Литературно-музыкальный салон "Душа стремится к совершенству"
Оценка 4.7

Литературно-музыкальный салон "Душа стремится к совершенству"

Оценка 4.7
docx
28.01.2020
Литературно-музыкальный салон "Душа стремится к совершенству"
Душа стремится к совершенству.docx

                                Тема: Литературно-музыкальный салон

« Душа стремится к совершенству»

 

                                             Our Souls Aspire to Perfection

 

Воспитательные цели:
- воспитать интерес и уважение к культуре стран мира, их обычаям и традициям;
- расширить кругозор учащихся;
- вдохновить учащихся на раскрытие своих талантов.

Задачи:
- расширить знания учащихся о культуре, литературе и музыке зарубежных стран;

- воспитать уважительное толерантное отношение к окружающим людям, участникам салона и гостям;

- привить интерес и любовь к познанию окружающего мира во всём его  многообразии;

- научить создавать презентации на определённую тему.

 

Оборудование:

- компьютер;

- мультимедийная доска;

- проектор.

 

 

                          

 

                                        

 

 

 

 

 

 

                                                      Literature-musical saloon

Душа стремится к совершенству

Our Souls Aspire to Perfection

 

Ведущая 1: Joseph Hall wrote,Perfection is the child of time.

When I think of art I think of beauty. Beauty is the mystery of life. It is not in the eye, it is in the mind. In our minds there is awareness of perfection.”

 

Ведущая 2:Что такое душа? Это незримые чувства человека, все чем он живет, что чувствует, чем дышит. Что такое совершенство? Это что-то идеальное, точное, без единого изъяна, стремящееся только вперед, не имеющее права сделать шагу назад. А что такое «совершенство души»?

 

Ведущая 1: Цитата из сочинения.

 «Что будет если объединить два таких разных и одновременно одинаковых понятия? Душу и совершенство? Получится симфония, божественная песня, разливающаяся по земле чарующей мелодией, несущая человеку все самое прекрасное, что есть на земле. Совершенство души - это мелодия чувств, о которой нельзя сказать словами, ее можно только почувствовать.»

Пьеса (саксофон)

 

Ведущая 2:Aristotle said that  pleasure in the job puts perfection in the work.

Ведущая 1: Я согласна. Удовольствие в работе вносит совершенство в нашу жизнь.

 

Стихотворение. Николай Заболоцкий «Душа…»

 

Не позволяй душе лениться!
Чтоб в ступе воду не толочь,
Душа обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!

Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,
По пустырю, по бурелому
Через сугроб, через ухаб!

Не разрешай ей спать в постели
При свете утренней звезды,
Держи лентяйку в черном теле
И не снимай с нее узды!

Коль дать ей вздумаешь поблажку,
Освобождая от работ,
Она последнюю рубашку
С тебя без жалости сорвет.

А ты хватай ее за плечи,
Учи и мучай дотемна,
Чтоб жить с тобой по-человечьи
Училась заново она.

Она рабыня и царица,
Она работница и дочь,
Она обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!

 

Ведущая 2: «Главное — отдавать все силы избранному делу, и о вас пойдет молва.»

 Энн Райс (американская писательница, сценарист и продюсер)

Ведущая 1: Heimat ist ein Ort, wo man sich wohl fuhlt. Родина - это то место, где ты себя хорошо чувствуешь.

 

Стихотворение.

Роберт Бернс «My heart's in the Highlands»

 

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth; 
Wherever I wander, wherever I rove, 
The hills of the Highlands for ever I love. 
Farewell to the mountains high cover'd with snow; 
Farewell to the straths and green valleys below; 
Farewell to the forrests and wild-hanging woods; 
Farwell to the torrents and loud-pouring floods. 
My heart's in the Highlands, my heart is not here, 
My heart's in the Highlands a-chasing the deer 
Chasing the wild deer, and following the roe; 
My heart's in the Highlands, whereever I go.

 

 

 

 

 

 

 

(Перевод Самуила Маршака)

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!

 

Ведущая 1: Это любовь, совершенная любовь, и в своем совершенстве она наполняет смыслом всё.

 

Песня «Мама»

Там далеко далеко, в тихом городе...
Посреди земли одна... В темной комнате..
О Спасении моем Богу молится
Полуночная моя Богомолица.. 

Об одном она молит: "Храни, Господи!"
И всю ночь в окне горят свечи восковы.
Чтоб и веру и любовь потерявшая..
Свет нашла душа моя заплутавшая.

Припев:

Мама, мама, ты одна
Не предашь и не разлюбишь..
В мире этом и другом
Ты всегда со мною будешь..
Я к одной тебе иду
в сердце раненная..
Мама, мама, ты моя стена каменная..

Ночь черна... Не ведам путь...
Тьма бездонная...
И пророчат беды мне силы темные...
Но во тьме хранят меня
Две бессоницы - глаза мамы,
Да еще Богородицы!!!

