Урок по теме Архаизмы - русский язык
Оценка 4.7

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Оценка 4.7
Разработки уроков
docx
русский язык
10 кл—11 кл +1
12.02.2017
Урок по теме Архаизмы - русский язык
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются веб чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает. Язык живет в историческом времени, то есть изменяется от поколения к поколению. Все мы интуитивно чувствуем, что какие-то слова употребляли наши бабушки и дедушки, а сейчас эти слова уже малоупотребимы, устарели. А есть такие слова, которые воспринимаются как родные, относящиеся к нашему языку, но смысл их уже не улавливается – они употреблялись нашими совсем далекими предками.Мирошниченко А.в книге «Бизнес-коммуникации. Мастерство делового общения. Практическое руководство» пишет:«…Во времена Ивана Грозного говорили: «Вельми понеже», «Житие мое…»
русс 5 февр 2764.docx
Оглавление стр. Введение……………………………………………………………………………...3 Основная часть реферата……………………………………………………………4 Архаизмы……………………………………………………………………………..4 1.Состав устаревших слов………………………………………………………….5 2.Стилистические функции устаревших слов в художественной речи…………6 3.Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов………………………..7 Вывод…………………………………………………………………………………8 Неологизмы…………………………………………………………………………..9 1.Ошибки, вызванные употреблением неологизмов……………………………..11 Выводы……………………………………………………………………………...11 Заключение………………………………………………………………………….13 Библиографический список………………………………………………………14 2 Введение Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются веб чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением   жизни   общества,   которое   он   обслуживает:   с   появлением   нового понятия   появляется   новое   слово;   если   общество   больше   не   обращается   к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.  Язык живет в историческом времени, то есть изменяется от поколения к поколению.   Все   мы   интуитивно   чувствуем,   что   какие­то   слова   употребляли наши бабушки и дедушки, а сейчас эти слова уже малоупотребимы, устарели. А есть такие слова, которые воспринимаются как родные, относящиеся к нашему языку, но смысл их уже не улавливается – они употреблялись нашими совсем далекими   предками.   Мирошниченко   А.  в   книге   «Бизнес­коммуникации. Мастерство   делового   общения.   Практическое   руководство»   пишет:    «…Во времена Ивана Грозного говорили: «Вельми понеже», «Житие мое…» И наоборот, появляются новые слова, которые не были известны еще пять­ десять лет назад. Либо вдруг возникает мода на эти слова, либо в нашу жизнь входят   какие­то   новые   реалии,   требующие   нового   названия,   и   народ придумывает это название. Иногда новые слова создаются специально – как раз для обозначения новых явлений. Эти   два   типа   слов   –   устаревшие   и   новые   ­   называют   архаизмами   и неологизмами. Изучая такие слова, можно составить правильное представление о процессах старения и обновления русской лексики. В свою очередь, понимание этих процессов открывает возможности точного словотворчества, которое, как уже говорилось, обязательно сопровождает любую деятельность, связанную с открытием   нового»   (Мирошниченко   А.  Бизнес­коммуникации.   Мастерство делового общения. Практическое руководство). Слова, которые больше не употребляются или употребляются очень редко, называются   устаревшими   (например,   чадо,   десница,   уста,   красноармеец, нарком).  Это  устаревшие   и   вышедшие   из   обращения   названия   или   названия устаревших, ушедших в историю предметов и явлений. Неологизмы  ­   новые   названия   известных   явлений   или   новые   названия  которые   ещё   не   стали   привычными   и   повседневными новых   явлений, наименованиями. Состав  неологизмов   постоянно  меняется, некоторые  из  них приживаются в языке, некоторые ­ нет. Например, в середине XX века слово «спутник» было неологизмом.  3 Основная часть реферата Архаизмы К  архаизмам  относятся   названия   существующих   ныне   предметов   и явлений, по каким­либо причинам вытесненные другими, более современными названиями. Например: вседневно – «всегда», комедиант – «актер», надобно – «надо», перси – «грудь», глаголить – «говорить», ведать – «знать».  Некоторые ученые не рекомендуют путать архаизмы с историзмами. Если устарело не только слово, но и само явление, обозначаемое этим словом, то это историзм, например: вече, ендова, онучи и т.