Марш является одним из основных прикладных жанров. Судя по сохранившимся изображениям, уже в Древней Греции различные процессии сопровождались музыкой; под музыку, в маршевом порядке выходил на сцену и уходил с неё хор в древнегреческой трагедии. Марши или их прообразы существовали и в Древнем Риме, по крайней мере, во времена Империи — как музыкальное сопровождение триумфальных шествий и похорон.
В XIV—XV веках в некоторых странах Западной Европы, прежде всего в Швеции и Пруссии, стала обязательной «ходьба в ногу»; соответственно, возникла потребность в музыкальной организации — синхронизации шествия. Маршу как жанру военной музыки предшествовала походная песня, — такие песни в Средние века распевали, в частности, ландскнехты и крестоносцы; и наиболее ранние образцы жанра родились из исполнения походной песни на мелодичном инструменте, обычно флейте, в сопровождении барабана, который и обеспечивал необходимый ритм[. На формирование марша оказали влияние и традиционные военные сигналы, и некоторые формы танцевальной музыки, например полонез и интрада, по своему характеру близкие к маршу[
В дальнейшем для исполнения военной маршевой музыки создавались специальные военные инструментальные капеллы, первоначально состоявшие исключительно из духовых инструментов, деревянных и медных, а в конце XVIII века пополненные ударными инструментами. Ранние марши состояли из двух частей по 8—16 тактов, лишь в середине XVIII века, под влиянием некоторых танцевальных жанров, и в марше утвердилась трёхчастная форма (трио).
Изначально предназначенный для выполнения сугубо прикладных задач, марш очень скоро стал жанром бытовой, концертной и, не в последнюю очередь, сценической музыки — уже в XVII веке часто использовался в опере и балете, прежде всего в сочинениях Ж.-Б. Люлли; марши встречаются в сборниках клавирных пьес Генри Пёрселла и Франсуа Куперена. Со второй половины XVIII века композиторы нередко включали марш в различные произведения инструментальной музыки — в сюиты, а позже в фортепианные сонаты и в симфонии, особенно часто траурные марши (например, в Сонате № 12 Л. ван Бетховена, в Сонате № 2 Ф. Шопена, в Третьей («Героической») симфонии Бетховена)[1]. Все разновидности марша можно найти в симфониях Густава Малера: военный — в Шестой симфонии, траурные — во Второй и в Пятой, гротескно-траурный — в Первой.
В России марш получил распространение при Петре I, в начале XVIII века. По примеру Западной Европы почти каждому полку русской армии, в качестве своеобразной музыкальной эмблемы, был присвоен свой марш, — известны, например, марши Преображенского, Семёновского и Измайловского полков[
Марш Лейб-гвардии Преображенского полка, Преображенский марш, Марш преображенцев, Марш Петра Великого, Петровский марш — один из самых старинных русских военных маршей.
Преображенский полк, основанный в 1691 году Петром I — один из старейших и элитных полков русской армии. Общепринятое мнение гласит, что его марш был создан ещё при жизни Петра неизвестным композитором.
«С появлением регулярной армии появилась и регулярная музыка: в 1711 г. был издан указ о штатах полковых оркестров, с 1722 г. все полки были обязаны иметь оркестры. В 1716 г. в лейб-гвардии Преображенском полку играли 40 музыкантов». Очевидно, именно тогда марш впервые и прозвучал
Некоторые западные историки считают, что марш, возможно, шведского происхождения, но доказательств этого не существует. Англичане называют автором неизвестного русского композитора В России, помимо Преображенского полка, он был также маршем
Марш «стал общим для всей русской армии. Четкость и скорость темпа (120 шагов в минуту) делали его незаменимым при военных походах и парадах. Однако марш исполнялся и в дни юбилеев побед в Северной войне, в день коронации Екатерины I. Таким образом, Преображенский марш выполнял функции светского гимна на парадах, торжественных выходах царских особ, на посольских приемах (…) К концу XIX в. Преображенский марш в качестве музыкальной эмблемы элитного Преображенского полка стал главным маршем России. Кураторами полка были все российские императоры, поэтому он всегда исполнялся в таких торжественных случаях, как, например, открытие памятника императору, других воинских церемониях в течение всего XIX — начала XX в.»
Эту мелодию вызванивали и куранты московского Кремля с 1856 по 1917 год — в 12 и 6 часов. После ремонта часов Николай I велел использовать две мелодии, «чтобы часовые куранты разыгрывали утром — Преображенский марш Петровских времен, употребляемый для тихого шага, а вечером — молитву „Коль славен наш Господь в Сионе»
После февральской революции его стали исполнять как гимн вместо «Боже, Царя храни!». После Октября 1917 года его в качестве «гимна» упразднили, но в Добровольческой армии «Преображенский марш» продолжал оставаться «российским гимном» «Таковым он и остается на долгие годы в русском зарубежье, когда его вместе с гимнами многих европейских стран исполняли в эмиграции при поднятии флага или на церемониях памяти павших»
Марш не исполнялся в советское время официально из-за своего «царского» прошлого, но его можно было услышать, в частности, в исторических фильмах например, «Бумбараш» В РФ «этот марш ежегодно исполняют на параде 9 мая при выносе Знамени Победы. Музыка, олицетворяющая победы русской императорской армии становится фоном к символу нашей великой Победы»
Послушаем этот марш…в исполнении?
