Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс
Оценка 4.7

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Оценка 4.7
Научно-исследовательская работа +1
doc
английский язык +1
Взрослым
18.02.2017
Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс
работа.doc
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Лычковская средняя школа  имени Героя Советского Союза Стружкина И.В.»  Демянского района Новгородской области Учебно­исследовательская работа    по английскому языку  на тему: «Заимствования англицизмов в русском языке»                                                            Авторы: Обучающиеся 8 класса Руководитель: Ревчук Ирина Ивановна,  учитель английского языка СОДЕРЖАНИЕ 1. Введение……………………………………………………………….. 2. Теоретическая часть……………………………………………………      2.1. Понятие глобализации и ее роль в процессе развития языка….      2.2. Причины заимствования англицизмов в современном русском  языке………………………………………………………………………..      2.3. Способы образования англицизмов……………………………...      2.4. Классификация иноязычных слов по сферам общения ……….. 5 7 3. Практическая часть………………………………………………… 8 8 3 4 4 5 3.1. Исследование причин использования англицизмов в  молодежной среде…………………………………………. 3.2. Исследование причин использования англицизмов в  печати……………………………………………………….. 4. Выводы…………………………………………………………….. 5. Заключение………………………………………………………… 6. Библиография……………………………………………………… 7. Приложение………………………………………………………… 12 14 15 17 18 2 1. Введение.                    Появление глобальной компьютерной сети интернет, увеличение информационных потоков, развитие экономических связей, международного туризма, культурных связей, одним словом усиление глобализации – все это привело к появлению новых заимствованных слов в русском языке. Большая доля слов, заимствованных из других языков приходится на английский язык. Сегодня английский язык ­ один из самых распространенных языков мира, 1,5 миллиарда людей в мире говорят на английском языке, еще миллиард его изучает.   На   сегодняшний   день   английский   язык   является   третьим   по количеству носителей, на первом месте китайский, на втором ­ испанский. Весь мир признает английский языком международного общения. Английский ­ язык дипломатии, СМИ, медицины, авиации. Более 80% информации в мире хранится на английском языке. Он стал бесспорным языком науки: 70­85% всех научных работ публикуются сначала на английском языке (по данным организации «Центр Европейских Языков»). Он заменил французский язык в мире дипломатии и стал языком большинства международных организаций ­ НАТО, ООН, ЮНЕСКО, Европейского Центрального Банка и др.  Сегодня знание английского является одним из самых важных требований при приеме на работу. Конечно,   с   одной   стороны,   процесс   заимствования   расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность   и   неповторимая   красота.   Многие   филологи   и   лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигает угрожающих темпов. Особо следует отметить тот факт, что в повседневной речи   русскоговорящей     молодёжи   всё   чаще   и   чаще   встречаются заимствования   из   английского   сленга   и   их   производные.   Молодым   людям легче   выразить   свои   мысли   и   чувства   при   помощи   средств     иностранного языка.   Большой   приток   англицизмов   наблюдается   именно   сейчас   с ежедневным использование сети Интернет и распространением компьютерных игр.   Какова   же   роль   английских   заимствований   в   современном   русском языке, конкретнее: в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; в   периодической   печати;   на   телевидении?     Этот   вопрос   определил актуальность темы английских заимствований в русском языке и обозначили предмет моей исследовательский работы. Предмет   исследования  англицизмов в русском языке. Объект   исследования   – происхождения, функционирующая в русском языке. Гипотеза: Если правильно использовать англоязычную лексику в общении, то это будет способствовать лучшему пониманию устной и письменной речи   ­  процесс   заимствования   и   функционирования  заимствованная   лексика   англоязычного 3 Цель исследования: проанализировать специфику процесса заимствования и функционирования англицизмов в русском языке. Исследовательские задачи: 1. Определить причины заимствований английских элементов в русском языке 2. Рассмотреть способы образования англицизмов.  