Исследовательская работа "Немецкие корни русской семьи"
Оценка 4.6

Исследовательская работа "Немецкие корни русской семьи"

Оценка 4.6
docx
21.05.2022
Исследовательская работа "Немецкие корни русской семьи"
Исследоват фото.docx

XXV районный конкурс творческих исследовательских работ школьников

5-11 классов

 

 

 

«Немецкие корни русской семьи»

 

Автор: Шевчук Анна

МКОУ Новочановская СОШ, 7а класс

Научный руководитель:

Михайлина Валерия Максимовна, СЗД

 

 

 

 

г. Барабинск, 2022г.

Оглавление:

 

Введение. 3

1. Теоретическая часть. 5

1.1. Как семья Форрат попала в наше село?. 5

2. Практическая часть. 7

2.1. Село Фриденгейм.. 7

2.2. Жизнь в селе Новочановское. 8

2.3. Сохранились ли семейные традиции?. 9

Заключение. 10

Список использованных источников. 11

Приложения. 12

Фотография из семейного архива Лидии Теодоровны.. 12

Указ Президиума Верховного Совета СССР № 21-160 «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья». 13

Архивная справка 15

Сведения об эшелоне. 16

Фотография Эммы Андреасовны с детьми и внуками. 16

Потешка на немецком языке. 17

Фрагмент семейного древа семьи Форрат. 18

 

 

 

 


 

Введение

Все дети любят рассматривать старые фотографии, которые хранятся в семейных альбомах. Вглядываться в лица людей, изучать попавшие в кадр детали быта, одежды тех времен. В каждой семье, в каждом доме есть свой семейный архив - реликвия. Реликвия - это вещь, которая нам досталась в наследство от уже ушедших предков и хранящая светлую память о них. Реликвии помогают понять, что жизнь человека бесконечна, если о ней помнят потомки, позволяют прикоснуться к истории семьи и почувствовать, что она нам близка, что она затрагивает и нашу жизнь, влияет на всё происходящее сегодня.

Мой любимый предмет в школе-немецкий язык. Мне всегда любопытно узнавать что-то новое о традициях и культуре Германии. Этой зимой моя учительница показала мне одну старую фотографию (Приложение 1), и спросила, как я думаю, что это за люди? Сначала я растерялась, но когда она сказала, что это немцы, которые жили в моем селе и маленькая девочка на фото-ее свекровь, то меня это очень заинтересовало и я задумалась. Кто эти люди? Как сложилась их судьба? Какое отношение они имеют к моей малой Родине? Тогда я решила узнать историю этой семьи и представить это в виде данной работы.

Актуальность моей исследовательской работы заключается в том, что сегодняшнее поколение мало что знает о своих корнях, своей родословной, об истории своей семьи. Стремительный XXI век разрушает устои семьи, связь поколений. Многие современные подростки не знают своих бабушек и дедушек, не говоря уже о родственниках, живших в XIX, XX веке, поэтому важно сохранить то малое, близкое и дорогое каждой семье – память о своих родных.

Данная работа имеет и практическое значение. Материалы работы можно использовать в школьном музее, внеурочной деятельности, на уроках немецкого и классных часах, для школьной газеты, для всех людей, кто интересуется историей нашего села.

Цель работы: выявление значимости сохранения семейных традиций через изучение реликвии семьи

Мною были поставлены следующие задачи:

1.      узнать, как семья Форрат, запечетленная на фото, попала в наше село

2.      выяснить, сохранились ли немецкие семейные традиции в этой семье сейчас

3.      составить родословное дерево этой семьи.

Гипотеза: если в семье есть семейная реликвия, то такая семья хранит светлую память о предках и чтит старые семейные традиции.

Объект исследования - семейная фотография, как способ сохранения родовой памяти

Предмет исследования –характеристика и описание старой фотографии из семейного альбома, события и факты из жизни нескольких поколений одной семьи

Методы исследования:

1.      Интервьюирование

2.      Поисковый метод

3.      Анализ и синтез полученной информации

4.      Моделирование

Используя данные методы, я смогу на основе анализа информации, полученной из разных источников, сделать заключение о сохранении памяти о предках и семейных традиций.


 

1.      Теоретическая часть

1.1.            Как семья Форрат попала в наше село?

