Итоговый индивидуальный проект "Фразеологизмы в нашей речи"
Оценка 5

Итоговый индивидуальный проект "Фразеологизмы в нашей речи"

Оценка 5
docx
22.03.2020
Итоговый индивидуальный проект "Фразеологизмы в нашей речи"
Шушкина. Фразеологизмы..docx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение


Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания.

В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ГИА и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалах которых есть задания, требующие знания фразеологизмов. Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют их употреблять в речи.

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и возник интерес к исследованию в данной области.

Проблема исследования: понятие фразеологизма как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в современной речи.

Цель: выяснить роль фразеологизмов в современном русском языке.

Задачи исследования:

1.     Изучить понятие фразеологизм (определения из словарей, учебников, других источников);

2.     Изучить виды фразеологизмов;

3.     Рассмотреть вопрос возникновения фразеологизмов.

4.     Изучить значение некоторых фразеологизмов.

 

 

 

 

Понятие фразеологизмов в современном русском языке:

 

Приступая к исследованию в области фразеологии, необходимо дать определение понятия фразеологизм. Мы рассмотрели несколько источников: словари, учебники, Интернет порталы.

1.     Вот какое определение дано в «Гуманитарном словаре» (2002г.)

Фразеологизм (фразеологическая единица, фразеологический оборот) — устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий. Фразеологизм возникает и развивается в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний.

2.     В «Большой Советской Энциклопедии» (1969-1978 г) есть следующее определение этого понятия:

Фразеологизм, фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

3.     Википедия дает такое определение:

Фразеологизм (фразеологический оборот, фразема) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

4.     А вот на портале Разумники мы нашли следующее определение:

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»... Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

 

 

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

В целом, мы убедились в том, что все ученые – лингвисты сходятся в определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорога, анютины глазки или выражения оценки: не лыком шит, спустя рукава. Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложения.

Обладают набором характерных признаков:

  • воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди, но небольшой пруд;
  • обладают единым значением: втирать очки – «обманывать»; мухи не обидит – «тихий»;
  • в предложении являются одним членом (подлежащим, сказуемым, определением и т.д.), вследствие подобия по грамматической отнесённости какой-либо части речи:не от мира сего (прил.); прокрустово ложе (сущ.); на всю катушку (нареч.); батюшки святы!(межд.);
  • могут иметь одно или несколько значений: волк в овечьей шкуре – «лицемер»; до седьмого пота – «1) до крайнего изнеможения, усталости работать, трудиться и т.п.; 2) [с противопоставленным оттенком] до полного удовлетворения, вдоволь».

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы (Н. Гоголь, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, В. Белов).

На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся – их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод.

Виды фразеологизмов:

Рассматривая различные классификации фразеологизмов мы обратились к учебникуН.М. Шанского «Степень семантической слитности фразеологических оборотов» . В нашей работе мы коротко представляем его классификацию.

 

Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности:

1.     Фразеологические сращения, или идиомы, – это такие лексические неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов.

Отлично иллюстрирует категорию фразеологические сращения фразеологизм «бить баклуши». Бить баклуши– значит, бездельничать, праздно проводить время.

Среди других примером идиом отметим наиболее знаковые нам единицы:с бухты-барахты, шиворот-навыворот, положа руку на сердце, из рук вон, диву датьсяи др.

2.     Фразеологические единства – это лексически неделимые обороты, общее значение которых в какой-то мере уже мотивировано переносным значением слов, составляющих данный оборот.

Отличительными признаками фразеологических единств являются возможность «понимания» значения как в прямом, так и в переносном смысле, а также возможность вставки между компонентами фразеологизма других слов. Яркими примерами фразеологических единств являются выражения: пускать пыль в глаза, держать камень за пазухой, плыть по течению, и др.

3.     Фразеологические сочетания - это устойчивые обороты, значение которых полностью зависит от значения составляющих их компонентов. Иными словами, такие фразеологизмы сохраняют относительную семантическую самостоятельность, проявляя свое значение в предельно замкнутом кругу слов. Например, выражение «слезно просить» может выглядеть как «слезно умолять» и др. Значит, «слезно» – это постоянный компонент, а «умолять», «просить» и прочие интерпретации – это компоненты переменные.

 

4.     Фразеологические выражения – это сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. Лексический состав и значение таких фразеологизмов постоянен. Смысл фразеологических выражений зависит от значения слов, входящих в их состав. К фразеологическим выражениям относят пословицы, поговорки, цитаты, изречения, которые приобрели черты обобщения, т.е. превратились в метафоры/

Это известные многим лексические единицы: если враг не сдается, его уничтожают; нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть; собака лает – ветер носит; как волка ни корми – все равно в лес смотрит и др.

История возникновения фразеологизмов:

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», т.е. обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого) - «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный - «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы - «об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения. Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.

Сказочного происхождения такие, например, фразеологизмы: битый небитого везет, Кащей Бессмертный.

От пословиц образовались многие фразеологизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь), пожалел волк кобылу - «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове - «несерьезный человек» из пословицы: Свой ум - царь в голове.

Значительным пластом русской фразеологии являются выражения, связанные с русскими древними ремеслами. Так, например, от столяров ведут начало фразеологизмы «без сучка, без задоринки», снять стружку и др. От сапожников - два сапога пара - «одинаковые», сделаны на одну колодку - «одинаковые, похожие»

Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах «ловить рыбку в мутной воде», «попасться на удочку» и других. Так, морской фразеологизм отдать концы — «отплыть от берега» стал использоваться в значении «уехать, уйти».

