Креолизованный учебный текст на уроках русского языка.
Хорошее владение русским языком – это один из важнейших аспектов профессиональной подготовки современного школьника. В этом ключе обучение различным терминам является важной задачей для будущего преподавателя русского языка как, и это определяет актуальность данной работы. Целью данной работы является анализ школьных учебников и выявление наиболее эффективных методов и приемов при обучении школьников терминологии.
Гипотеза исследования: мы прeдполагаeм, что многообразие приемов и методов работы на уроках русского языка в 5-8 классах с учетом соврeмeнных методик повышает действенность усвоения материала, качество знаний школьников и активизацию мыслительной дeятeльности. Поверхностное представление о том, что такое текст, имеет большинство учащихся средней школы. Это и не удивительно. Ведь каждый из них, как собственно и любой человек в современном мире, не замечая и, порой, не осознавая этого, живет среди текстов и сам то и дело вынужден создавать их. – анализ образцовых текстов приводит к сознательному, мотивированному отбору языковых средств при создании собственных текстов (сочинений и изложений), что очень важно, принимая во внимания низкий уровень результатов по ГИА и ЕГЭ по русскому языку; И.Н. Агафонова, Л.Л. Алексеева, С.В. Анащенкова, О.М. Арефьева, А.Г. Асмолов, И.А. Бурменская, А.Г. Асмолов, Л.Я. Лозован, М.М. Лукьянцева, Л.С. Меликина, Н.Н. Торгушин, Д.В. Татьянченко, С.Г. Воровщиков, Г.Ш. Якупова.
Характеризуя степень научной разработанности проблематики формирования лексикографической культуры младших школьников на уроках русского языка, следует учесть, что данная тема уже анализировалась у различных авторов в различных изданиях: учебниках, монографиях, периодических изданиях и в Интернете. Нынешние исследователи определяют общение как сложный многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями в совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека [7]. Актуальность данного исследования определяется противоречием между наличием теоретических положений методистов по работе над связной речью и практикой, свидетельствующей, что речь современных учеников развита недостаточно. Лексическая, или словарная работа в начальной школе на уроках русского языка предусматривает большое разнообразие направлений практической деятельности по изучению слова. Она может проводиться и как работа над значением слов, всевозможными оттенками значений, и как всестороннее обогащение словаря детей, и как активизация словаря и т. Изучаемые лексические понятия дети представляют себе, как набор не связанных друг с другом фактов, разрозненных сведений.
Звучащие креолизованные учебные тексты
Видео-вербальный текст отличается нелинейностью, имеет сложную, многоуровневую структуру, вследствие чего он разворачивается одновременно в вербальном, медийном и гипертекстуальном измерениях (Рязанцева 2009).
Видеореклама «Адидас» (Продолжительность – 45 секунд)
Фонетический уровень
Композиция вербальной составляющей данного рекламного ролика в совокупности с особенностями интонационного уровня, включающего в себя такие компоненты, как мелодика, темп, громкость, паузы и тембр, создает у реципиента эффект прослушивания аудиозаписи, отматывающейся в обратном порядке. Проанализируем особенности создания данного эффекта.
Мужской голос за кадром произносит достаточно медленно, с паузами, несколько приглушенно, будто спотыкаясь о препятствия или из-за полного изнеможения, следующий текст: После серьезного поражения, (длительная пауза) кажется, (пауза) невозможно найти в себе силы. (длительная пауза) Кажется, (пауза) невозможно выдержать напряжение. (пауза) Кажется, (пауза) ты достиг своего предела. (длительная пауза)
Медленное проговаривание текста с частым использованием пауз способствует возникновению у слушателя ощущения тяжести, физического переутомления и упадка сил, отсутствия энергии и желания идти вперед. После каждогосегментаречиследуетпауза,будтоговорящемутребуетсявремя,чтобы найти силы для произнесения следующей фразы.
Повторение глагола казаться, передающего значение неуверенности, оказывает дополнительное воздействие, вызывая необходимую эмоциональную реакцию реципиента: потерянность, растерянность. Первая часть вербального компонента, характеризующая минорностью, отделяется от второй части значительной паузой.
