Публикация является частью публикации:
СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ОТРАЖАЮЩИЙ СХОДСТВО ЛЕКСИКИ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Выполнил: Вагин Илья,
ученик 8 а класса
Руководитель проекта: Обеднина О.Н., учитель русского языка и литературы
Первоуральск, 2017 год
Мой самый любимый предмет – английский язык, но самостоятельно я учу ещё один язык – немецкий. Иногда я беру частные уроки. Я могу читать по-немецки, рассказывать, выполнять тесты, писать письма друзьям, пробовал выполнять контрольные работы для студентов Университета. Я прочитал несколько текстов о развитии немецкого языка и поэтому тема о сходстве лексики в немецком и русском языке мне показалась интересной.
Цель проекта – изучить особенности немецких заимствований в русском языке и провести сопоставительный анализ. Изучить культурно-экономические, исторические предпосылки, способствующие проникновению немецкой лексики в русский язык. Выяснить какие изменения претерпевала немецкая речь при переходе из немецкого в русский язык
Задачи проекта:
1) определить, в каких сферах происходит заимствование;
2) определить пути проникновения заимствований;
3)провести сравнительный анализ данных слов со словами из немецкого языка;
4)выявить наиболее характерные черты родовой терминологии;
5) сделать соответствующие выводы
Гипотеза: достаточное большое количество слов, вошедшее в повседневную речь, далеко не исконно русского происхождения.
Объект исследования: лексика, имеющая сходства в русском и немецком языках
Метод исследования:
Чтение художественных произведений, одновременная работа с материалами на тему толкового и этимологического происхождения, посвящённые лингвистике
Якоб Гримм
Калька (франц. calque) - слово или выражение, созданное из исконных языковых элементов, но по образцу иноязычных слов и выражений. Так, русский глагол выглядеть (Вы сегодня хорошо выглядите) возник как калька немецкого слова aussehen: приставку aus- вы-, sehen - глядеть.
ПОНЯТИЕ
ЗАИМСТВОВАННОГО СЛОВА
ОСВОЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСЕМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
замена звуков
[ h ]
нем. Herzog - герцог, Horst - Хорст, Heine - Гейне, Hulse - гильза, hurra - ура). [ l ] передается то как [ л ], нем. klasse, нем. - lack– лак
ГРАФИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННОГО СЛОВА
ванна (dieWanne), ваза (dieVase), вата (dieWatte), касса (dieKasse)
dieKlasse класс
dieLosung лозунг
dieTomate томат
МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ
Средний род
Мужской род
Женский род
Мужской род
dasFartuch фартук
dasHospital госпиталь
Список слов немецкого происхождения, употребляющихся в русском языке
Название на немецком языке | Значение | Название на русском языке | Значение |
Absatz | Красная строка, отступ | Абз՝ац | --||-- |
Anschlag | Афиша, объявление | Аншл՝аг | Спектакль, представление, концерт |
Arrest | Действие лишения свободы | Ар՝ест | --||-- |
Название на немецком языке | Значение | Название на русском языке | Значение |
Gastarbeiter | Гость-рабочий | Гастарб՝айтер | Иностранный рабочий |
Durchschlag | Пробоина, пролом | Дуршл՝аг | Предмет кухонной утвари в виде маленькой кастрюли или ковша с отверстиями на дне |
Слова, которые звучат так же,
как русские, но означают совсем другое
Название на немецком языке | Значение | Название на русском языке | Значение |
Krawatte | [Крав՝аттэ] | Кровать | Галстук |
scharf | [ш՝арф] | Шарф | Острый, резкий |
Krieg | [Крик] | Визг, вопль | Война |
Krug | [Круг] | Часть плоскости, ограниченная окружностью | Кувшин |
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.