Фотография, которая попала ко мне в руки, была сделана в селе Новочановское в 1955 году. На данном снимке запечатлена семья депортированных немцев. На фото семья Форрат. В центре снимка глава семьи –Форрат Андреас Андреасович (1898 г.р) со своей женой Анной Филипповной (1898 г.р.), у них на коленях сидят внуки Лидия и Виктор. Мать Лидии – Эмма Андреасовна (1931 г.р) стоит позади с женами своих братьев Эдуарда и Андрея, Тильдой и Пиной. До депортации они проживали в селе Фриденгейм Лизандергейского кантона АССР НП. Итак, что же такое депортация?

Депорта́ция (лат. deportatio «изгнание, высылка») или выдворе́ние — принудительная высылка лица или целой категории лиц в другое государство или другую местность, обычно — под конвоем. Попробуем разобраться, почему в 1941 году «под конвоем, в другую местность» была отправлена семья бабушки и дедушки жительницы нашего села Михайлиной Лидии Теодоровны? Но сначала немного прикоснемся к страницам далекой истории.

Первые упоминания о немцах на Руси относятся к IX веку. К концу XII века в русских городах уже осели многие немецкие купцы, ремесленники, воины, лекари и учёные. Первое письменное упоминание о существовании в Новгороде «немецкого двора» — места, где жили купцы и хранились товары, относится к 1199 году. Но основан этот двор был, очевидно, раньше, поскольку о постройке в городе немецкой церкви Святого Петра, бывшей центром немецкого двора, сообщается уже в 1184 году.

Значительное число немцев переселилось в Русское государство в XV—XVI веках. В период правления Ивана IV Грозного доля немцев в населении городов стала настолько существенной, что во многих из них появились кварталы компактного проживания немецкой диаспоры— так называемые Немецкие слободы, самая большая и известная из которых была в Москве.

В первую очередь русское правительство было заинтересовано в иностранных специалистах военного дела— оружейниках, мастерах литья пушек, фортификаторах и сапёрах. Немецкие офицеры служили инструкторами в царском войске, передавая европейский опыт организации, владения современным оружием и тактики. Большим спросом в России пользовались иностранные инженеры и мастера горного дела. Были важны для московского двора и иностранные специалисты-медики. В стране были свои знахари, однако не было образованных врачей и аптекарей. Поэтому первыми лейб-медиками были Николаус Бюлов (Nicolaus Bülow) и Феофил (Теофил) Маркварт (Theophil Marquart) из Любека.

Около 90 % немцев России в XVIII—XIX века составляли так называемые переселенцы. В XVIII же веке по указу Екатерины II (манифест от 4 (15) декабря 1762 года) началось переселение немецких крестьян на свободные земли Поволжья и позже Степного края многие из этих крестьянских семей оставались в местах своего первоначального компактного проживания на протяжении более чем полутора столетий, сохраняя немецкий язык, веру и другие элементы национальной культуры.

Первая волна миграции, направленная в район Поволжья, прибыла в основном из земель Рейнланд, Гессен и Пфальц. Следующий поток эмиграции был вызван манифестом императора Александра I 1804 года. Этот поток колонистов был направлен в район Причерноморья и Кавказа, и состоял большей частью из жителей Швабии; в меньшей степени жителей Восточной и Западной Пруссии, Баварии, Мекленбурга, Саксонии, Эльзаса и Бадена, Швейцарии, а также немецких жителей Польши.

Перед Первой мировой войной число немецких деревень в Российской империи составляло от 3 до 4 тысяч.

Основную часть нынешнего немецкого населения России составляют прежде всего потомки немецких крестьян-колонистов. История их формирования охватывает период с XVIII по XX век. Основными местами расселения являлись среднее и нижнее Поволжье, северное Причерноморье, Закавказье, Крым, Волынь (северо-запад Украины), с конца XIX века— Северный Кавказ и Сибирь. Представители немецкого населения долгое время имели и сохраняли особенности в языке, культуре, религии, быту— говорили на своих, зачастую значительно различающихся, диалектах, праздновали по-особому народные и религиозные обряды и праздники— Рождество, Пасха, Троица, праздник урожая.

По состоянию на 1913 год в Российской империи проживало около 2,4 млн немцев.