3.Классифицировать заимствования по сферам общения. 4. Выявить использование иноязычной лексики в местной печати и в обыденной речи молодых людей 5. Провести анкетирование учащихся 8­9­х и 11­го классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению. 6. Составить словарь наиболее употребляемых школьниками и в СМИ заимствований. 7.   Составить   диаграммы   и   таблицы,   иллюстрирующие   собранный материал. 8. Расширить и углубить знания по английскому языку. Для решения поставленных задач мы использовали комплекс  методов:   теоретические:   изучение   и   теоретический   анализ   лингвистической   обобщение,  литературы   по   теме   исследования, классификация;    синтез,  эмпирические: наблюдение, социологический  опрос, беседа.     сравнение,   анкетирование, Предполагаемый результат: англицизмы прочно вошли в русское общество. Составление словаря англицизмов.   2. Теоретическая часть                                           2.1. Понятие глобализации и ее роль в процессе развития языка            Глобализация — процесс всемирной экономической, политической и культурной   интеграции   и   унификации.   Глобализация   представляет   собой процесс   втягивания   мирового   хозяйства,   совсем   недавно   понимаемого   как совокупность   национальных   хозяйств,   связанных   друг   с   другом   системой международного   разделения   труда,   экономических   и   политических отношений, в мировой рынок и тесное переплетение их экономик на основе транснационализации   и   регионализации.   На   этой   базе   происходит формирование   единой   мировой   сетевой   рыночной   экономики — геоэкономики и её инфраструктуры, разрушение национального суверенитета государств,   являвшихся   главными   действующими   лицами   международных отношений   на   протяжении   многих   веков.   Процесс   глобализации   есть следствие эволюции государственно оформленных рыночных систем[7].                  В результате глобализации мир становится более связанным и более зависимым   от   всех   его   субъектов.   Происходит   сближение   народов   и   как следствие взаимопроникновение языков мира. Но так как английский язык, 4 стал в настоящее время доминантным, то и заимствованных слов больше из английского языка.  2.2. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке            Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще в XX в. Так, в работе Л. П. Крысина   указывается, что Э. Рихтер   основной   причиной   заимствования   слов   считает   необходимость   в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру ­ языковые, социальные, психические, эстетические и т. п.,   потребность   в   новых   языковых   формах,   потребность   в   расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве и т. д. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов[1].            Например, М. А. Брейтер выделяет следующую причину заимствований ­ отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка­рецептора. В словарь делового человека 90­х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэдж,   классификатор,   ноутбук   и   его   новые   разновидности:   аудиобук   и пауэрбук;   органайзер,   пейджер   и   твейджер,   холстер,   таймер,   бипер, скремблер,   интерком,   шредер,   оверхэд,   плоттер,   сканер,   тюнер,   вьюк   и другие[2].  2.3.Способы образования англицизмов. Процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно  исследование, сколько бы их ни проводилось, не успевает за изменениями,  происходящие в живом, разговорном языке. Язык всегда быстро и гибко  реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом  контактов, взаимоотношений народов, государств. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований[1]: Прямые   заимствования.  Слово   встречается   в   русском   языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как бартер­ обмен, шоп – магазин, уик­энд – выходные, мани – деньги, имидж – образ, а также спрей, спонсор, спичрайтер, инвестор, прайс­ лист, кекс, стенд, спорт и др. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае несколько изменяется значение иностранного слова (источника), например: спикать (to speak –  говорить), бузить (busy –  оживленный, шумный),  хакер – человек, который может взломать компьютерные программы и др. Калька.  