Заимствование в интернет рекламе
Оценка 4.8

Заимствование в интернет рекламе

Оценка 4.8
doc
30.01.2022
Заимствование в интернет рекламе
UDK_Zaimstvovania_v_internet_reklame.doc

УДК

Заимствования в интернет рекламе

 

Аннотация. В данной статье  автором рассматривается вопрос внедрения и существования заимствований в интернет рекламе. Определены пути и причины возникновения заимствований, их вид. Автор предлагает свое видение основной причины возникновения и использования заимствований в интернет рекламе.

Ключевые слова: рекламный текст, интернет, англицизм, заимствования, современный язык, воздействие рекламы

 

Borrowings in online advertising

 

Annotation. In this article, the author examines the issue of the introduction and existence of borrowings in online advertising. The ways and causes of borrowing, their type are determined. The author offers his vision of the main reason for the emergence and use of borrowings in online advertising.

Keywords: advertising text, Internet, Anglicism, borrowing, modern language, advertising impact

Заимствования (заимствованная лексика) представляет собой одно из наиболее заметных и значимых в социальном отношении образований, это те самые иноязычные слова, которые проникают в язык из других языков посредством экономических, культурных, политических, военных взаимодействий с другими народами в различные эпохи. Использование иноязычных слов в рекламной сфере является актуальной темой для исследования, так как в процессе развития и процветания общества происходит развитие языка, который всегда был открытой системой, характеризующейся динамикой и мобильностью. Необходимо отметить, что заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Заимствования в рекламе также употребляются с целью актуализации позитивных коннотаций, повышения престижности и ценностного статуса рекламируемого товара. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Цель данного исследования состоит в раскрытии особенностей заимствований в интернет рекламе.

В процессе своего формирования и развития языки постоянно вступают в определенную взаимосвязь друг с другом, оказывая существенное воздействие при контактировании. Существенную роль в распространении заимствований играет реклама.  С развитием интернета процесс внедрения иноязычной лексики ускорил свой процесс проникновения в ежедневную речь общества. Исследователи отмечают, что «в настоящее время пресса все чаще использует заимствования, а пресса – главный источник информации для граждан» [1]. Стоит отметить, что множество людей, используя в своей речи заимствования, иногда даже не осознавая этого и зачастую не зная об их переводе и происхождении.

Исследователь В.М. Володина выделяет следующие причины иноязычных заимствований:

– появление новых каких-либо реалий, понятий, предметов, например ноутбук, компьютер, флеш-накопитель и др.

– появление новых слов, обозначающих явления которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели более точного обозначения, например органайзер, спонсор и др.

– появление нового слова, обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания, например рейтинг, имидж и др.

– влияние иностранной культуры, диктование модой на иностранные слова, например, шоу, презентация и др. [2].

Рассматривая причины заимствований, необходимо так же выделить и тот аспект, что сами заимствования условно разделяются на две группы, в частности:  оправданные и неоправданные.

Оправданные – это те понятия, которых ранее не существовало в языке. Обычно они  встречаются в науке, технике, медицине и экономике.

Неоправданные – слова, которые вводятся в язык из иностранного в качестве синонимов для определения различных понятий. Некоторые исследователи считают, что именно пресса и реклама – главные источники пополнения неоправданных заимствований в нашем языке. Тем не менее, в речи молодежи можно насчитать так же много неоправданно используемых заимствований, например:  никнейм, боты, френд, чатиться, мейнстрим, аутсайдер, лузер, чекать и др.

На сегодняшний момент, именно СМИ и Интернет являются основным источником информации, механизмом для пропаганды, инструментов для формирования общественного мнения. Язык интернета способствует формированию речевой культуры, делая язык понятным для каждого пользователя. По мнению Е.Н Галичкина «в рекламе для психологического воздействия на аудиторию используются заимствования, так как, во-первых, считается, что это повышает престиж и привлекательность рекламируемого продукта, а во-вторых, способствует сокращению дистанции между рекламодателем и конечным потребителем» [3]. Следовательно, заимствования в сфере интернет рекламы определены по основаниям: терминология, «дань моде», экспрессивность новизны и эмоциональность высказывания

Чаще всего англицизмы и другие заимствования встречаются в таких разделах, как:

– экономические статьи;

– реклама;

– политические статьи;

– статьи о науке и технике.