п.  Другие   ученые   считают   историзмы   подвидом   архаизмов.   Если придерживаться   этой,   более   простой   позиции,   то   логичное   и   удобное   для запоминания определение архаизмов звучит так:  архаизмы – это устаревшие и вышедшие из обращения названия или названия устаревших, ушедших в историю предметов и явлений. В   современном   языке   архаизмы   если   и   используются,   то   зачастую   в стилистических  целях:  либо чтобы  воссоздать  колорит ушедшей  эпохи,  либо чтобы   придать   речи   особую   торжественность,   возвышенность.   Вспомним пушкинское: Восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей, и, обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей! – уже во времена Пушкина старославянские  виждь,   внемли,   глагол  воспринимались   как   архаичные   и потому   формирующие   возвышенный   слог.  (Мирошниченко   А.  «Бизнес­ коммуникации. Мастерство делового общения. Практическое руководство») Архаизмы стареют и выходят из оборота по­разному.  Одни   из   них   едва   можно   распознать,   как   принадлежащие   к   русскому языку, например:  стрыйня  – «жена дяди»,  черевье  – «кожа» (ср.: украинское черевички), вежа – «шатер, кибитка».  Другие   ныне   совсем   не   употребляются,   но   их   значение   еще   известно русскому человеку: льзя («можно»), брадобрей («парикмахер»), зело («очень»), рыбарь, вскольки («поскольку»), надобно, рукомесла («ремесло»).  Третьи   вполне   передают   распознаваемое   значение,   но   относятся   к пассивному   запасу   лексики   –   то   есть   к   таким   словам,   которые   человек понимает,   но   сам   практически   не   употребляет:  посему,   грядет,   ведать, вышний. Лексика, переставшая активно использоваться в речи, забывается не сразу. Какое­то   время   устаревшие   слова   еще   понятны   говорящим,   знакомы   им   по художественной литературе, хотя при общении людей в них уже не возникает потребности. Такие слова переходят в состав лексики пассивного запаса, они приводятся в толковых словарях с пометой (устар.).  4 Их   могут   использовать   писатели,   изображая   прошедшие   эпохи,   или ученые­историки при описаний исторических фактов, но со временем архаизмы совсем уходят из языка. Так было, например, с древнерусскими словами комонь ­ «конь», усние ­ «кожа» (отсюда заусеница).  Отдельные   устаревшие   слова   иногда   возвращаются   в   состав   лексики активного словарного запаса. Например, не употреблявшиеся какое­то время слова солдат, офицер, прапорщик, гимназия, лицей, вексель, биржа, департамент теперь вновь активно используются в речи. Особая   эмоционально­экспрессивная   окраска   устаревших   слов накладывает   отпечаток   на   их   семантику.   «Сказать,   что,   например,   глаголы грясти   и   шествовать   (...)   имеют   такие­то   значения   без   определения   их стилистической   роли,   ­   писал   Д.Н.   Шмелев,   ­   это   значит,   по   существу, отказаться   именно   от   их   семантического   определения,   подменив   его приблизительной формулой предметно­понятийных сопоставлений». Это ставит устаревшие слова в особые стилистические рамки и требует к ним большого внимания. (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). 1.Состав устаревших слов: В   составе   архаической   лексики   выделяются   историзмы   и   архаизмы.   К историзмам   относятся   слова,   представляющие   собой   названия   исчезнувших предметов,   явлений,   понятий   (кольчуга,   гусар,   продналог,   нэп,   октябренок (ребенок   младшего   школьного   возраста,   готовящийся   вступить   в   пионеры), энкаведист (работник НКВД ­ Народного комиссариата внутренних дел). Историзмы могут быть связаны как с весьма отдаленными эпохами, так и событиями сравнительно недавнего времени, ставшими, однако, уже фактами истории (советская власть, партактив, генсек, политбюро). Историзмы не имеют синонимов   среди   слов   активного   словарного   запаса,   являясь   единственными наименованиями соответствующих понятий. Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по   каким­то   причинам   вытесненные   другими   словами,   принадлежащими   к активной лексике (ср.: вседневно ­ всегда, комедиант ­ актер, злато ­ золото, ведать ­ знать). Устаревшие   слова   неоднородны   по   происхождению:   среди   них   есть исконно   русские   (полон,   шелом),   старославянские   (глад,   лобзать,   святыня), заимствованные из других языков (абшид ­ «отставка», вояж ­ «путешествие»). Особый   интерес   в   стилистическом   отношении   вызывают   слова старославянского происхождения, или славянизмы.  