Мирная жизнь закончилась в 1941г., когда началась Великая Отечественная война, когда в августе прозвучало страшное для всех слово «депортация». Летом 1941 года уже шли ожесточенные бои, фашисты рвались к Москве и в дальнейшем к Волге. Поэтому был большой риск оставлять вблизи фронта этнических немцев. 26 августа 1941 г. было принято закрытое Постановления СНК СССР и ЦК ВКП(б) № 2056-933сс (совершенно секретно) «О переселении немцев из Республики немцев Поволжья, Саратовской и Сталинградской областей». А 28 августа появился Указ Президиума Верховною Совета СССР № 21-160 «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья». (Приложение 2)

Согласно этому постановлению, переселению подлежали все без исключения жители городов и сельских районов, лица немецкой национальности. Их переселяли в Красноярский край, Алтайский край, Омскую область, Новосибирскую область. Депортация поволжских немцев была осуществлена в период с 3 по 20 сентября 1941 г. Операция проводилась очень жестко и быстро. Особенно трудно пришлось первым: в страшной спешке сдавали имущество и собирались в путь буквально за одни сутки. Это были в основном жители населенных пунктов, где имелись железнодорожные станции. Погрузка в эшелоны началась 1 сентября.

3 сентября с десяти станций были отправлены первые 11 эшелонов. Всего с 3 по 20 сентября с 31 станции было отправлено 188 эшелонов. В Сибирь и Казахстан было вывезено 451 986 чел., в том числе из АССР НП - Автономная Советская Социалистическая Республика Немцев Поволжья – 365 764 чел. (151 эшелон).

Из архивной справки мы узнали, что в одном из таких эшелонов №767 в 1941 году и прибыла в Новосибирскую область семья Форрат. Всего в этом эшелоне на территорию Барабинского района прибыло 2474 человека. (Приложение 3, 4)

2.      Практическая часть

2.1.             Село Фриденгейм

Эмма Андреасовна рассказала нам, что в селе Фриденгейм, где они проживали до войны было две улицы. У них был свой небольшой дом, держали скот. Большинство домов были саманные. Была школа, ее первую учительницу звали Евгения, обучение было только на немецком языке. Так же в селе была больница, хороший клуб и даже духовой оркестр, который играл по выходным. В семье Форрат воспитывалось семь детей: Генрих (1927), Амалия (1924), Эмма(1931), Эдуард (1934), Виктор (1937), Мария и Анна. Так же с семьей проживала мать главы семьи Мария-Христина Вильгельмовна (1864).

В августе 1941 года без объяснений перед семьей был поставлен вопрос о немедленном выезде с места жительства. «Родители и старики плакали, а мы дети особо ничего не понимали…»  На сборы дали всего лишь 24 часа. «Подошла пара запряженных коней, родители что-то кинули из вещей на фургон, отец всю дорогу шел пешком рядом …» Все заготовки, вещи, скот, овцы остались в селе. Далее семью привезли на станцию «Безымянная», посадили в вагоны, которые были без окон, только дыры в потолке. В них не было никаких сидений, только стены. Возили их больше месяца. Все вокруг было темным, проезжали какие-то туннели. Куда всех везли, никто не понимал…

 

2.2.            Жизнь в селе Новочановское

Их семья попала по распределению в Барабинский район, в совхоз № 168 (в настоящее время с.Новочановское). Было начало октября. Автобусы высадили людей возле небольшого клуба, который весь был занят детьми и взрослыми.  В этом клубе проходило расселение. Сначала семья Форрат жила в квартире в двухэтажном доме напротив школы, позже, когда отца забрали в трудармию их переселили в грязную землянку.

«Было голодно и холодно…» Топить дома было нечем- топили камышом и сухим кизяком, который заготавливали летом. Русский язык не знали совсем, поэтому в школу не ходили. Эмма Андреасовна была там только единожды «Прозвенел звонок, я взяла листик бумаги, карандаш и просто ушла домой. Останавливать никто не стал, ведь все понимали-языка нет… Так я без школы и выросла».

Когда Эмма немного подросла, то пошла на работу, чтобы не умереть с голода. Ведь приходилось ходить собирать оставшуюся картошку по чужим огородам, хозяева ругались, кричали, обзывали фашистами. Ее трудовая книжка начата с 1944 года. Сначала она была дроворубом, работали до самого темна. Большинство работников были детьми, ведь всех мужчин забрали либо на фронт, либо в трудармию.