Слова,   иноязычного   происхождения,   употребляемые   с сохранением   их   фонетического   и   графического   облика.   Различают   разные способы   словообразовательные, фразеологические,   семантические   и   другие.   Это   такие   слова,   как   логин, пароль, диск, вирус, небоскрёб.  калькирования:   лексические,   5 Полукалька.  Слова,   которые   при   грамматическом   освоении подчиняются   правилам   русской   грамматики   (прибавляются   суффиксы). Например:   шоп­шопиться   (shop)   «Пошли   шопиться»­   в   значении   «делать покупки».   Или   драйв–   драйва   (drive)   «Давно   не   было   такого   драйва»   ­   в значении «энергетика».    Экзотизмы.  Слова,   которые   характеризуют   специфические национальные   обычаи   других   народов.   Они   не   имеют   русских   синонимов. Например:   хот­дог   (hot­dog),   чипсы   (chips),   чизбургер   (cheeseburger),   сэр, мистер, лорд, ланч, фунт, пенс. Экзотические слова употребляются часто в художественной литературе.                                Иноязычные вкрапления.  Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow).                  Иноязычные выражения.       В последние годы увеличился приток иностранных слов в русский язык. Включая радио или телевизор мы слышим, например:   Гугл   начал   менять   что­то   в   своих   бизнес­планах,   Саммит   двух стран   о   заключении   перемирия;   для   подключения   сети   Интернет   вам необходимо обратиться к провайдеру или скоро состоится брифинг. В сфере политики   мы   уже   привыкли   к   новым   понятиям   ­   парламент,   инаугурация, консенсус, саммит, спикер. Иноязычные термины стали господствующими и почти   совсем   своими   в   самых   передовых   отраслях   науки   и   техники   ­ компьютер,   дисплей,   плеер,   а   также   в   финансово   –   коммерческой деятельности – бартер, спонсор, холдинг. В культурную сферу вторгаются вестерны,   триллеры,   хиты,   и   т.п.   Живо   меняется   бытовая   речь   с   их нерусскими названиями – сникерс, твикс,  спрайт, бомбастер, скитлз, тостер, ламинирование.                   Композиты.  Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд­хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео­ салон – комната для просмотра фильмов; экспресс кафе – быстрое кафе, то есть быстрое обслуживание; бизнес леди – деловая женщина, реалити­шоу­ постановка в реальном времени и др.                  Профессионализмы.         По­другому профессионализмами могут называть компьютерный сленг. Тотальная компьютеризация привела к тому, что в русском языке, наряду со словами профессионализмами, существует своеобразный компьютерный сленг. В любом учебнике по информатике можно встретить слова: интерфейс, чип, драйвер, анимация, виртуальный, принтер. Русский   вариант   компьютерного   языка   создавался   на   базе   английского. Однако   интересно   обнаружить   те   факты,   которые   свидетельствуют   о   его национальном своеобразие. Нередко можно встретить замену слова на другое, 6 рифмующееся   с   ним   слово   или   просто   похоже   звучания,   например: клавиатура.          Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких­либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший. 2.4. Классификация иноязычных слов по сферам общения.   1.  Власть,   политика,   финансы.  В   последние   годы   в   политической лексике   русского   языка   появились   иностранные   слова.   Например[3], председатель Совета министров сейчас премьер­министр, заместитель –  вице­ премьер,   спикер,   президент,   босс,   шеф.   Главы   администраций   обзавелись своими   пресс­секретарями,   которые   регулярно   выступают   на   пресс­ конференциях,   организуют   брифинги   и эксклюзивные интервью своих шефов.   рассылают   пресс­релизы, У   всех   на   слуху   многочисленные   экономические   и   финансовые термины,   такие   как[3]:   бартер,   брокер,   ваучер,   дилер,   дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты, блюминг, демпинг, импичмент, истеблишмент и т. д.    2.  Средства   массовой   информации.  Эта   сфера   заполняется англицизмами   очень   быстро.   Интернет   –     является   "рекордсменом"   по использованию   заимствований,   особенно   в   текстах   рекламы,   сообщениях   о происшествиях   и   т.п.   