Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.
Оценка 5

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Оценка 5
Презентации учебные +1
doc
искусство +1
Взрослым
12.02.2017
Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.
Публикация является частью публикации:
Древнегреческая комедия.doc
Тема: Древнегреческая комедия. Урок 9. Цель: познакомить учащихся с формой драматического произведения –  комедией. Ход урока I.  Греческая комедия — древнейшая из известных форм комедии, которая развивалась в Древней Греции V—III вв. до н. э. (главным образом в Аттике). Аристотель различает трагедию и комедию по следующим основаниям:    герои трагедии — люди высокого положения, комедии — всякий сброд; предмет   трагедии —   события   великого   общественного   значения, комедии — повседневные происшествия из частной жизни; трагедия,  как  правило,  основана  на  исторических   событиях  (мифах), тогда как сюжет комедии полностью выдуман автором. Древняя комедия От всей древней аттической комедии до Нового времени уцелели только 11   пьес Аристофана,   хотя   по   именам   известно   не   менее   полусотни работавших в то время комедиографов. Наиболее ранняя из сохранившихся комедий —   «Ахарняне» —   была   поставлена   в Афинах около   425 г.   до н. э. Сюжет  как таковой  отсутствует.  По своей  форме  комедия Аристофана — цепочка   комических   ситуаций,   комментирующих   вопросы   политической жизни   Афин.   Комедии   Аристофана   напичканы   шутовством,   плясками, песнями, инвективами, зачастую обсценного свойства. Хор зачастую был одет в   звериные   шкуры,   актёры   выступали   в   гротескных масках,   действие завершалось всеобщим пиршеством. Непристойные насмешки, которыми славились комедии V—IV вв. до н. э., иногда переходили все границы дозволенного. Известны попытки ограничить вольность комедиографов законом. Средняя комедия Младших   современников   Аристофана   и   старших   современников Менандра принято относить к переходному этапу — т. н. средней комедии. Достоверно об этом периоде развития жанра мало что известно. Образцов 1 практически   не   сохранилось.   Предполагается,   что   в   этот   период   комедия теряет свою политическую направленность. Снижается значение хора и его роль   в   развитии   сюжета.   Получают   распространение   шаблонные персонажи — гетеры, философы, хвастливые воины, пройдохи­рабы, обжоры, приживалы.   Входит   в   моду пародирование сюжетов   известных   трагедий   и общеизвестных мифов. В IV веке популярность комедии распространяется далеко за пределы Афин: известно о комедийных постановках в Великой Греции и Сицилии. Новая комедия Новая   (Менандрова)   комедия   хронологически   соответствует   первым шести   десятилетиям эллинизма,   последовавшим   за   смертью Александра Македонского в   323 г.   Собственно   комическому   элементу   в   этот   период отводится подчинённое значение,  сатирический заряд и вовсе рассеивается: комедия перерождается в бытовую драму. Структура комедии. Части комедии — пролог, хоровая песнь, эпизод и эксод. Пролог — это небольшая   часть   комедии   до   выхода   хора.   Хоровая   песнь   —   мелодия, распеваемая хором — в том случае, если она достаточно продолжительна. Эпизод — то, что находится между двумя хоровыми мелодиями. Эксод — то, что хор декламирует в конце. II.  Мы   попробуем   представить   себе   как   происходило   театральное представление,   если   бы   древнегреческому   драматургу   представилось поставить на сцене комедию и трагедию по басне Ивана Андреевича Крылова «Ворона и Лисица».  