Говорят, что никогда не грустила я..
Знаешь только ты одна, моя милая,
Сколько раз судьбой без жалости битая..
Выживала я твоими молитвами!!!

Припев:

Оттого меня сломить беды не смогли, 
Что далеко..Далеко.. Посреди земли...
О Спасении моем Богу молится
Полуночная моя Богомолица......

 

5.

Ведущая 2:  Великий английский драматург Уильям Шекспир считал, что ценность идеала в том, что он удаляется, по мере того, как мы приближаемся к нему. И подтверждением этого являются его сонеты.

 

Сонет №18

 Уильям Шекспир

Shall I compare thee to a summer's day? 
Thou art more lovely and more temperate: 
Rough winds do shake the darling buds of May, 
And summer's lease hath all too short a date; 
Sometime too hot the eye of heaven shines, 
And often is his gold complexion dimmed; 
And every fair from fair sometime declines, 
By chance or nature's changing course untrimmed: 
But thy eternal summer shall not fade, 
Nor lose possession of that fair thou ow'st, 
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade, 
When in eternal lines to time thou grow'st. 
So long as men can breathe or eyes can see, 
So long lives this, and this gives life to thee.

 

 

 

 

(перевод Самуила Маршака)

Сравню ли с летним днем твои черты?

Но ты милей, умеренней и краше.

Ломает буря майские цветы,

И так недолговечно лето наше!

То нам слепит глаза небесный глаз,

То светлый лик скрывает непогода.

Ласкает, нежит и терзает нас

Своей случайной прихотью природа.

А у тебя не убывает день,

Не увядает солнечное лето.

И смертная тебя не скроет тень –

Ты будешь вечно жить в строках поэта.

Среди живых ты будешь до тех пор,

Доколе дышит грудь и видит взор.

 

Ведущая 2:  Махатма Ганди говорил, что «труд, бодрость духа и устремление ума к совершенству, к познанию приводят к результатам, которые украшают жизнь».

Ведущая 1: Fix your eyes on perfection and you make almost everything towards it. William Ellery Channing 

 

Индийский танец

Ведущая 2: Я полагаю, что измениться не может никто, но стать лучше может каждый.
Задумывались ли вы над тем, что такое «совершенство души»? Духовное совершенство достигается тогда, когда человек развивается во всех отношениях.

 

Ведущая 1:  Но человек ничего не достигнет, если будет развиваться в неправильном направлении. А как тогда надо совершенствовать душу? Надо развиваться духовно. Не быть ни в чём категоричным. Пытаться понимать других и душевно ко всем относиться.

 

Украинская песня “Чарiвна скрiпка”

 
Сіла птаха білокрила на тополю,
Сіло сонце понад вечір за поля.
Покохала, покохала я до болю
Молодого, молодого скрипаля.
Покохала, зачарована струною,
Заблукала та мелодія в гаю.
В гай зелений журавлиною весною
Я принесла своє серце скрипалю.*
 
Йшла до нього, наче місячна царівна,
Йшла до нього, як до березня весна.
І не знала, що та музика чарівна
Не для мене, а для іншої луна.
 
Відміна:
 
Покохала, зачарована струною,
Заблукала у березовім гаю,
І понесла журавлиною весною
В гай зелений своє серце скрипалю.

 

 

8.

 Ведущая 1: «Trifles make perfection, and perfection is no trifle».

Michelangelo


      Пустяки доводят до совершенства, но совершенство не пустяк. Микеланджело

                                             

                                               The Beatles” Michelle”

Michelle, ma belle

These are words that go together well

My Michelle

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

 

I love you, I love you, I love you

That's all I want to say

Until I find a way

I will say the only words I know that

You'll understand

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

 

I need to, I need to, I need to

I need to make you see

Oh, what you mean to me

Until I do I'm hoping you will

Know what I mean

 

I love you

 

I want you, I want you, I want you

I think you know by now

I'll get to you somehow

Until I do I'm telling you so

You'll understand

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

 

I will say the only words I know

That you'll understand, my Michelle

 

Мишель (перевод)
Мишель, моя дорогая
Вот прекрасное созвучье слов 
Моя Мишель

Мишель, моя дорогая
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
Tres bien ensemble.

Люблю так, люблю так, люблю так
Вот все что тебе сказать хочу
И пока других слов не найду
Я твердить тебе так буду, зная
Что меня поймешь

Мишель, моя дорогая
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
Tres bien ensemble.

Нужна мне, нужна мне, нужна мне
Хочу, что бы узнала ты
Что значишь для меня
И пока твержу, я верю, ты
поймешь, что я имел ввиду

Люблю тебя

Хочу так, хочу так, хочу тебя
И думаю, уж знаешь ты
Что все равно к тебе достучусь
Пока так буду я твердить
Уверен, ты поймешь

Мишель, моя дорогая
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
Tres bien ensemble.

Я твердить тебе так буду, зная
Что меня поймешь, моя Мишель

Ведущая 2: Гиппократ сказал: «Чтобы достичь совершенства, требуется в равной мере физическое здоровье, интеллектуальное развитие и духовное познание и деятельность.»