В   этой   сфере   работает   множество   профессионалов, имеющих филологическое образование, и казалось бы, именно они должны нести культуру языка "в массы". Хотя, на практике всё с точностью наоборот: именно   российские   СМИ,   способствуют распространению иностранных слов, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке (ди­джей, фейс­контроль, стилист, лузер, ток­шоу, шоумен, телешоу).   особенно   телевидение,   3.Спорт. Те слова, которые мы считали своими родными, оказывается, пришли   к   нам   из   английского.   Это   такие   слова,   как   спортсмен,   футбол, бодибилдинг,   фитнес,   рефери,   матч,   гол,   гандбол,   бейсбол,   виндсерфинг, армрестлинг,   фристайл,   скейтборд,   кикбоксинг,   тайм   аут,   а   боец   в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер( fighter).    4.Техника.  Для   новых   технологий   придумывают   новые   названия,  и звучат   эти   названия   на   английском   языке.   Слова[3]:   компьютер,   ноутбук, мобильный,   сканер,   органайзер,   клавиатура,   монитор   блендр,   принтер, ксерокс,   миксер,   икс   пи,   фотошоп   и   многие   другие   –     пришли   к   нам   из английского языка.         5.  Кино,   музыка.  Данная   сфера   является   мощным   источником популяризации   английского   языка,   благодаря   поп­культуре   большинство англицизмов вошло в русский язык без каких­либо препятствий. Сейчас очень много   российских   звёзд   поют   на   английском   языке,   множество   фильмов снимается   на   этом   языке,   появляются   какие­то   фразы,   слова   (например, 7 знаменитая фраза А.Шварценеггера I'll be back; припев из песни Димы Билана Never­ever let me go), которые потом остаются в повседневном молодёжном сленге (саундтрек, бойфренд, камеди клаб[4]). 6.  В   общении   подростков  англицизмы   употребляются   для   легкого общения. Например, не Интернет, а инет или нет,  не компьютер, а комп. 3. Практическая часть. 3.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной  среде. Работая над темой мы провели наблюдения и установили, что учащиеся нашей школы часто используют заимствованные слова в своей речи, а именно, в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры   подростков.   Как   показали   наши   исследования,   источниками пополнения   лексического   запаса   молодёжи   являются:   СМИ   (Интернет), техника   (компьютерные   технологии),   поп­культура   (кино,   музыка). Заимствования   относятся   к   различным   группам.   Используются   прямые заимствования  (ноутбук, бой­френд, флешка, ди­джей). Самые популярные слова,   которыми   пользуются   школьники   относятся   к   гибридам,   калькам   и иноязычным   вкраплениям. Многие  слова  –   пипл  (калька  от  англ.  people), респект   (калька   от   англ.   respect),   хай   (калька   от   англ.  Hi),   иноязычные вкрапления окей (от англ. OK ), олрайт (от англ. all right) и др. – настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди не принимают эти слова за заимствованные.     Для   того,   что   бы   выявить   особенности,   а   самое   главное   причины использования   иноязычных   слов   в   их   повседневной   речи,   мы   составили   и провели социальный опрос (см. Приложение  № 1). В исследовании приняло участие 46 человек из 8­го, 9­го, 11­го классов Муниципального автономного общеобразовательного учреждения «Лычковской средней школы имени Героя Советского Союза Стружкина И.В.» и 20 человек взрослого населения.  По мнению большинства опрошенных (61%), русский язык за последнее  время значительно изменился; незначительное изменение русского языка  отметили 30% опрошенных и 9% респондентов считают, что изменений в  языке не произошло (см.  Диаграмму 1). 8 Диаграмма 1 В опросе участвовало 46 подростов и 20 родителей и учителей. Причиной изменений в русском языке, по мнению 78% респондентов, является   появление   сети   INTERNET,   11%   также   считают,   что   модно   и популярно   использовать   английские   слова,   а   11%   винят     повсеместную рекламу на английском (см Диаграмму 2). Диаграмма 2 9 Отношение к английским заимствованиям у опрошенных в основном положительное (70%), 26% ­ отрицательное и 4% безразличное употребление англицизмов (см. Диаграмму 3).   Диаграмма 3   Обучающиеся 8­го класса используют английские слова в своей речи потому,   что   они   помогают   им   ясно,   чётко   и   быстро   выразить   значение описательного оборота (58%), либо, чтобы конкретизировать значение слова из   русского   языка   (21%).     