Часть славянизмов ассимилировалась на русской почве и стилистически слилась с нейтральной русской лексикой (сладкий, плен, здравствуй).  С судьбой славянизмов в русской литературе сходна история поэтической лексики, связанной с античной символикой и образностью. Имена богов и героев греческой и римской мифологии, особые поэтические символы (лира, эллизий, 5 Парнас, лавры, мирты), художественные образы античной литературы в первой трети   XIX   в.   составляли   неотъемлемую   часть   поэтического   словаря. Поэтическая   лексика,   подобно   славянизмам,   усиливала   противопоставление возвышенной, романтически окрашенной речи ­ речи будничной, прозаической. Однако   эти   традиционные   средства   поэтической   лексики   недолго использовались в художественной литературе. Уже у преемников А.С. Пушкина поэтизмы архаизируются (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). 2.Стилистические функции устаревших слов в художественной речи: Писатели часто обращаются к устаревшим словам как к выразительному средству   художественной   речи.   Интересна   история   использования старославянской   лексики   в   русской   художественной   литературе,   особенно   в поэзии.   Стилистические   славянизмы   составляли   значительную   часть поэтической лексики в произведениях писателей первой трети XIX в. Поэты находили в этой лексике источник возвышенно­романтического и «сладостного» звучания речи.  Славянизмы, имеющие в русском языке созвучные варианты, прежде всего неполногласные, были короче русских слов на один слог и использовались в ХVIII­ХIХ вв. на правах «поэтических вольностей»: поэты могли выбирать из двух слов то, которое отвечало ритмическому строю речи (Я вздохну, и глас мой томный, арфы голосу подобный, тихо в воздухе умрет). Со временем традиция «поэтических вольностей» преодолевается, но устаревшая лексика привлекает поэтов и писателей как сильное средство экспрессии. Устаревшие   слова   выполняют   в   художественной   речи   разнообразные стилистические функции. Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдаленных времен. В этой функции их употреблял, например, А.Н. Толстой:   «Земля оттич и дедич ­ это  те берега полноводных рек и лесные поляны, куда пришел наш пращур жить навечно. (...) он огородил тыном свое жилище   и   поглядел   по   пути   солнца   в   даль   веков.  (Голуб   И.Б.  Стилистика русского языка). И ему померещилось многое ­ тяжелые и трудные времена: красные щиты Игоря в половецких степях, и стоны русских на Калке, и установленные под хоругвями Дмитрия мужицкие копья на Куликовом поле, и кровью залитый лед Чудского   озера,   и   Грозный   царь,   раздвинувший   единые,   отныне   нерушимые, пределы земли от Сибири до Варяжского моря...». Архаизмы,   в   особенности   славянизмы,   придают   речи   возвышенное, торжественное звучание. Старославянская лексика выступала в этой функции еще   в   древнерусской   литературе.   В   поэтической   речи   XIX   в.   с   высокой старославянской лексикой стилистически уравнялись древнерусизмы, которые тоже стали привлекаться для создания патетики художественной речи. Высокое, торжественное звучание устаревших слов оценивают и писатели XX века. В годы Великой Отечественной войны И.Г. Эренбург писал: «Отразив удары хищной 6 Германии, она (Красная армия) спасла не только свободу нашей Родины, она спасла свободу мира. В этом залог торжества идей братства и гуманности, и мне видится вдалеке мир, просветленный  горем, в котором воссияет добро. Наш народ показал свои воинские добродетели…» (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). Существует   мнение,   что   устаревшая   лексика   распространена   в официально­деловом стиле. В деловых бумагах употребляются отдельные слова и   обороты   речи,   которые   в   иных   условиях   мы   вправе   рассматривать   как архаизмы [например, юридические термины деяние, дееспособный, содеянное, кара,   возмездие   в   словарях   сопровождаются   пометой   (арх.)].   В   некоторых документах   пишут:   сего   года,   к   сему   прилагается,   нижеподписавшийся, вышепоименованный   и   т.д.   