 

Ведущая 1: Благодаря нашим сомнениям совершенствуется мир.

 

 

Ведущая 2:  Success is the result of perfection, hard work, learning from failure, loyalty, and persistence.

Colin Powell

Ведущая 1: «В стремлении к совершенству нет финишной линии

 Совершенство приносит большую радость

Томас Карлейль

 

Сонет № 33 Уильям Шекспир

Full many a glorious morning have I seen 
Flatter the mountain tops with sovereign eye, 
Kissing with golden face the meadows green, 
Gilding pale streams with heavenly alcumy, 
Anon permit the basest clouds to ride 
With ugly rack on his celestial face, 
And from the forlorn world his visage hide, 
Stealing unseen to west with this disgrace: 
Even so my sun one early morn did shine 
With all triumphant splendor on my brow; 
But out alack, he was but one hour mine, 
The region cloud hath masked him from me now. 
Yet him for this my love no whit disdaineth: 
Suns of the world may stain, when heaven's sun staineth.

 

(перевод Самуила Маршака)
Я наблюдал, как солнечный восход

Ласкает горы взором благосклонным,

Потом улыбку шлет лугам зеленым

И золотит поверхность бледных вод.

Но часто позволяет небосвод

Слоняться тучам перед светлым троном.

Они ползут над миром омраченным,

Лишая землю царственных щедрот.

Так солнышко мое .взошло на час,

Меня дарами щедро осыпая.

Подкралась туча хмурая, слепая,

И нежный свет любви моей угас.

Но не ропщу я на печальный жребий, -

Бывают тучи на земле, как в небе.

Ведущая 1: «Be intent upon the perfection of the present day.»

 William Law

Идеал в тебе самом. Препятствия к достижению его — в тебе же. Твое положение есть тот материал, из которого ты должен осуществить этот идеал.

                                              

                                               My Immortal

I'm so tired of being here,
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave,
I wish that you would just leave
Your presence still lingers here
And it won't leave me alone

These wounds won't seem to heal,
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

When you cried, I'd wipe away all of your tears
When you'd scream, I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

You used to captivate me
By your resonating light
Now, I'm bound by the life
You left behind
Your face it haunts
My once pleasant dreams
Your voice it chased away all the sanity in me

These wounds won't seem to heal,
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

When you cried, I'd wipe away all of your tears
When you'd scream, I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

I've tried so hard to tell myself that you're gone
But though you're still with me,
I've been alone all along

When you cried, I'd wipe away all of your tears
When you'd scream, I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me, me, me

                                                          

 

 

Ведущая 2:  Из сочинения на тему «Душа стремится к совершенству»: «Самое важное не останавливаться на достигнутом. Душа, как я считаю – что-то невероятное, созданное единым, высшим существом. Я не могу себе представить, как возможно создать столько личностей непохожих друг на друга.»

Песня” Show must go on”

 

Empty spaces - what are we living for?
Abandoned places - I guess we know the score..
On and on!
Does anybody know what we are looking for?

Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line!
Does anybody want to take it anymore?
The Show must go on!
The Show must go on!Yeah!
Inside my heart is breaking,
My make-up may be flaking,
But my smile, still, stays on!

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on...
Does anybody know what we are living for?
I guess i'm learning
I must be warmer now..
I'll soon be turning, round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!

The Show must go on!
The Show must go on! Yeah,yeah!
Ooh! Inside my heart is breaking!
My make-up may be flaking...
But my smile, still, stays on!
Yeah! oh oh oh

My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
I can fly, my friends!

The Show must go on! Yeah!
The Show must go on!
I'll face it with a grin!
I'm never giving in!
On with the show!

I'll top the bill!
I'll overkill!
I have to find the will to carry on!
On with the,
On with the show!



 

 

 


Скачано с www.znanio.ru

Тема: Литературно-музыкальный салон «

Тема: Литературно-музыкальный салон «

Literature - musical saloon

Literature - musical saloon

Она последнюю рубашку С тебя без жалости сорвет

Она последнюю рубашку С тебя без жалости сорвет

Перевод Самуила Маршака) В горах мое сердце

Перевод Самуила Маршака) В горах мое сердце

Ночь черна... Не ведам путь..

Ночь черна... Не ведам путь..

Самуила Маршака) Сравню ли с летним днем твои черты?

Самуила Маршака) Сравню ли с летним днем твои черты?

Йшла до нього, наче місячна царівна,

Йшла до нього, наче місячна царівна,

I love you I want you, I want you,

I love you I want you, I want you,

Что все равно к тебе достучусь

Что все равно к тебе достучусь

Но часто позволяет небосвод Слоняться тучам перед светлым троном

Но часто позволяет небосвод Слоняться тучам перед светлым троном

When you cried, I'd wipe away all of your tears

When you cried, I'd wipe away all of your tears

Outside the dawn is breaking,

Outside the dawn is breaking,
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
28.01.2020