Всего   3%   участников   опроса   заявили,   что англицизмы более выразительны, чем слова родного языка. Обозначения: Диаграмма 4 а) в русском языке нет такого понятия; б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать; в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка; г) мне кажется, что английские слова более ученые. 10 д)   я   использую   английские   слова,   чтобы   конкретизировать   значение русского языка. Часть обучающиеся 9­го класса используют иноязычные слова в своей речи,   т.к.   в   первую   очередь,   по   их   мнению,   в   русском   языке   нет   такого понятия (30%), а во вторую очередь, чтобы объяснить значение описательных оборотов (24%) или конкретизировать значение русского слова (26%). Обозначения: Диаграмма 5 а) в русском языке нет такого понятия; б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать; в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка; г) мне кажется, что английские слова более ученые. д)   я   использую   английские   слова,   чтобы   конкретизировать   значение русского языка. Подобным   образом   складывается   ситуация   и   с   результатами   в   11­м классе. По­прежнему лидирует причина необходимости выразить при помощи англицизмов   многозначные   описательные   обороты   (51%)   и   потребность   в наименовании новых предметов и явлений (21%) , а также конкретизировать значение русского слова (14%). 11 Обозначения: Диаграмма 6 а) в русском языке нет такого понятия; б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать; в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка; г) мне кажется, что английские слова более ученые. д)   я   использую   английские   слова,   чтобы   конкретизировать   значение русского языка. В опросе участвовали и взрослые: родители и учителя. Потребность в наименовании новых предметов и явлений (71%), использование английских слов, чтобы конкретизировать значение русского языка (29%). Последним   вопросом   опросника   было   задание   написать   значение некоторых   англицизмов.   По   итогам   данного   вопроса   выяснилось,   что современные   школьники   не   всегда   адекватно   понимают   значения заимствованных   слов,   которые   они   слышат   в   речи   других   людей   или употребляют сами. (72% правильно дали определения англицизмам, которые они сами написали).  В конце анкеты участникам опроса нужно было составить список из 10 наиболее часто употребляемых ими иноязычных слов, которые помогли нам составить своеобразный словарик англицизмов.  3.2. Использование английских заимствований в  печати. Англицизмы   широко   используются   в   печатных   текстах.   Нами   были просмотрены несколько выпусков газеты «Авангард». В некоторых статьях небольшого   формата   мы   насчитали   до   10   англицизмов.   Слово   «Авангард» тоже   не   русское,   оно   пришло   к   нам   из   французского   языка  (avant­garde ­ передняя стража).  12 Особенно много иноязычных  слов в рекламах: купе, кризис,  HD и др.         Мною выяснено, что  многие англицизмы,  встречающиеся в  периодической  печати, не  понятны особенно пожилым  людям, поэтому словарик англицизмов в помощь нашим родителям  необходим. 13 4. Выводы по итогам исследования  Заимствования    широко  используются  в  названиях  ресторанов, кафе, гостиниц, различных приборов, профессий и т.д.  Распространение английских слов в русском языке велико. В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык.  Высокий   уровень   распространения   английских   слов  в   русском   языке свидетельствует   о   том,   что  английский   язык   стоит   изучать,   чтобы почувствовать   себя   культурным   человеком,   способным   полноценно общаться   с   современниками   как   в   нашей   стране,   так   и   за   рубежом, разбираться   в   окружающих   нас   надписях   на   витринах   магазинов, торговых ярлыках и этикетках, рекламе, инструкциях. Многие  лингвисты,   филологи,   да   и   просто   люди   старшего поколения отрицательно относятся к распространению англицизмов в русском  языке, высказывают  серьезные  опасения  по  поводу  мощного наплыва   заимствований,   которые   могут   привести   к   обесцениванию русского   слова. Но  молодое   поколение,  в том  числе, и  учащиеся,  не могут   не   использовать   английские   слова   в   своей   речи,   поскольку некоторые   из   этих   слов   уже   давно   проникли   в   русский   язык. Современные подростки часто используют в своей речи заимствованные слова, как показало исследование (68%): 8 класс: 62%,             9 класс: 67 % , 11 класс: 72%.   