При изучении иностранного языка, в частности немецкого, обычно не обращается внимание на многочисленные имена собственные, встречающиеся в любом учебном или художественном тексте. Известное латинское изречение гласит:”Nomen est omen”, т.е «Имя есть предзнаменование» стало шагом для изучения русских и немецких личных имён .
"Сравнительный анализ русских и
немецких личных имен"
Выполнили:
Бугай Ульяна, Карцева
Екатерина, Ябаева Кристина
(9А класс, МБОУ СОШ № 2)
Руководитель:
Малькова Елена
Александровна
"Нет меж живущих
людей, да не может и
быть безымянных.
В первый же миг по
рождении каждый,
убогий и знатный,
Имя, как сладостный дар
от родимых своих
получает…"
Гомер
Тема проекта: "Сравнительный анализ русских и немецких
личных имен"
Цель исследовательской работы – изучение и сопоставление
становления русских и немецких личных имен.
Задачи:
Изучить литературу по теме исследования.
Рассмотреть русские и немецкие личные имена, проследить
историю их развития, исследовать структуру личных имён.
Провести исследование (анкетирование) среди учащихся и
учителей школы.
Методы исследования анализ, синтез, сравнение,
классификация, метод перевода, метод частичной выборки,
беседа, статистическая обработка, анкетирование.
Гипотеза: история становления русских и
немецких личных имен совпадает.
Антропонимика – наука о
личных именах
Основой этого термина являются
греческие слова antropos – «человек»
и onuma – «имя». Термин этот, как
предполагают, предложил впервые
португальский лингвист Ж. Лейте
Васконсельва в 1887 году.
Из истории русских личных имен
Славянские имена удивляли своим разнообразием, существовали группы имен:
1) имена из животного и растительного мира (Волк, Кот, Щука, Ерш, Заяц, Орел,
Орех, Трава);
2) имена по порядку рождения (Первуша, Перва, Вторак, Третьяк);
3) имена, которые давались по внешнему виду и внутренним качествам (Черныш,
Чернавка, Мал, Большой, Рябой, Буян, Мал, Ждан, Молчан, Кудряш);
4) имена богов и богинь (Лада, Ярило);
5) имена по человеческим качествам (Храбр, Стоян, Добр, Смеяна, Умник);
6) имена по месту происхождения (Несвой, Инозем, Ненаш, Казанец);
7) имена по времени рождения (Зим, Вешняк);
8) имена по церковным отношениям (Богомаз, Богомол, Игумен, Келарь);
9) имена, отражающие отношение к родившемуся ребёнку (Ждан, Неждан);
10) «обманные» имена, которые могли отвести от болезни, горя, беды (Горе,
Захворай);
11) имена, отражающие профессию (Шуба, Ложка, Пушка)
Имена, состоящие их двух корней
Святослав, Доброжир,
Тихомир, Ратибор, Ярополк,
Гостомысл, Велимудр,
Всеволод, Богдан, Доброгнева,
Любомила, Миролюб, Светозар
Какое самое распространенное имя
на Руси?
Иван
Старые русские имена иноязычного
происхождения
В основе имен Олег и Ольга лежит немецкое
прилагательное hell, что по-русски значит
«светлый», «светлая». Женское имя Елена,
пришедшее к нам позднее Ольги из греческого
языка, образовано от того же корня: древние
греки произносили его с придыханием
– Хеленэ. Так Елена первоначально
стала Оленой, а позднее – Аленой, Аленушкой,
которая, оказывается, является тезкой исконно
русской Светлане.