Справедливости ради необходимо отметить, что заимствования можно встретить в любой сфере жизни: бизнесе, политике, спорте, СМИ и т.д. Тем не менее, именно такой мощный инструмент как интернет реклама постоянно возрастает, причем рекламный процесс пронизывает все общественные ячейки, используя, для этого самые разнообразные каналы и состоит как в продвижении товаров и стимулировании покупок, так и чрезвычайно важным компонентом для формирования образа жизни и мировоззрения. Использование заимствований в интернет рекламе  способствует появлению «иллюзии уникальности»,  значимости рекламируемого товара. По словам С.В. Давыдовой «Для рекламы наиболее актуален перенос имиджа товара в виде набора понятий в иное культурно-языковое пространство и его воплощение в новых условиях с учетом национально-языковой картины мира представителей языка-рецептора» [4].

Необходимо отметить, что в заимствованиях интернет рекламы по мнению исследователей, большинство заимствований именно с английского языка (языка международного общения) [5]. Нам представляется возможным то обстоятельство, что наиболее вероятной основой этому положению служит тот образ  идеализированной жизни англоязычного (американского и английского) обществ, в которых намного выше уровень жизни, высокие темпы НТП, лучшее образование, уважительное отношение к культуре и прошлому. Интернет, как СМИ воздействует на общество, диктуя правильность поступков и формируя определенные идеалы мира и человека. Увеличивать влияние интернет рекламы в на обывателя помогают заимствования, принятые обществом, легко входят в разговорную речь. Хотя с другой стороны, в век глобализации и развитых международных отношений именно заимствования расширяют словарный запас нашего языка, делают его более понятным и простым для иноязычного общества.

 

Список литературы

1.      Володина В.М. Язык и дискурс средств массовой информации в XXI веке [Электронный ресурс]. / В. М. Володина. – URL : https://elibrary.ru/item.asp?id=2231287

2.      Андрианова Н.С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс]. / Н. С Андрианова. – URL : http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/2008_14/article/3.pdf

3.      Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на англий– ском и русском языках: на материале жанра компьютерных конференций [Текст]. : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Е. Н. Галичкина ; Волгоград. гос. пед. ун-т. – Волгоград, 2019 – 18 с.

4.      Давыдова С.В. Язык средств массовой информации [Электронный ресурс]. / С. В. Давыдова // LINGUA MOBILIS. – 2011 – № 2 (28). – С. 93-96. – URL : https://elibrary.ru/item.asp?id=23159373

5.      Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации [Текст]. / Л. Ю. Иванов // Культура русской речи: энцикл. слов.-справ. / под ред. Л. Ю. Иванова [и др.]. – М., 2003 – С.791-793.

 

References

1.      Volodina V.M. Language and discourse of mass media in the XXI century [Electronic resource]. / V. M. Volodina. – URL : https://elibrary.ru/item.asp?id=2231287

2.      Andrianova N.S. Genres of Internet communication: on some approaches [Electronic resource]. / N. S. Andrianova. – URL : http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/2008_14/article/3.pdf

3.      Galichkina E.N. The specifics of computer discourse in English and Russian: based on the genre of computer conferences [Text]. : autoref. dis. ... Candidate of Philology : 10.02.19 / E. N. Galichkina ; Volgograd. gos. ped. un-T. – Volgograd, 2019 – 18 p.

4.      Davydova S.V. The language of mass media [Electronic resource]. / S. V. Davydova // LINGUA MOBILIS. – 2011 – № 2 (28). – Pp. 93-96. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=23159373

5.      Ivanov L.Yu. Language in electronic means of communication [Text]. / L. Yu. Ivanov // Culture of Russian speech: an encyclopedia. words.– help. / edited by L. Y. Ivanov [et al.]. – M., 2003 – pp.791-793


6.      Скачано с www.znanio.ru

УДК Заимствования в интернет рекламе

УДК Заимствования в интернет рекламе

Исследователи отмечают, что «в настоящее время пресса все чаще использует заимствования, а пресса – главный источник информации для граждан» [1]

Исследователи отмечают, что «в настоящее время пресса все чаще использует заимствования, а пресса – главный источник информации для граждан» [1]

Следовательно, заимствования в сфере интернет рекламы определены по основаниям: терминология, «дань моде», экспрессивность новизны и эмоциональность высказывания

Следовательно, заимствования в сфере интернет рекламы определены по основаниям: терминология, «дань моде», экспрессивность новизны и эмоциональность высказывания

Андрианова Н.С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс]

Андрианова Н.С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс]
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
30.01.2022