К   основным     причинам   увеличения   доли   сленга   в     речи современного подростка и старшеклассника относятся: 1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер, принтер). 2)   Необходимость   выразить   при   помощи   англицизма   многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг ­ крем, убирающий верхний слой кожи, квиз­радио – телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами)  3)   Пополнение   языка   более   выразительными   средствами   (имидж   – вместо образ, шоу – представление). 4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный –  вместо исключительный). 5) Необходимость конкретизации значения слова (сендвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер). 5. Заключение.        Актуальность проведенного исследования состоит в том, что   связанных   с   теорией   и   практикой рассмотрение   проблем, заимствований,   особенно   значимо в  современных условиях,   поскольку сегодня   высказываются   серьезные  опасения   по   поводу   мощного наплыва   заимствований,   которые   могут   привести   к   обесцениванию 14 русского   слова.   Конечно,   язык   –   это   саморазвивающийся   механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.                    Несомненно, процесс освоения иноязычных слов русским языком обогащает   наш   родной   язык,   делает   его   еще   более   емким, выразительным и развитым.                      С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее рост глобализации в целом по всей планете. С другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как одно из следствий этого – потеря   интереса   к   родному  (русскому)   языку,  русской   литературе   и культуре,   косноязычие,   снижение   грамотности   и   языковой   культуры. Большинство   опрошенных   сверстников   в   отличие   от   родителей утверждают, что нет оснований беспокоиться о судьбе русского языка, проблема заключается не в самом языке, а в не умелом владении им. Хотим привести некоторое оправдание использования англицизмов: во­ первых, иногда англицизмы употреблять удобнее, т.к. они короче, четче выражают   смысл;   во­вторых,   англицизмы   уже   многим   понятнее,   чем длинный   перевод   на   русский   язык;   в­третьих,   эти   слова   уже   прочно вошли   в   русскоязычную   речь,   особенно   у   молодежи,   в   СМИ;   в­ четвертых, есть ли необходимость искоренять заимствованные слова в век глобализации? В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие:   с   одной   стороны   появление   новых   слов   расширяет словарный   запас   носителей   русского   языка,   а   с   другой   в   связи   с употреблением   огромного   количества   неоправданных   заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и красота.            После проведения исследования было выявлено, что за последнее время   русский   язык   значительно   изменился.     Причиной   изменений   в русском   языке,   по   мнению   большинства   респондентов,   является появление   сети   INTERNET.   Многие   из   них   считают,   что   нет необходимости   запрещать   неуместное   употребление   англицизмов. Отношение к английским заимствованиям в основном положительное. Подавляющее количество респондентов часто употребляют англицизмы, меньше   только   родители.   У   всех   имеются   вещи,   названия   которых заимствованы из английского языка.   И все считают, что английский язык   необходим   для   будущей   карьеры.  Мы  считаем,   иноязычная терминология  представляет   собой  большой  лингвистический  интерес, роль которой в русском языке весьма существенна.  15 Хочется верить, что когда­нибудь русский язык станет таким же популярным   в   мире,   как   и   английский,   и   Россия   будет   более авторитетной державой. Ведь для этого нужно немного ­ всего лишь честно трудиться физически, умственно и духовно.  16 7.  Список использованной литературы 1) Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.­ М., 2) Новый англо­русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.­ 9­е изд.­ М., 3) Словарь иностранных слов / Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.­ 2008. 2006. М., 2005. 4) Современный словарь иностранных слов.