнение; есть предлог перед существительным – перед нами косвенное дополнение.
МЕСТО МЕСТОИМЕНИЯ в простом времени перед глаголом:  je parle à mon ami - je lui parle  я говорю со своим другом - я с ним говорю  il écrit une lettre à sa mère - il lui écrit une lettre  он пишет письмо своей матери - он ей пишет письмо
При отрицании перед глаголом ne montre pas ce livre à Pierre - ne lui montre pas ce livre  не показывай Пьеру эту книгу - не показывай ему эту книгу  j'explique cette règle aux élèves - je leur explique cette règle  я объясняю ученикам это правило - я им объясняю это правило  ne me parle pas de cette affaire
При наличии двух глаголов перед инфинитивом смыслового глагола tu dois téléphoner à cet homme - tu dois lui téléphoner  ты должен позвонить этому человеку - ты должен ему позвонить  Peux-tu raconter cette histoire à mon ami? - Peux- tu lui raconter cette histoire?  Ты можешь рассказать эту историю моему другу? - Ты можешь ему рассказать эту историю?  je ne veux pas leur écrire
В повелительном наклонении ne lui parle pas ! - parle-lui ! не говори с ней/ним! - посмотри на неё/него!