Эти   специальные   официально­деловые   слова   в пределах «своего»  функционального  стиля  экспрессивной  окраски не имеют. Никакой   стилистической   нагрузки   такая   устаревшая   лексика   в   официально­ деловом стиле не несет. Анализ стилистических функций архаизмов в том или ином произведении требует   знания   общеязыковых   норм,   действующих   в   описываемую   эпоху. Например,   в   произведениях   писателей   XIX   в.   встречаются   слова,   которые архаизовались в более позднее время. Так, в трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов»   наряду   с   архаизмами   и   историзмами   встречаются   слова,   которые перешли в состав пассивной лексики лишь в советское время (царь, царствую); их   не   следует   причислять   к   устаревшей   лексике,   несущей   в   произведении определенную   стилистическую   нагрузку.  (Голуб   И.Б.  Стилистика   русского языка). 3.Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов: Употребление   устаревших   слов   становится   причиной   грубых стилистических   ошибок.   Например:   Спонсоров   в   интернате   привечали   с радостью;   Молодой   предприниматель   быстро   узрел   деловитость   своего менеджера ­ в этих предложениях славянизмы архаичны.  Слово   привечать   даже   не   включено   в   «Словарь   русского   языка»   С.И. Ожегова,   в «Толковом   словаре   русского   языка»   под   ред.  Д.Н.  Ушакова   оно дается с пометой (устар., поэт.); слово  поведать Ожегов пометил (устар.), а Ушаков ­ (устар., ритор.); узреть имеет помету (стар.). Контекст, в котором нет установки   на   юмористическую   окраску   речи,   не   допускает   употребления устаревших   слов;   их   следовало   заменить   синонимами   (приветствовали, рассказала,   увидел).  (Литневская   Е.И.   Русский   язык:   краткий   теоретический курс). Иногда   авторы,   употребляя   устаревшее   слово,   искажают   его   значение. Например: В результате бурного собрания домочадцев ремонт дома был начат ­ слово домочадцы, имеющее в словаре Ожегова помету (устар.), объясняется как 7 «люди, которые живут в семье на правах ее членов», а в тексте оно использовано в значении «жильцы».  Порой   искажается   значение   устаревшей   грамматической   формы   слова. Например:   Он  отказывается   давать  показания,  но  это   не  суть   важно.  Суть ­ форма третьего лица множественного числа глагола быть, а подлежащее это стоит в единственном числе, связка должна быть с ним согласована. Устаревшие   слова   могут   придавать   тексту   канцелярскую   окраску. (Подобные здания, не потребные на одной строительной площадке, являются потребными на другой; Проводить занятия нужно в надлежащем помещении). В деловых бумагах, где многие архаизмы закрепились как термины, использование такой   специальной   лексики   должно   быть   целесообразным.  Нельзя,   например, считать стилистически оправданным обращение к устаревшим оборотам речи на ваше   благоусмотрение, (Голуб   И.Б. Стилистика русского языка).   вышепоименованный   нарушитель  При частом повторении устаревшие слова теряют отличавший их ранее оттенок архаичности. Это можно наблюдать на примере слова ныне. У Ожегова это наречие дается со стилистическими пометами (устар.) и (высок.) [ср.: … ныне   там   по   обновленным   берегам   громады   стройные   теснятся   дворцов   и башен...]. Современные авторы часто употребляют это слово как стилистически нейтральное. Например: Многие выпускники МИМО ныне стали дипломатами; Таким образом, пренебрежение стилистической окраской устаревших слов неизбежно   приводит   к   речевым   ошибкам.  (Голуб   И.Б.  Стилистика   русского языка). Из всего сказанного по архаизмам можно сделать вывод, что существует несколько видов архаизмов: 1) слово   может   устареть   целиком   и   полностью   выйти   из   употребления: ланиты – ‘щеки’, выя – ‘шея’, десница – ‘правая рука’, шуйца – ‘левая рука’, дабы – ‘чтобы’, пагуба – ‘погибель’; 2) у   слова   может   устареть   одно   из   значений,   в   то   время   как   остальные продолжают   использоваться   в   современном   языке:  живот  –   ‘жизнь’,  вор  – ‘государственный преступник’ (Лжедмитрия II называли «Тушинский вор»); у слова давать в течение последних 10 лет исчезло значение ‘продавать’, а у слова выбросить – значение ‘пустить в продажу’; 3) в   слове   могут   измениться   1­2   звука   и / или   место   ударения:  нумер  – номер, библи тека 4) устаревшее слово может отличаться от современных приставкой и / или суффиксом (дружество – дружба, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак); 5) у   слова   могут   измениться   отдельные   грамматические   формы  (ср.: название поэмы А. С. Пушкина «Цыганы»  – современная форма  цыгане) или принадлежность этого слова к определенному грамматическому классу (слова рояль,   зала  употреблялись   как   существительные   женского   рода,   а   в современном русском языке это слова мужского рода).  – библиотека, зерцало – зеркало, снурок – шнурок; оо 8 Устаревание   слов   –   это   процесс,   и   разные   слова   могут   находиться   на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер). Функции  устаревших слов разнообразны (Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс). Они могут употребляться для называния, обозначения соответствующих предметов,   явлений.   Таким   образом,   устаревшие   слова   употребляются,   в научно­исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы   эта   лексика   используется   не   только   для   обозначения   вышедших   из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита   эпохи.   Устаревшие   слова   могут   использоваться   в   художественном тексте   для   указания   на   время,   в   которое   происходит   действие.   Устаревшие слова   (архаизмы)   могут   выполнять   и   собственно   стилистические   функции   – использоваться для создания торжественности текста. Неологизмы В пассивный состав лексики поначалу входят и неологизмы ­ новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями. Механизм появления   неологизмов   в   чем­то   напоминает   процесс   архаизации,   только наоборот. Неологизмами считают новые названия известных явлений или новые названия новых явлений. Важная   характеристика   неологизма,   отмечают   лингвисты,   –   его стилистическая выделенность, необычность. Таким образом, это не просто новое слово,   но   настолько   новое,   что   оно   еще   «режет   слух».   Например,   слово компьютер в русском языке – новое. Но оно так стремительно и широко вошло в наш обиход, что уже не воспринимается как новое и поэтому не является неологизмом. (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). Лексикон   языка   постоянно   пополняется.   Со   временем   новые   слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Оно перестает быть неологизмом. Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. Их можно сгруппировать по времени появления: новые слова петровской эпохи; новые слова, введенные Карамзиным   (Ломоносовым,   Радищевым,   Белинским,   другими   писателями), новые   слова   начала   XX   века,   первых   лет   революции   и   т.   д.   В   периоды наибольшей активности общественно­политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно возрастает. Такой период переживает наша страна с середины 80­х годов прошлого века. С началом горбачевской перестройки общественные процессы в России открылись   для   современных   информационных   потоков   и   опыта   передовых стран. В Россию пришли явления, сначала политические, потом экономические, которые   просто   не   имели   прописки   в   Советском   Союзе   и   потому   не   имели 9 адекватного   названия: современного     импичмент, мажоритарный,   электорат,   брокер,   девальвация,   котировка,   мобильник  и т.п. Новые реалии постперестроечной жизни потребовали огромного количества неологизмов.   инаугурация, Большинство этих неологизмов были заимствованиями из других языков, чаще всего английского. Но были и чисто русские неологизмы, обозначающие новые реалии: прозападный, доперестроечный, омон, спецназ, СНГ, ГКЧП. К примеру, то же слово гласность, хотя и существовало раньше, но в своем новом политическом значении, приданном ему во время Горбачева, безусловно, стало на   некоторое   время   неологизмом.   Русские   по   происхождению   неологизмы последнего   времени:  автогражданка,  адресный,   застекольщик,  единоросы, наладонник  и   т.п.   (Мирошниченко   А.  Бизнес­коммуникации.   Мастерство делового общения. Практическое руководство). В   зависимости   от   условий   создания   неологизмы   следует   разделить   на общеязыковые (появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией) и индивидуально­авторские (введенные в употребление конкретными авторами). Подавляющее   большинство   неологизмов   относится   к   первой   группе,   они созданы народом.   Маяковским   слово К индивидуально­авторским неологизмам относится, например, созданное   Перу   Салтыкова­Щедрина В. принадлежали   неологизмы,   вошедшие   потом   в   обиход:  благоглупость, злопыхательство. Достоевский ввел в обиход слово стушеваться. Авторским неологизмом Тургенева является слово нигилист.   