«Марш Радецкого» — марш, написанный Иоганном Штраусом-старшим в честь фельдмаршала графа Радецкогов 1848 году. Одно из самых знаменитых произведений Штрауса.
Марш Радецкого состоит из трёх основных частей.
Марш Радецкого был написан Иоганном Штраусом-старшим в качестве приветствия войскам фельдмаршала Иоганна Йозефа Венцеля Радецкого, возвращавшимся после подавления восстания в Италии, и был впервые исполнен 31 августа 1848 годана улицах Вены перед проходящими войсками Добавить истории
Позже он стал парадным маршем гусарского полка Радецкого
Марш Радецкого и сегодня является быстрым маршем полка
Маршем Радецкого каждый раз заканчивается Новогодний концерт Венского филармонического оркестра. Согласно традиции, публика сопровождает его исполнение ритмичным похлопыванием в ладоши и притоптыванием ногами. (Говорят, что эта традиция уходит своими корнями к первому исполнению марша, которое произвело такое сильное впечатление на присутствовавших на нём австрийских офицеров и других официальных лиц, что те стали невольно притоптывать ногами в такт, вопреки своей культивируемой сдержанности.) Послушаем этот самый старейший марш… в исполнении….???
Еще один известный марш и был признан более удачным- марш «Варяг»
Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».
Во время Русско-японской войны крейсер русского флота «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» вступили в неравный бой против шести японских крейсеров и восьми миноносцев в районе бухты Чемульпо. После того, как тяжело повреждённый «Варяг», потеряв возможность продолжать бой, вернулся в гавань, он был затоплен собственной командой, а канонерская лодка была взорвана.
Песня стала очень популярна в России. Особенно её любили военные моряки. В годы Первой мировой войны
«Врагу не сдаётся наш гордый „Варяг“»
· 29 октября 1955 года в Севастопольской бухте взорвался и перевернулся линкор «Новороссийск», погребя сотни моряков. Вспоминает ветеран Вооруженных Сил СССР, офицер в отставке М. Пашкин: «Внизу, в бронированной утробе линкора, замурованные и обреченные на смерть моряки пели, они пели „Варяга“. На днище это не было слышно, но, приблизившись к динамику, можно было разобрать чуть слышные звуки песни. Это было ошеломляющее впечатление, такого состояния я никогда не испытывал. Никто не замечал слез, все смотрели вниз на днище, как бы стараясь увидеть поющих внизу моряков. Все стояли без головных уборов, слов не было».
Проиграть марш на сцене ??
«Проща́ние славя́нки» — русский марш, написанный в 1912 году штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка, стоявшего в Тамбове, Василием Агапкиным под впечатлением от событий Первой Балканской войны (1912—1913). По существу является национальным маршем, символизирующим проводы на войну, на военную службу или в дальнее путешествие. За границами России является одной из самых узнаваемых музыкальных эмблем Российской империи, Советского Союза и Российской Федерации[1].
Популярность марша обусловливается мелодичностью и простотой Некоторые музыковеды считают, что Агапкин взял за основу старую, сохранившуюся в солдатской среде народную песню времён Русско-японской войны 1904—1905 годов и обработал её. Благодаря легко запоминающемуся напеву она быстро распространилась.
В симферопольской типографии были напечатаны первые сто экземпляров нот. На обложке этого первого издания молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы и отряд солдат. И надпись: «„Прощание славянки“ — новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина». Впервые публично новый марш был исполнен осенью 1912 года в Тамбове на строевом смотре 7-го запасного кавалерийского полка.
Более интересным является вопрос о сходстве и даже, возможно, влиянии марша «Тоска по Родине» неустановленного автора[8], получившего широкую известность и неоднократно записанного на пластинки в первые десятилетия XX века.
Их общий смысл, общий посыл — тоска, расставание, утрата близкого и родного, воспоминание, горесть, связывает и сближает эти марши.
в Болгарии, Германии, Австрии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и в других странах
Марш «Прощание славянки» оставался популярным и после Октябрьской революции 1917 года,
Одна мысль занимала его целиком. Надо донести звуки музыки до глубины солдатской души, чтобы поддержать силу бойцов, приблизить час справедливого возмездия. Сводный оркестр играл «Прощание славянки». Патриотическая мелодия марша была созвучна мыслям и чувствам воинов, и каждый уносил с Красной площади в памяти её высокий душевный строй, вдохновляющий порыв… Ровными рядами шли солдаты:
Существует легенда о том, что будто бы на параде 7 ноября 1941 года исполнялся марш «Прощание славянки». .
