Проектная работа СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ. ПОЛЬЗА ИЛИ ВРЕД.

  • Презентации учебные
  • ppt
  • 18.01.2017
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

проектная работа по теме : "СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ. ПОЛЬЗА ИЛИ ВРЕД". В работе идет речь о заимствованных словах из английского языка. Показывается для чего нужны заимствованные слова. С другой стороны объясняется, что не всегда это заимствование бывает необходимым. Нужно беречь и не засорять свой родной язык.В работе идет речь о заимствованных словах из английского языка.
Иконка файла материала Заимствованные слова 2.ppt
СОВРЕМЕННЫЕ  АНГЛИЙСКИЕ  ЗАИМСТВОВАНИЯ.   ПОЛЬЗА  ИЛИ  ВРЕД. Работу  выполнила   Учитель  МКОУ  « Приморская СШ» Беликова  Наталия   Алексеевна
Основополагающий  вопрос   *Необходимы   ли заимствованные   слова  из  английского  языка  в   русской  речи? *В каких  областях  знаний больше   всего  английских заимствований?
ЗАДАЧИ  ПРОЕКТА • Определить  причины  проникновения   англоязычных  заимствований  в   русский  язык. • Определить  степень   популярности  англоязычных  заимствований   на    основе   результатов   исследования. • Составить  словарь англоязычных   заимствований.
Актуальность,  предмет, объект  и  цель  нашего  проекта.   * Актуальность  определяется  значимостью    английского  языка в  жизни  русского  общества. *  Предмет  работы:   исследование  заимствованных   англицизмов  в  современном  русском  языке.   * Объект  исследования:  лексические  единицы   английского  происхождения   и   их  производные. *    Цель   работы:  выявление  степени  влияния   английского  языка  на  русский  язык,  частоты   использования   заимствованной  английской   лексики   в  современном  русском  языке.
Методические  задачи  проекта: Формирование   общеучебных  умений  и   навыков:  ● способствующих самостоятельному изучению    французского языка и культуры страны изучаемого    языка;  ● работы с различными источниками для получения    информации;  ● обработки полученной информации.  Развитие   специальных   учебных    умений:  ● нахождение ключевых слов при работе с текстом,                 словообразовательный анализ;                          умение пользоваться словарями (двуязычными переводными, толковыми)
Результат  представления  проекта: • Презентация
Я И Н А В О Т В С М И Е   З А И К С Й И Н Г Л А
Русский язык на протяжении всей своей  истории был открыт для заимствований.  Начиная с эпохи Петра I, он стал  ориентироваться на западную культуру,  в связи с этим в него стали проникать  многочисленные заимствования. «Латынью ХХ века» по праву называют  английский:   3/4 всех заимствований  в русском языке конца  ХХ века  приходится на англо­американизмы.
Заимствования  в  эпоху Петра I Только в эпоху Петра I в русский язык проникло  3000  иностранных слов. Слов  английского происхождения среди  них ещё не так   много – 5%. В основном   это слова,  относящиеся к области  морского дела, торговли,  названия титулов и должностей, некоторых английских  предметов   и  регалий:  мичман, бот, бриг, баржа, вельбот,   шхуна,  катер, аврал,  яхта,  трал, танкер   и  др.
CUTTER – небольшое  моторное  судно YACHT – парусное  или  моторное    судно,  для  прогулки  и  туризма  TANKER­ пароход  для    перевозки  жидкого  груза
CША н г л о­а м е р и к а н с к и е   м с т в о в а н и я за и А
Больше  всего  заимствований  из   английского  языка  мы   встречаем  в  с м и политика экономика ИВТ Финансы спорт шоу бизнес Компьютерн ая   техника коммерция
Компьютерная   техника Computer ­ Компьютер Notebook ­ Ноутбук Printer ­ Принтер
Названия  видов  спорта ARMWRESLING­ Армрестлинг.     Поединок  на  руках. WINDSURFING­ Виндсерфинг.  Вид   парусного спорта.  KICKBOXING – Кикбоксинг.  Поединок  руками  и  ногами. SKATBOARD –  Скейтборд. Катание  На  роликовой  доске.