прозаседавшиеся. Многие обиходные ныне слова когда­то были авторскими неологизмами. Таковы  слова  материя,  вязкость,  созвездие,   полнолуние,   притяжение  ­  их придумал   Ломоносов.   Карамзин   придумал   слова  промышленность   и будущность,   Тредиаковский     –   предмет,  В.   Л.   Пушкин  –  славянофил, Батюшков ­ сладострастие, Белинский ­ миросозерцание и так далее. Перешагнув   границы   индивидуально­авторского   употребления,   став достоянием языка, многие из этих слов в настоящее время присоединились к активной лексике.  Авторами неологизмов могут быть не только писатели. Мы сами, того не замечая,   часто   придумываем   окказиональные,   то   есть   пригодные   по   случаю, слова   (открывалка,   Особенно   много окказиональных   слов   создают   дети:  я   намакаронился;   песковатор,   дождь налужил, я уже не малышечка, а большишечка.   перегрустить).   распакетить, Такие   окказиональные   неологизмы   показывают   живую   природу   языка. Именно   из   таких   неологизмов,   придуманных   по   случаю,   и   рождаются   порой новые слова, входящие потом в общий словарный запас языка.  Словотворчество, естественно, сопровождают любой творческий процесс, в том числе в сфере инноваций. Поэтому умение работать с неологизмами и окказионализмами   очень   важно   для   эффективной   работы   инновационного 10 менеджера. Ведь слова, случайно рожденные в инновационном процессе, могут пригодиться для описания новых явлений, могут стать профессионализмами и даже   терминами.   Очень   важно   вовремя   обратить   внимание   на   такие   слова. Родившись   естественным   путем,   они   могут   оказаться   гораздо   более жизнеспособными, нежели специально придуманные обозначения, которые могут и не прижиться. (Мирошниченко А. Бизнес­коммуникации. Мастерство делового общения. Практическое руководство). Результаты   такого   словотворчества   носят   название  индивидуальных (контекстуальных,   авторских)   неологизмов.   Находим   у   А. С. Пушкина   слова огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского:  любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться. Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный   язык,   как,   например,   слова  маятник,   насос,   притяжение, созвездие,   рудник,   чертеж,   вошедшие   в   русский   язык   из   трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться из Ф. И.  Достоевского), бездарь из   И. Северянина.  (Литневская   Е.И.,   Русский   язык:   краткий   теоретический курс). 1.Ошибки, вызванные употреблением неологизмов: Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности, так как лексическая, грамматическая, синтаксическая и стилистическая характеристики многих   новых   слов   еще   не   вполне   определились.   Обращение   к   неологизмам всегда   должно   быть   стилистически   мотивировано,   их   следует   создавать   в соответствии   с   литературно­языковыми   нормами.   Непонятные,   придуманные словечки высмеивал еще А.М. Горький, он критиковал новообразования типа трушитъся,   скукоживаться, вычикурдывать (Голуб И.Б. Стилистика русского языка).   подъялдыкивать,   буруздитъ,   базынить, Неудачными с точки зрения словообразования считаются неологизмы, в которых   нарушены   требования   благозвучия   речи.   К   ним   относятся   многие сложносокращенные   слова   (текстоамидискожа),   не   отвечают   эстетическим требованиям   и   новообразования   типа   реагаж   (отреагировать),   халтураж, репрессанс   (то   же,   что   и   репрессии),   криминалитет   (разгул   криминального произвола) и т.п. В них нет необходимости, так как они дублируют известные слова. Создание   неблагозвучных,   каламбурных   неологизмов   возможно   лишь   в ироническом контексте. Например, в фельетонах: Товарищи, во многих из нас еще сильны элементы детсадизма. Употребление же подобных неологизмов без специального   стилистического   задания   придает   речи   неуместный   комизм. Несмотря   на   то,  что   склад   был   особачен,   материальные   ценности   похищены (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). 11 Отрицательную   стилистическую   оценку   получают   неологизмы,   которые имеют канцелярскую окраску (недовзнос, недополив, нечитабельная литература, охалатиться и т.