Глава семьи -Андреас, брат Генрих и сестра Амалия попали туда же. Работали первое время в г.Прокопьевске в шахтах, потом их перекидывали из города в город. Отец вернулся в 1947 году весь исхудавший, Амалия осталась жить в г. Новосибирске, работала на заводе.

Летом Эмма Андреасовна работала в полях, боронила землю. Зимой кормила и поила быков на ферме и убирала за ними. Было очень тяжело. Мама Эммы работала на складе. Было голодно, поэтому иногда отправляли детей на яму с отходами, они там выбирали зернышки. Мама промывала их, распаривала, прокручивала через мясорубку и пекла им лепешки. Всю свою одежду и какие-то вещи продавали за картошку, только чтобы выжить…

Повзрослев Эмма Андреасовна вышла замуж и уехала в село Новокозловское. Но брак не сложился, там она прожила с отцом своей старшей дочери Лидии Теодоровны всего несколько месяцев. И будучи уже беременной вернулась обратно в Новочановское. Здесь вскоре во второй раз вышла замуж, так же за немца- Горх Теодора Генриховича. У них родились еще 4 совместных детей: Ольга, Александр, Виктор и Юрий. Эмма Андреасовна никогда не сидела без дела, она 7 лет работала дояркой, потом на складе, дальше отправили работать в столовую, где она трудилась до самой пенсии с пяти утра до позднего вечера. За свои трудовые заслуги была награждена медалью, которая к сожалению, потерялась во время переезда.

В 1997 году их семья как поздние переселенцы эмигрировала в Германию. В данный момент Эмма Андреасовна, ее сын Виктор и дочь Ольга со своими семьями проживают в городе Фрайбург. (Приложение 5). Лидия Теодоровна и ее братья Юрий и Александр остались жить здесь, в России.

2.3.             Сохранились ли семейные традиции?

Несмотря на то, что старшая дочь Эммы Андреасовны Лидия Теодоровна родилась и выросла в России, в своей семье она по сей день старается сохранить немецкие традиции. Всегда отмечает немецкое Рождество и Пасху, готовит такие блюда как «Штрудель», «Шнитцсуп», «Кухэ». Она владеет немецким разговорным языком, знает молитвы на немецком и разные детские потешки. Одну из них она нам рассказала (Приложение 6).

 Даже ее внучка Екатерина, которой сейчас всего 7 лет, когда только начинала разговаривать, использовала некоторые немецкие слова вместо русских. Например, вместо «горячий», девочка говорила «heiss». У Лидии Теодоровны 2 сына и дочь Наталья. Наталья так же сейчас проживает в Германии, в городе Висбаден.

Лидия Теодоровна сказала нам, что эта фотография хранит память о том, когда все ее родные были рядом. И она очень надеется, что немецкие семейные традиции и дальше будут передаваться в ее семье из поколения в поколение.


 

Заключение

Фотография и интервью Эммы Андреасовны и Лидии Теодоровны произвели на меня глубокое впечатление. Моя гипотеза подтвердилась-эта семья действительно хранит светлую память о предках и чтит старые семейные традиции. Цель и задачи работы достигнуты:

1.      Я узнала, как семья Форрат попала к нам в село

2.      Выяснила информацию о семейных традициях и реликвии этой семьи

3.      Продуктом моего исследования стало родословное древо семьи Форрат. (Приложение 7)

 

Для уточнения фактов об истории семьи было проведено интервьюирование. Вместе с Лидией Теодоровной мы составили семейное древо для ее внучки Екатерины. (Приложение 7)

Благодаря работе над данной темой, я научилась отбирать главное из общего содержания, самостоятельно осмысливать и анализировать факты.

Эта работа заставила меня задуматься о более глубоком изучении и моей родословной.

 

 

 


 

Список использованных источников:

1.      myheritage.com

2.      wikipedia.org

3.      wolgadeutsche.net

4.      материалы интервью с Эммой Андреасовной и Лидией Теодоровной

5.      материалы семейного архива Лидии Теодоровны


 

Приложение 1

Фотография из семейного архива Лидии Теодоровны

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 2

Указ Президиума Верховного Совета СССР № 21-160 «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья»

https://wolgadeutsche.net/uploads/editor/bibliothek/ukas_28_08_1941.jpg

https://wolgadeutsche.net/uploads/editor/bibliothek/ukas_28_08_1941_2.jpg

Приложение 3

Архивная справка

 

Приложение 4

Сведения об эшелоне

Приложение 5

Фотография Эммы Андреасовны с детьми и внуками

Приложение 6

Потешка на немецком языке

Tross tross trill,
Der Bauer hat ein Füll.