Рассказчик: Часть первая. Комедия. Рассказчик: На древе сидя раз, чернокрылая ворона От скуки смертной спеть, решилась, песнь. (Ворона каркает, все громче и громче) Хор: Сей глас пронзительный несется к небесам Где боги послеполуденный вкушали сладкий сон. (Сцена: Олимп. Посреди сцены трон на котором восседает Зевс. Он дремлет,  как и остальные боги, сидящие на скамье справа. Около трона постамент с  чашей. В фрукты. Рядом лежит долька сыра.)  2 (Доносится карканье вороны, боги просыпаются, они удивлены, испуганы,  суматошно перемещаются по сцене, сталкиваясь друг с другом.)  Зевс: Беда. Земле… неботрясение. Нашествие. Враги! Афина: О нет, не то! Зевс: Что скажешь мудрая Афина, что за шум До на с доносится, толь с неба, толь с земли.  Афина: То глас вороны смертной! Зевс: Ее я покараю, за то, что сон мой прервала! Подать мне молнию.  Афина: Закончились. Вчера ты слишком рьяно развлекался Метая их направо и налево пытаясь в комара попасть Что укусить тебя решился. Зевс: И как, попал? Афина: Попа­ал. Да только не по комару. (Афина трет себе спину)  (Карканье становится громче)  Зевс: Но как без молний мне ЭТО прекратить? Афина.. Афина: (со скукой в голосе) Швырни то первое, что в руки попадется. (Зевс хватает сыр и бросает его вниз, слышится «ой», карканье прекращается) Зевс: Ха. Помогло. (Сцена: Лес. Ворона, одним крылом держится за макушку, поглаживая ее, в  другом сжимает сыр)  Хор: Не очень помогло. Ворона: За пение мое вознаградить меня решили боги Хор: Куском увесистым И прямо по макушке. Ворона:  3 И в благодарность, я песню эту снова пропою Чтоб слух их усладить. (Вновь принимается каркать, затемнение)  (Сцена: Лес. Ворона, она от наслаждения прикрыв глаза продолжает каркать,  держа сыр крылом. Появляется Гермес, прячется за дерево, осторожно  разглядывает ворону)  Гермес: Недаром покровителем воров зовусь я. Мне сыр отнять и с ней покончить разом Раз плюнуть, но если, во мне она признает бога, То испугается и тут же улетит, ищи ее тогда. Так превращусь я в лиса, и в облике таком ворону эту я заставлю  поплатиться, за пение ее лишенное мелодий. (Гермес надевает маску Лиса, цепляет хвост, подкрадывается к дереву,  ворона замечает его перестает каркать, склонив голову наблюдает за Лисом)  Лис (Гермес): О птица райская, как ты поешь, кругом От пенья этого все млеют в наслажденье Как жаль, что мне недавно (когда я спал в тени оливы) Слон на ухо случайно наступил. И с этих пор я слышу. Очень плохо, слети же вниз ворона И пением своим мой слух ты услади.  Ворона: Вот как. Не выйдет. Размечтался. Все есть у нас, но вот слонов, я что­то даже близко не видала. Я не глупа, меня сожрать ты хочешь, а сыр дарованный Богами мне Олимпа, потом используешь ты в качестве закуски. Беги отсюда . а иначе… Лис (Гермес): Что иначе… Ворона: (С бешенством в голосе) Заклюю! (Распахивает крылья, раскрывает клюв) Лис (Гермес): Бежать, бежать, покуда цел. (Убегает)  Ворона: Победа!  4 (Ворона продолжает каркать и от радости каркает все громче и все  немелодичнее, с небес раздается голос Зевса.)  Зевс: О нет! Опять! Скорей отсюда! На край земли. В Тартар. К титанам!  Хор: На этом завершим рассказ. И видим мы, что глас, вороны черной. И богам не по нутру. Не только людям.  Рассказчик: Часть первая. Комедия. Рассказчик: На древе сидя раз, чернокрылая ворона От скуки смертной спеть, решилась, песнь. (Ворона каркает, все громче и громче) Хор: Сей глас пронзительный несется к небесам Где боги послеполуденный вкушали сладкий сон. (Сцена: Олимп. Посреди сцены трон на котором восседает Зевс. Он дремлет,  как и остальные боги, сидящие на скамье справа. Около трона постамент с  чашей. В фрукты. Рядом лежит долька сыра.)  (Доносится карканье вороны, боги просыпаются, они удивлены, испуганы,  суматошно перемещаются по сцене, сталкиваясь друг с другом.)  Зевс: Беда. Земле… неботрясение. Нашествие. Враги! Афина: О нет, не то! Зевс: Что скажешь мудрая Афина, что за шум До на с доносится, толь с неба, толь с земли.  