С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают, другие приходят им на смену. Например, раньше часто употреблялся фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время молодых людей также призывают в армию, но «лоб не забривают», поэтому фразеологизм устарел.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» - «добиться успехов».

Исследование на знание фразеологизмов среди учеников 9 класса:

Изучив теоретическую часть, мы перешли к применению на практике наших знаний. Под руководством нашего научного руководителя Кузнецовой Елены Николаевны нами была составлена диаграмма на знание значений  фразеологизмов среди учеников 9 класса.Мы хотели выяснить знакомо ли понятие  фразеологизм учащимся школы, где чаще всего они сталкиваются с устойчивыми выражениями, знают ли их значение.
1.
Знаете ли вы что такое фразеологизм?

Большая  часть,  а именно 74% учащихся моего класса знают что такое фразеологизмы, так же 18% учащихся не знают и 8% учеников затрудняются ответить на этот вопрос. Это говорит о том, что дети знакомы с данным понятием.

 

 

                              

 

 

2. Знаете ли Вы значение фразеологизма «Не разлей вода»?

Из диаграммы видно, что большая  часть учащихся моего класса, а именно 90% - знакомы с этим фразеологизмом; затрудняются ответить – 4%; 6% вовсе не в курсе что это за фразеологизм. Это связано с тем, что данный фразеологизм достаточно часто используется в нашей речи и ученики с ним знакомы.

 

Помимо широко известных фразеологизмов, есть еще и малоизвестные.

Вывод: из диаграммы видно, что большая  часть учащихся моего класса, а именно 61% учеников - затрудняются ответить; так же 17% знают  и  22% вовсе не в курсе что это за фразеологизм.

Это свидетельствует о том, что данный фразеологизм не относится к распространённым в нашей речи, так как его употребление вызывает улыбку на лице у учеников, и встает вопрос о двойном толковании слов. Наречие "впросак" произошло путём слияния предлога "в" и существительного "просак", обозначающего станок для плетения канатов и верёвок.

При работе станок сильно скручивал верёвки, и попадание в него одежды или волос могло травмировать человека. Говоря "попасть впросак", имеют в виду неприятную ситуацию, в которую человек попал по неосторожности или по своей вине.

 

 

 

 

Какова роль фразеологизмов, в современном русском языке.

Вывод: большая  часть учеников моего класса считают,  что фразеологизмы нужны для выразительности речи, и лишь малая часть , считают что они не нужны совершенно.

Данные диаграммы показывают, что ученики понимают важность этого слоя лексики, и для чего они нужны.

 

Заключение:

Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется. Мы углубили свои теоретические знания по фразеологии, узнали, что мир фразеологизмов необычайно многообразен, что существуют различные точки зрения ученых на определение фразеологизмов и их классификацию.

Анкетирование, проведенное среди учеников  моего класса, показало как мало мы задумываемся над определением значений фразеологизмов и как часто обращаемся к учебникам, словарям, сети Интернет для этого. Большинство учеников знают что такое фразеологизмы и для чего они нужны в нашей речи , но точное определение некоторых фразеологизмов  смогли дать не все, и только используя помощь учебников и словарей.

Понятие «фразеологизм», знание о происхождении фразеологических оборотов и их виды не в полном объёме  знакомы учащимся , но, как не парадоксально,  в своей речи фразеологизмы мы употребляем часто.

 

 

 

 

 

Список литературы:

1.     Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 248с.

2.     Введенская, Л. А., Баранов, М. Т. «Русское слово». - М: «Просвещение», 1983. - с. 122 - 140.

3.     Жуков, А. В., Жуков, В. П. «Школьный фразеологический словарь русского языка». - «Просвещение», 1989.

4.     Ожегов, С. И. «Словарь русского языка». - М: «Русский язык», 1984.

5.     Плёнкин, Н. А. «Стилистика русского языка в старших классах». - М: «Просвещение», 1975. - с. 40 - 41.

6.     Учебник Н.М. Шанский «Степень семантической слитности фразеологических оборотов» (1985, с.56-65).

7.     Русский язык: Большой справочник для школьников и поступающих в вузы / О. Ф. Вакурова, Т. М. Вотелева, К. А. Войлова и др. – М. : Дрофа, 2004) 8. Краткий справочник русского языка (под ред. Леканта), стр. 377-378.

8.     Гуманитарный словарь, 2002.


 

9.    

Введение Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами

Введение Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру

Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления

Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы…

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы…

Отличительными признаками фразеологических единств являются возможность «понимания» значения как в прямом, так и в переносном смысле, а также возможность вставки между компонентами фразеологизма других слов

Отличительными признаками фразеологических единств являются возможность «понимания» значения как в прямом, так и в переносном смысле, а также возможность вставки между компонентами фразеологизма других слов

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации

Исследование на знание фразеологизмов среди учеников 9 класса:

Исследование на знание фразеологизмов среди учеников 9 класса:

Вывод : из диаграммы видно, что большая часть учащихся моего класса, а именно 61% учеников - затрудняются ответить; так же 17% знают и 22% вовсе…

Вывод : из диаграммы видно, что большая часть учащихся моего класса, а именно 61% учеников - затрудняются ответить; так же 17% знают и 22% вовсе…

Заключение: Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется

Заключение: Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется

Гуманитарный словарь, 2002.

Гуманитарный словарь, 2002.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
22.03.2020