Во второй части текста речевая мелодия передает ощущение бодрости, активности, прилива сил, уверенности, некоторой тени насмешки над собственными страхами. Громкость голоса повышается, ритм ускоряется.
Каждое неуверенное предположение превращается в вопрос-насмешку, бросающийнекийвызовсамомуговорящему,начинаяспоследнейфразыпервой части текста, создавая эффект отматывания пленки с конца: Ты достиг своего предела? (пауза) Кажется! (пауза) Невозможно выдержать напряжение? (пауза) Кажется! (пауза) Невозможно найти в себе силы? (пауза) Кажется! (пауза) Поверь, (пауза) ты сильнее, чем кажется!
Роль пауз во второй части возрастает, однако ее эмфатическая роль изменяется. Паузы усиливают эффект внушения. Слушателю дается время на обдумывание вопроса, после которого следует ответ с восклицательной интонацией, не допускающий возражения и оспаривания. Глагол кажется, который используется в первой части как вводное слово, передающее неуверенность и замешательство, превращается в восклицание, убеждающее слушателя в его первоначальной неправоте и ошибочности умозаключений:Кажется!Всепредшествующиесуждения,которыемогливозникнутьв результатеусталостиилиминутнойслабости,былиошибочнымиииллюзорными.
Прием повтора с конца одного и того же вербального текста при изменении параметров основных интонационных компонентов, придающих тексту новый смысл, способствует, на наш взгляд, значительному повышению эффекта воздействия вербальной составляющей.
Лексико-грамматические особенности
В данном вербальном тексте наблюдается преобладание глагольных форм, вызывающих определенные трудности у учащихся, изучающих русский язык:
– Повторяемость глаголов совершенного вида в инфинитиве в конструкции с наречием невозможно, передающих значение недоступности цели, результата: невозможно найти, невозможно выдержать;
– неоднократное употребление нерегулярной формы глагола совершенноговидавпрошедшемвременидостиг,выражающегозавершенность действия;
– употребление императива поверь в значении призыва, который убеждает слушателя в необходимости поверить в себя и в свои силы. Глагол второго лица единственного числа в повелительном наклонении создает более неформальную дружескую доверительную обстановку, которая способствует бо́льшей
убедительности звучащего призыва, особенно в молодежной аудитории, на которую и рассчитан данный рекламный ролик.
Не менее интересными, на наш взгляд, с точки зрения лингводидактики является использование глагола казаться как в значении неуверенности в собственном высказывании: После серьезного поражения кажется, невозможно найти в себе силы; Кажется, невозможно выдержать напряжение. Кажется, ты достиг своего предела, так и в значении убеждения в ошибочности первоначального впечатления (сопровождается изменением интонации): Ты достиг своего предела? Кажется! Невозможно выдержать напряжение? Кажется! Невозможно найти в себе силы? Кажется! Поверь, ты сильнее, чем кажется!).
Целесообразно обратить внимание учащихся на однокоренные антонимы невозможно ≠ возможно, а также на употребление формы прилагательного невозможное в роли подлежащего: невозможное возможно.
Сравнительная степень прилагательного сильнее, а именно конструкция сравнительнойстепенисильнее,чемможетстатьтолчкомдляповторенияданной грамматической темы с выходом в творческие продуктивные задания на основе просмотренного видео-вербального креолизованного текста.
Повторение и дальнейшее изучение предложно-падежной системы чрезвычайно важно в процессе подготовки учащихся. Закрепить в памяти основные предлоги, употребляемые с родительным падежом, а также повторить окончания существительных и прилагательных в разных падежных формах можно с помощью высказывания из данного креолизованного текста: После серьезного поражения кажется, невозможно найти в себе силы.
Одной из важных характеристик видеоряда данного креолизованного текста является, на наш взгляд, использование черного и белого цветов, создающих не только цветовые контрасты, но и контрасты настроения, характера, присущие вербальной составляющей.
Значительное преобладание темного цвета в первой части ролика символизируетнегативноенастроение,апатию,пассивность,уныние.Футболист постепеннопоявляетсяизтемноты.Сначаламывидимфигурумужчинывдалеке, последующий кадр фиксирует приближающуюся фигуру человека с опущенной головой. Одежда спортсмена, как и фон, черного цвета. Движения замедленные, неточные, передают обессиленное физическое и эмоциональное состояние.