Афина: То глас вороны смертной! Зевс: Ее я покараю, за то, что сон мой прервала! Подать мне молнию.  Афина: Закончились. Вчера ты слишком рьяно развлекался Метая их направо и налево пытаясь в комара попасть Что укусить тебя решился. Зевс: И как, попал? 5 Афина: Попа­ал. Да только не по комару. (Афина трет себе спину)  (Карканье становится громче)  Зевс: Но как без молний мне ЭТО прекратить? Афина.. Афина: (со скукой в голосе) Швырни то первое, что в руки попадется. (Зевс хватает сыр и бросает его вниз, слышится «ой», карканье прекращается) Зевс: Ха. Помогло. (Сцена: Лес. Ворона, одним крылом держится за макушку, поглаживая ее, в  другом сжимает сыр)  Хор: Не очень помогло. Ворона: За пение мое вознаградить меня решили боги Хор: Куском увесистым И прямо по макушке. Ворона:  И в благодарность, я песню эту снова пропою Чтоб слух их усладить. (Вновь принимается каркать, затемнение)  (Сцена: Лес. Ворона, она от наслаждения прикрыв глаза продолжает каркать,  держа сыр крылом. Появляется Гермес, прячется за дерево, осторожно  разглядывает ворону)  Гермес: Недаром покровителем воров зовусь я. Мне сыр отнять и с ней покончить разом Раз плюнуть, но если, во мне она признает бога, То испугается и тут же улетит, ищи ее тогда. Так превращусь я в лиса, и в облике таком ворону эту я заставлю  поплатиться, за пение ее лишенное мелодий. (Гермес надевает маску Лиса, цепляет хвост, подкрадывается к дереву,  ворона замечает его перестает каркать, склонив голову наблюдает за Лисом)  Лис (Гермес): О птица райская, как ты поешь, кругом От пенья этого все млеют в наслажденье Как жаль, что мне недавно (когда я спал в тени оливы) 6 Слон на ухо случайно наступил. И с этих пор я слышу. Очень плохо, слети же вниз ворона И пением своим мой слух ты услади.  Ворона: Вот как. Не выйдет. Размечтался. Все есть у нас, но вот слонов, я что­то даже близко не видала. Я не глупа, меня сожрать ты хочешь, а сыр дарованный Богами мне Олимпа, потом используешь ты в качестве закуски. Беги отсюда . а иначе… Лис (Гермес): Что иначе… Ворона: (С бешенством в голосе) Заклюю! (Распахивает крылья, раскрывает клюв) Лис (Гермес): Бежать, бежать, покуда цел. (Убегает)  Ворона: Победа!  (Ворона продолжает каркать и от радости каркает все громче и все  немелодичнее, с небес раздается голос Зевса.)  Зевс: О нет! Опять! Скорей отсюда! На край земли. В Тартар. К титанам!  Хор: На этом завершим рассказ. И видим мы, что глас, вороны черной. И богам не по нутру. Не только людям.  7 Тест  Тема: В театре Диониса. 1. Театр в переводе с греческого: а) игра б) зрелище в) праздник  2. Круглая площадка в греческом театре, где выступали актеры: а) орхестра б) скене в) хор  3. Крупнейшим греческим драматургом­трагиком был: а) Сократ б) Солон  в) Софокл  4. Знаменитая комедия Аристофана называлась: а) Птицы  б) Рыбы в) Змеи  5. Выберите верный ответ. В греческом театре: а) театральные представления устраивались ежедневно б) актеры играли в масках в) некоторые роли могли исполнять женщины Тест  Тема: В театре Диониса. 1. Театр в переводе с греческого: а) игра б) зрелище в) праздник  2. Круглая площадка в греческом театре, где выступали актеры: а) орхестра б) скене в) хор  3. Крупнейшим греческим драматургом­трагиком был: 8 а) Сократ б) Солон  в) Софокл  4. Знаменитая комедия Аристофана называлась: а) Птицы  б) Рыбы в) Змеи  5. Выберите верный ответ. В греческом театре: а) театральные представления устраивались ежедневно б) актеры играли в масках в) некоторые роли могли исполнять женщины 9

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.

Урок по Истории театра, тема: Древнегреческая комедия.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
12.02.2017