­  «Русский язык», 1992)  5) Тимина С.А. «Фонетико­графические особенности экзотизмов (на  материале современной англоязычной прессы)».   http: \\  www.lingvomaster.ru          6)  интернет ресурсы: http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov­03.htm                                        http://www.lingvotech.com/dyakov­03 7) Энтони Гидденс Ускользающий мир. Как глобализация меняет нашу жизнь. –«Весь Мир», 2004 17 Приложение 1       «Причины использования заимствованных слов в повседневной речи». Ответьте на вопросы. 1. Изменился за последнее время русский язык: А) изменился значительно; Б) изменился незначительно; В) изменений в языке не произошло. 2. Выберите причины изменений в русском языке: А) активизация деловых, торговых, культурных связей; Б) развитие туризма; В) появление INTERTET; Г) работа и учеба наших сограждан за границей; Д) работа заграничных специалистов в России; Е) модно и привлекательно употреблять слова; Ж) большое количество фильмов на английском языке; З) повсеместная реклама на английском языке. 3. ваше отношение к английским заимствованиям: А) положительное; Б) отрицательное; В) равнодушное. 4. Используете ли вы в своей речи заимствованные слова?         Да                            Нет Почему вы их используете? 5. а) в русском языке нет такого понятия; б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать; в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка; г) мне кажется, что английские слова более ученые. д)   я   использую   английские   слова,   чтобы   конкретизировать   значение русского языка. 3.  Как часто вы используете английские слова в повседневной речи? а) всегда, постоянно; б) довольно редко; 18 в) никогда. 4.  Напишите, что по­вашему означают данные слова: а) фейс контроль б) ток­шоу в) блендер г) ди­джей д) прайс лист е) уик­энд ж) бой­френд з) бодибилдинг. 5.   Ваше отношение к использованию английских слов в русской речи подростков? а) мне так удобно; б) иногда без них не обойтись; в) лучше их не употреблять, чтобы не засорять родной язык; г) ваш вариант. Перечислите 10 заимствованных слов из английского языка, которые вы часто употребляете в своей речи на родном языке. Приложение 2 В данном приложении представлена часть англицизмов, собранный мной словарик более объемен.  Кому предназначен словарик: подросткам и взрослому населению. Назначение словарика: для знания значений иностранных слов,  используемых в русской речи. Список наиболее используемых заимствований   Лексическое значение Слово в русском языке ПОДРОСТКОВЫЙ СЛЕНГ бойфренд О’кей пати герла ланч хай кул Вау бай Ай’лл би бэк Друг, парень Все в порядке Вечеринка Девочка, девушка Обед Привет  Круто, прикольно Супер, блистательно Пока  Я вернусь Английское слово boyfriend OK party girl lunch hi cool wow by I’ll be back 19 шоппинг шёт форэва фейс респект крейзи сорри гейм беби аутсайдер ди­джей Фастфуд фешенебельный Финиш шоу Хай­тек Онлайн Ноу проблем ТЕХНИКА аудиобук      органайзер  пауэрбук пейджер твейджер бипер скремблер интерком шредер оверхед Поход по магазинам Черт! Навсегда  Лицо  Уважение, уважать Сумашедший  Извини, прости Игра  Ребенок  Стоящий в стороне  Диск  жокей Быстрая еда Модный  Конец  Представление  Высокие технологии На линии  Нет проблем Электронная книга Небольшая книга Ноутбук с вмонтированной игровой приставкой   Устройство односторонней связи Устройство двухсторонней связи Звуковой сигнал Шифровать, перемешивать разновидность переговорного   устройства, применяющегося для   передачи голосовых сообщений посредством   громкой связи.   Используется для измельчения   бумаги   в мелкие полоски   дополнительное   время, которое занимает выполнение   используемой   Shopping Shit  forever face respect crazy sorry game baby outsider DJ  fast food fashionable finish show hi­tech online no problem audiobook organizer powerbook pager twager  от  англ.     two way pager beeper scramble intercom shredder overhead 20 плоттер вьюк функции устройство   для автоматического вычерчивания   с   большой точностью   рисунков,   схем, сложных   чертежей,   карт   и другой графической информации на бумаге ноша   plotter vjuk 21

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс

Презентация "Заимствования англицизмов  в русском языке" совместная исследовательская работа, 8 класс
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
18.02.2017