Выражение лица на первом плане угрюмое, усиливающее общий пессимистичный эмоциональный настрой. Спортсмен пытается продолжить тренировку, но ему не хватает энергии, уверенности в себе, физических и эмоциональных сил для достижения цели. Он с трудом находит в себе силы для того, чтобы поднять тяжелую штангу, вес которой кажется непосильным для него. Однако уже после первой попытки он сдается, опуская штангу на место, сопровождая свое действие шумным выдохом бессилия.
Футболист берется за гантели, далее пытается подтягиваться на турникете, но и на этот раз у него ничего не получается. Видно,как он делает все через силу и нехотя. После очередной попытки занятий со скакалкой спортсмен опускается на одно колено и замирает на мгновение, как бы пытаясь ″перезагрузиться″, прислушаться к себе, своему внутреннему голосу, чтобы найти необходимую энергию для достижения цели.
Камера фиксирует поднимающуюся голову футболиста. Выражение его лица постепенно меняется: появляется улыбающееся лицо человека, уверенного
всебеисвоихсилах.Далеесменавидеоряда,имынаблюдаемспортсмена,легко прыгающего на скакалке, поднимающего гантели и штангу. При этом камера часто фиксирует руки мужчины, концентрируя внимание реципиента на активных действиях.
Несмотря на то, что темный цвет по-прежнему преобладает в кадре,светозаряетрукивдвижении,лицо,втренажерномзалестановитсягораздосветлеепосле произошедших изменений в настроении спортсмена. Центр помещения с тренирующимся мужчиной освещен достаточно ярко, создавая контраст, символичнозагоняятьмустраховинеуверенностивсамыеотдаленныеуглызала.
Нами был проанализирован 31 графический учебный креолизованный текст с целью выявления их методического потенциала при обучении русскому языку.
В качестве примера приведем некоторые из них, характеризующиеся разными типами корреляции вербального и невербального компонентов.
Текст 1.
Для данного учебного креолизованного текста характерен невербально- доминирующий тип корреляции.
Комплексный креолизованный текстсостоитиз6мини-текстов, объединенных общей грамматической темой.
К вербальному компоненту относятся имена персонажей, а также слова для справок.
Лексико-грамматические особенности
Учащиеся должны, опираясь на невербальную составляющую и грамматические знания, восстановить высказывания, используя новую лексико- грамматическую конструкцию: у кого что болит.
Фотографии с изображением людей, испытывающих боль, позволяют активизировать и закрепить изучаемую лексико-грамматическую конструкцию.
Именно непосредственная опора на невербальный компонент является базовым конструктивным элементом данного учебного креолизованного текста. Яркие красочные фотографии способствуют не только лучшему пониманию и правильному использованию лексико-грамматического материала, но выполняют эмоционально-экспрессивную функцию, оказывая позитивное влияние на запоминание нового материала.
К параграфемным средствам относится выделение жирным шрифтом
Текст3.
1. 2. 3. |
||||
Олег давно любитАню,но Когда Ваня …, он ни с она абсолютно …кнему! кем не хочет разговаривать. |
Студентам задания. |
скучно |
делать |
... |
Слова длясправок: слепой, злой, глухой,равнодушный, однообразный, голодный |
В данном креолизованном тексте представлена взаимозависимая корреляция.
Креолизованный текст образуют 10 мини-текстов, из которых 9 – это фотографии с подписью и 1 рамка со словами для справок.
Лексико-грамматические особенности
В данных текстах используется нейтральная общеупотребительная лексика: любит, абсолютно, не хочет, трудно, разговаривать, студенты, осторожно, писал, делать, по городу и т.д.
В рамке со словами для справок даны полные формы прилагательных:
слепой, злой, глухой, равнодушный, однообразный, голодный.
Фотографии не только иллюстрируют вербальный текст, но и несут дополнительную смысловую нагрузку, помогая учащимся адекватно понять текст с пропусками и восстановить его, употребляя лексические единицы в правильной грамматической форме.