Das Füllen will nicht laufen,
Der Bauer wills verkaufen,

Das Füllen läuft im Trab
Und wirft den Bauern ab,

Verkaufen wills der Bauer,
Das Leben wird ihm sauer,

Sauer wird ihm das Leben,
Der Weinstock, der trägt Reben,

Reben trägt der Weinstock,
Hörner hat der Ziegenbock,

Der Ziegenbock hat Hörner,
Im Wald, da wachsen Dörner,

Dörner wachsen im Wald,
Der Winter, der ist kalt,

Kalt ist der Winter,
Da frieren die kleinen Kinder,

Die kleinen Kinder frieren,
Wer's nicht glaubt, der kanns probieren.

 

Tross Tross Trillchen
Der Bauer hat ein Fillchen

Das Fillchen will nicht laufen
Der Bauer will's verkaufen

 

Verkaufen will's der Bauer
Das Leben wird ihm sauer

Sauer wird ihm's Leben
Am Weinstock wachsen Reben

Reben wachsen am Weinstock
Hörner hat der Ziegenbock

Der Ziegenbock hat Hörner
Im Walde wachsen Dörner

Dörner wachsen im Walde
Im Winter ist es kalde

Kalde ist's im Winter
Da frier'n die kleinen Kinder

Die kleinen Kinder frieren
Da muß man's Feuer schüren

Schüren muß man's Feuer
Die Butter ist zu teuer

Zu teuer ist die Butter
Ich hab' ne gute Mutter

'Ne gute Mutter hab' ich
Dort oben fliegt ein Habicht

Ein Habicht fliegt dort oben
Die Engel tun Gott loben

Gott loben tun die Engel
Du bist ein kleiner Bengel.

 


 

Приложение 7

Фрагмент семейного древа семьи Форрат


 

Скачано с www.znanio.ru

XXV районный конкурс творческих исследовательских работ школьников 5-11 классов «Немецкие корни русской семьи»

XXV районный конкурс творческих исследовательских работ школьников 5-11 классов «Немецкие корни русской семьи»

Оглавление:

Оглавление:

Введение Все дети любят рассматривать старые фотографии, которые хранятся в семейных альбомах

Введение Все дети любят рассматривать старые фотографии, которые хранятся в семейных альбомах

Гипотеза : если в семье есть семейная реликвия, то такая семья хранит светлую память о предках и чтит старые семейные традиции

Гипотеза : если в семье есть семейная реликвия, то такая семья хранит светлую память о предках и чтит старые семейные традиции

Теоретическая часть 1.1.

Теоретическая часть 1.1.

Около 90 % немцев России в XVIII—XIX века составляли так называемые переселенцы

Около 90 % немцев России в XVIII—XIX века составляли так называемые переселенцы

Согласно этому постановлению, переселению подлежали все без исключения жители городов и сельских районов, лица немецкой национальности

Согласно этому постановлению, переселению подлежали все без исключения жители городов и сельских районов, лица немецкой национальности

Жизнь в селе Новочановское Их семья попала по распределению в

Жизнь в селе Новочановское Их семья попала по распределению в

Фрайбург. (Приложение 5). Лидия

Фрайбург. (Приложение 5). Лидия

Заключение Фотография и интервью

Заключение Фотография и интервью

Список использованных источников: 1

Список использованных источников: 1

Приложение 1 Фотография из семейного архива

Приложение 1 Фотография из семейного архива

Приложение 2 Указ Президиума

Приложение 2 Указ Президиума

Исследовательская работа "Немецкие корни русской семьи"

Исследовательская работа "Немецкие корни русской семьи"

Приложение 3 Архивная справка

Приложение 3 Архивная справка

Приложение 4 Сведения об эшелоне

Приложение 4 Сведения об эшелоне

Приложение 6 Потешка на немецком языке

Приложение 6 Потешка на немецком языке

Приложение 7 Фрагмент семейного древа семьи

Приложение 7 Фрагмент семейного древа семьи
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
21.05.2022