п.). Иногда   авторы   статей,   стараясь   придать   речи   наукообразный   вид, придумывают неологизмы, претендующие на роль терминов, однако непонятные и не имеющие точного значения [Повышалось самоощущение больного (лучше: Улучшалось   самочувствие   больного   или:   У   больного   появлялось   ощущение бодрости); Необходима своевременная работа с детьми по развитию элементов ранней   ручной   умелости   (лучше:   Необходимо   вовремя   начать   с   детьми упражнения   для   рук,   развивающие   координацию   и   ловкость   движений)]. Подобное использование неологизмов наносит ущерб не только стилистической стороне речи, но и смыслу. (Голуб И.Б. Стилистика русского языка). Из всего вышеперечисленного по неологизмам можно сделать вывод, что устаревшим   словам   противопоставлены  неологизмы  –  новые   слова,   новизна которых ощущается говорящими. Неологизмы делятся на языковые и авторские. Языковые неологизмы  – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий. Языковые неологизмы возникают следующими способами: 1) в   языке   возникает   новое   слово,   новая   лексическая   единица.   Она появляется   через   заимствование   (шоп­тур,   чартер,   шейпинг,   имидж)   или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям   от   «старого»   слова   (география ­ лунография)   или   неологизма­ заимствования   (маркетинг ­ маркетинговый,   компьютер ­  компьютерный, компьютерщик, компьютеризация); 2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник – «неспециалист со слабыми навыками чего­либо», штрих – «паста для исправления   текста», – «нелицензионный»,  ракушка  –   «гараж».   В   дальнейшем   это   значение   может оторваться и образовать новое слово­омоним.  (Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс). –   «фаза   переговоров»,  раунд   пиратский  Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает   осознаваться   как   новое   слово.   Однако   создание   новых   слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом   русского   языка.   Взрослый   человек,   поэт,   писатель   сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы   обыграть   богатые   словообразовательные   возможности   языка,   ребенок делает это бессознательно.  12 Заключение Русский язык, являясь живым языком, не стоит на месте в своем развитии, а постоянно меняется, причем словарный состав языка – наиболее подверженная изменениям его сфера.  Причина   этому   в   том,   что   современное   общество   очень   быстро развивается:   совершаются   научные   открытия,   создаются   новые   технологии, изменения затрагивают все стороны жизни человека.  Язык обязан отразить новые жизненные реалии, то есть зафиксировать все новые   явления,   предметы.   Результатом   является   пополнение   словарного состава языка новыми словами – неологизмами.  Лексический запас языка может обогащаться разными путями. Например, в   определенные   периоды   развития   государства   в   его   языке   появляется значительное количество заимствованной лексики, что наблюдается, например, в настоящий период в русском языке. Однако основным источником пополнения словарного запаса является не заимствование, а образование новых лексических единиц   на   базе   родного   языка   путем   использования   разных   способов словообразования. 13 Происходит   и   обратный   процесс.   Слова,   которые   называют   жизненно важные,   нестареющие   понятия   живут   веками,   а   другие   устаревают   или архаизируются. Лексика русского языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется. Одни слова живут на протяжении веков, другие ­ отмирают, не успев родиться, иногда приобретают другие значения. Словарный состав языка условно делят на активный и пассивный.  В активный словарь входят слова часто употребляемые, хорошо известные носителям языка.  Пассивный   словарь   состоит   из   слов   либо   устарелых,   либо,   наоборот, только   что   появившихся   и   поэтому   не   вошедших   в   активный   словарь,   не ставших общеупотребительными.  Библиографический список 1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Учебное  пособие,  М.: Рольф; Айрис­ пресс, 1997.  448 с.  2.   Мирошниченко   А.  Бизнес­коммуникации.   Мастерство   делового   общения. Практическое руководство, М.: "Книжный мир", 2008 г. 3.Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников, М.: Просвещение, 1999г. 14

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык

Урок по теме Архаизмы - русский язык
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
12.02.2017