Параграфемные средства
Среди основных параграфемных средств можно выделить:
– рамки под фотографиями с вербальным текстом и рамки со словами для справок;
– точки, создающие пространство для вписывания правильной грамматической формы;
– различные линии для контура рамок: сплошные для вербального текста под фотографиями, пунктирные – для прилагательных;
– цветовое выделение контура рамок: черный цвет для рамок под фотографиями, фиолетовый цвет для рамки со словами для справок
– написание курсивом;
– выделение жирным шрифтом.
Текст 4.
Такой тип креолизованного текста можно отнести к текстам с взаимодополняющей корреляцией.
Креолизованный текст состоит из шести текстов-схем, которые можно использовать для объяснения новой грамматической темы.
В вербальном компоненте представлены полные формы прилагательных женского,среднегородаединственногочислаиприлагательноемножественного числа: красивая, интересное, важные.
Полные формы прилагательных дополнены существительными: девушка, видео, новости.
Параграфемные средства, образующие невербальную часть, включают в себя следующие элементы:
– рамки;
– различное цветовое выделение контура рамок с целью разграничения рода и числа прилагательных: темно-розовый цвет для женского рода, оранжевый – для среднего рода, черный – для множественного числа;
– различные контуры для рамок: сплошная широкая для рамки с полными формами прилагательных, пунктирная тонкая линия для пустой рамки, в которую учащиеся должны вписать форму краткого прилагательного определенного рода и числа;
– линии, формирующие строку для вписывания недостающих грамматических форм;
– курсив для выделения полной формы прилагательного;
– сокращенное написание ПРИЛ. (от «прилагательное») для обозначения грамматической категории;
– жирное выделение;
– треугольники различных цветов с целью обратить внимание студентов на разные окончания прилагательных в зависимости от рода и числа: розовый треугольник для прилагательных женского рода, голубой – для мужского рода, желтый–длясреднегорода,розово-желто-голубой–длямножественногочисла;
– указательные стрелки, подчеркивающие закономерность образования кратких прилагательных от полных прилагательных.
Текст 5.
В данном учебном тексте представлена оппозиционная корреляция вербального и невербального компонентов.
Креолизованный текст состоит из двух мини-текстов: картинки и текст русских половиц, написанных в овальных рамках.
Вербальный текст – две русские пословицы, связанные с темой урока
«Здоровье».
Лексико-грамматические особенности
К основным грамматическим особенностям следует отнести использование глаголов:
а) несовершенного вида, выражающих констатацию факта, а также указывающих на действия, которые никогда не имели место в прошлом: Кто не болел, тот здоровью цены не знает;
б) совершенного вида в значении ‘невозможность совершения действия’:
Здоровье за деньги не купишь.
Социокультурные особенности
Невербальная составляющая
Рисунок копилки с монетами вступает в противоречие с вербальным компонентом: деньги, которые человек копит, предназначены для покупок, приобретения чего-либо, оплаты услуг. Из этого следует, что накопленные средства могут быть израсходованы, например, на лечение. Однако смысл русской пословицы прямо противоположный изображению на рисунке. Такойтип корреляции наиболее эффективен при обсуждении проблемных вопросов, в ходе которого учащиеся должны использовать изучаемые грамматические конструкции.
Рисунок копилки и ценника сопровождают вербальный текст пословиц с целью создания необходимых ассоциаций, активизации фоновых знаний учащихся, фантазии, а также собственно мыслительной деятельности. Без невербальной составляющей вербальный текст теряет для иностранного реципиента свою образность и выразительность.
Параграфемные средства
Вербальный текст включен в овальные рамки, заполненные светлыми цветами (светло-фиолетовым и светло-розовым) с целью дополнительного экспрессивно-эмоционального воздействия на восприятие учащимися.
Вывод
Во второй главе мы рассмотрели креолизованные тексты в современном обучении русскому языку. Это позволило нам сделать вывод о том, что креолизованные тексты значительно упрощают работу на уроке, также можно отметить, что они могут мотивировать школьников на получение знаний, так как вызывают позитивные эмоции. Также мы разработали комплекс упражнений на основе креолизованных текстов на получение навыков письменной речи.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.