Экономические  и  финансовые   термины • Barter­ Бартер – прямой  безденежный обмен  товара. • Broker – Брокер – посредник  при  заключении  сделок. • Diler – Дилер – биржевый   посредник. • Distribjuter – Дистрибьютер – лицо  проводящее закупку   и  сбыт  оптовых   партий  определенного  товара. • Investment – Инвестиция­  долгосрочное  вложение  денег   с  целью  получения  прибыли.
Сфера   музыки  и  кино Disc­jokey­ Диск­жокей Talk­ show­ Ток­шоу Video ­ salon ­ Видеосалон
Средства  массовой  информации • Merchandising – менчендайзер­ сотрудник,  который   занимается  обеспечением  товара, мониторингом продаж. • Supervisor –супервайзер ­ посредник  между  руководством  фирмы  и  подчиненными  одного  отдела. • Glamour ­ гламур ­ шарм,  очарование,  роскошный  стиль   жизни. • Presentation ­ презентация­ форма  представления   информации,  с  помощью  различных ИКТ, и  без  них. • Sponsor – спонсор­  лицо  или  фирма,  выступающая  в    качестве  финансовой  стороны,  либо  поручителя.
Сфера политики • Верховный  Совет ­ Парламент • Совет  Министров – Кабинет  Министров • Председатель – Премьер  Министр • Зам. председателя – Вице – Премьер            Появились  такие  слова  как: Electorate – Электорат­ избирательный  корпус страны. Consensus ­ Консенсус­ принятие  решения. Summit ­ Саммит­ встреча  на  высшем  уровне. Publicity ­ Паблисити­ публичность, гласность, реклама. Public  relation (PR) – Пиар – формирование  общественного мнения  о  ком­либо  или  о  чем ­либо. Speaker – Спикер – оратор,  председатель  нижней палаты  в  парламенте.
Молодёжный   сленг • Шузы  от  Shoes • Бутсы  от  Boots • Хаер  от   Hair • Винда  от Windows • Клава  от  Keyboord • Каспер  от  Kaspersky  Anti­Virus • Лыжи  от  Company  LG • Лазарь  от  Laser  Printer • Юзер   от  User
Можно  услышать  и  такое:
Социологический  опрос  обучающихся • Используете  ли   в  речи  современные   заимствованные  слова  из  английского  языка?                 а)  Да            б)   Нет • По  какой  причине   вы  используете  в  своей   речи   заимствованные  слова?         а) нравится     б)  чтобы  быть  современным                      в)   нет  русского  синонима • Нужны  ли  русскому  языку  заимствованные  слова?                 а)  Да               б)    Нет
Используете  ли   в  речи  современные   заимствованные  слова  из  английского  языка? Д А НЕТ
По  какой  причине   вы  используете  в  своей  речи    заимствованные  слова?         а) нравится     б)  чтобы  быть  современным                      в)   нет  русского  синонима
Нужны  ли  русскому  языку  заимствованные  слова?            Да              Нет
Оправданные    заимствования  ­  слова, которые  в  языке   означают   то  понятие,  которого   ранее  в   этом  языке   не  существовало.
Неоправданные  заимствования –  слова,  которые  вводятся  в  язык  в   качестве  синонима   для  определения   того   или    иного  понятия,  при  том   что  русские слова,   определяющие   это  понятие,   уже   имеются  в   языке.
Вывод: ­Если  англицизм  нельзя   заменить  на  русское  слово  ­ Если англицизм употребляется   в  специальной  области  знаний ­Если  англицизм  отражает   более  точный  смысл понятия Если  англицизм  можно   заменить  на  русское  слово  и   смысл  не  изменится Если  англицизм  не  имеет   определенной  сферы    употребления Если   вы  не  знаете  точного   смысла  слова Это   инструмент Это   мусор
Благодарим  за  внимание!