Презентация по теме "Apologizing"
Оценка 4.9

Презентация по теме "Apologizing"

Оценка 4.9
Презентации учебные +1
ppt
английский язык
8 кл—11 кл +1
15.01.2021
Презентация по теме "Apologizing"
Apologizing 1.ppt

Презентация по теме "Apologizing"

Презентация по теме "Apologizing"

Apologizing

Apologizing

Apologizing

Apologizing Англичане — настоящий образец вежливости

Apologizing Англичане — настоящий образец вежливости

Apologizing

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.
Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого Sorry до Beg your pardon
Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.
Excuse me vs. I’m sorry
Оба слова переводятся на русский язык как «простите», но употребляются в разном контексте, давайте разберемся с ними

Excuse me Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано

Excuse me Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано

Excuse me

Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано.
И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать где находится вокзал — то ваша фраза должна начинаться с Excuse me.
Excuse me, could you tell me what time it is? 
Простите, вы не подскажете, который сейчас час?
Excuse me, where is the nearest flower shop here? 
Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув « Hey! » («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry Sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум и переводится как «простите» или «сожалею»

Sorry Sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум и переводится как «простите» или «сожалею»

Sorry

 Sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум и переводится как «простите» или «сожалею». Если вы наступили кому-то на ногу в метро, разбили чью-то чашку или опоздали на встречу — будет уместнее сказать «I’m sorry».
I’m sorry I have broken your favourite coffee cup 
Прости, что я разбил твою любимую кофейную кружку.
I’m sorry for being late 
Извините за опоздание.
Также, словом  Sorry  можно выразить сожаления по поводу какого-то события с помощью фразы «I’m sorry about that» (Я сожалею об этом).
Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного.

Sorry У слова sorry и степени сожаления есть свои градации

Sorry У слова sorry и степени сожаления есть свои градации

Sorry

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации.
Sorry — Извини I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею I’m so sorry — Мне так жаль I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль I’m really sorry — Я действительно сожалею I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Есть еще одна изысканная фраза, которую не часто встретишь в повседневной речи, и
годится она больше для высшего общества и формальных ситуаций.
I beg your pardon — Я прошу прощения
Помните, что в извинениях гораздо большую ролью играет тон речи, ваши жесты и мимика, чем то, что вы говорите.
Так, если в слове « pardon » интонация к концу фразы понижается — это извинение за что-то, оно переводится как «простите пожалуйста».
Но когда интонация в «pardon » повышается и все указывает на вопрос, то это просьба повторить сказанное ранее, если человек вас не расслышал.

Forgive me Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес

Forgive me Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой « forgive me » просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях»

Please, forgive me! I was such a fool! 
Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком !

Так что, если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите « I’m sorry for coming late » (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой « Forgive me ».

Apologize Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения»

Apologize Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения»

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

We apologize for any inconvenience 
Приносим свои извинения за доставленные неудобства
Please accept our humble apology 
Просим принять наши глубочайшие извинения.

В повседневной речи мало кто использует такие обороты, обычно просто говорят « We’re so sorry about that » (Мы очень сожалеем об этом)

Apologizing Нестандартные фразы для извинений:

Apologizing Нестандартные фразы для извинений:

Apologizing

Нестандартные фразы для извинений:
My fault — Виноват It’s my fault — Это моя вина No offence — Без обид / Не обижайся Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно! That’s my bad — Виноват! Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня. Please forgive me, if you can — Пожалуйста прости, если сможешь.

Изысканные варианты:
Excuse my omission — Простите мою оплошность. I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения. I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами. I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять

Как ответить на извинение Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять

Как ответить на извинение

Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять. Сделать это можно как угодно, вот несколько распространенных фраз:
That’s OK / It’s OK — Всё в порядке That’s quite all right — Да всё в порядке I’m fine — Я в порядке None taken — Я не обиделся (ответ на фразу «No offence»)

И конечно, британцы сразу же предлагают не волноваться и забыть о случившемся:
Don’t’ worry — Не волнуйтесь Never mind — Не бери в голову It doesn’t matter — Это не важно I quite understand — Я понимаю Forget it — Забудьте об этом Don’t mention it — Не обращайте внимания No need to be sorry — Не стоит извиняться
 

Как ответить на извинение Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Как ответить на извинение Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Как ответить на извинение

Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:
Apology accepted — Извинения приняты

А если не хотите принимать извинения — начните с фразы « That is no excuse » (Это не оправдание).

Но мой совет: Just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Exercises Oh! I’m sorry! I don't feel like dancing right now,

Exercises Oh! I’m sorry! I don't feel like dancing right now,

Exercises

Oh! I’m sorry! 
I don't feel like dancing right now, I'm sorry 
Coming through, excuse me, yes, thank you 
I hope you can find it in yourself to forgive me 
I was so afraid you would never forgive me 
I didn't mean to hurt you 
I hope we can still be friends 

Я не хотел обидеть тебя.
Мне не хочется сейчас танцевать, извини.
Я надеюсь, ты найдешь в себе силы меня простить.
Я так боялась, что ты никогда не простишь меня.
Надеюсь, мы все еще можем остаться друзьями
Ой, извините!
Разрешите пройти, простите, да, спасибо.

Thank you.

Thank you.

Thank you.

Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
15.01.2021