Современники вернули всем нам этот марш замечательная кинокартина о войне — «Летят журавли» есть там, как вы помните, замечательная сцена: проводы добровольцев. Помните? Многолюдье провожающих у двора школы, где происходит сбор добровольцев. Вдоль решетки мечется Вероника. Ведь где-то здесь её Борис. Напряжение последних секунд. Отчаяние. И вдруг оркестр грянул марш «Прощание славянки»…[фрагмент фильма включить
С 1955 года под марш «Прощания славянки» с ж/д вокзала города Севастополя отправлялись все поезда Популярным марш «Прощание славянки» стал после Второй Мировой войны...
Марши советских времен
· Марш артиллеристов
· Марш Будённого
· Марш защитников Москвы
· Марш советских танкистов
Марш артиллеристов
Оригинальный текст песни был написан в 1943 году. Песня достаточно быстро стала популярной и неоднократно исполнялась и после окончания Великой Отечественной войны. Однако в текст по политическим соображениям вносились изменения. Так, в 1954 году из текста было убрано упоминание Сталина, а сотни тысяч были заменены многими тысячами и припев стал исполняться в следующем виде
Артиллеристы, точный дан приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из многих тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
Пробьет победы час, придет конец походам.
Но прежде чем уйти к домам своим родным,
В честь армии родной, в честь нашего народа
Мы радостный салют в полночный час дадим!
Оригинальный текст 1943 года
Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой,
Мы в смертный бой идем за честь родной страны.
Пылают города, охваченные дымом,
Гремит в седых лесах суровый бог войны.
Припев:
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
Узнай, родная мать, узнай жена-подруга,
Узнай, далекий дом и вся моя семья,
Что бьет и жжет врага стальная наша вьюга,
Что волю мы несем в родимые края!
Припев:
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
Пробьет победы час, придет конец походам.
Но прежде чем уйти к домам своим родным,
В честь нашего Вождя, в честь нашего народа
Мы радостный салют в победный час дадим!
Марш Буденного
Слова марша были написаны в 1920 году, когда Союза Советских Социалистических Республик ещё не существовало, в связи с чем упоминание об «СССР» во втором куплете могло появиться не ранее 1922 года.
Возможно, именно этот марш в оригинале назывался «Марш красных конников» с припевом «Веди же Фрунзе нас, веди Будённый!». Изменение текста могло произойти после того как в 1925 году Ворошилов был назначен наркомом по военным и морским делам. В художественном фильме «Возвращение броненосца» (время действия — 1925 год) герои поют старую версию марша. А в поэме Маяковского «Хорошо!» (1927 год) цитируется уже фрагмент с упоминанием имени Ворошилова и страны СССР.
В исполнении Ансамбля песни и пляски Российской армии им. А. В. Александрова первая строка марша также звучит в варианте «Мы — Красная Кавалерия» с ударением на предпоследнем слоге, который считается более ранним вариантом данного марша.
Мы —
красные кавалеристы,
И про нас
Былинники речистые
Ведут рассказ -
О том, как в ночи ясные,
О том, как в дни ненастные
Мы гордо и смело в бой идём!
Припев:
Веди, Будённый, нас смелее в бой!
Пусть гром гремит,
Пускай пожар кругом, огонь кругом.
Мы беззаветные герои все,
И вся-то наша жизнь есть борьба.
Будённый — наш братишка,
С нами весь народ.
Приказ — голов не вешать
И глядеть вперёд!
Ведь с нами Ворошилов,
Первый красный офицер,
Сумеем кровь пролить за эсэсэр!
Припев
Высо́ко в небе ясном вьётся алый стяг,
Мы мчимся на конях, туда, где виден враг.
И в битве упоительной
Лавиною стремительной -
Даёшь Варшаву, дай Берлин -
И врезались мы в Крым!
Марш защитников страны
Автор слов этой песни Алексей Сурков так описал время, когда было написано ставшее впоследствии «Песней защитников Москвы»:
…Жестокая беда фашистского наступления настигла нас в первых числах октября. Под ударами врага фронт развалился, и бронированные орды, подминая полки, дивизии, армии, хлынули к Москве с запада, начали обтекать её с юга и севера, с пугающей быстротой приближались к тем рубежам, которые в сводках Совинформбюро именовались дальними подступами к столице.
Впервые стихи были опубликованы в газете Западного фронта «Красноармейская правда» 3 ноября 1941 года. А неделю спустя их напечатала «Вечерняя Москва». Публикация стихотворения Суркова в «Вечерней Москве» не прошла мимо внимания работников столичной киностудии документальных фильмов, которые вместе с войсками, державшими оборону под Волоколамском, на Можайском и других направлениях, под вражеским огнём снимали военные эпизоды.
В те дни стал выходить киножурнал «На защиту родной Москвы». Вышло пятнадцать его номеров. В одном из них и была «опробована» песня, сочинённая на стихи Алексея Суркова. Автором музыки стал композитор Борис Мокроусов, отозванный в Москву из осаждённого Севастополя, которого кинодокументалисты познакомили со стихами Суркова, опубликованными в «Вечерней Москве».
Когда пришли дни советского наступления и разгрома фашистских войск на подступах к столице, на экраны страны вышел полнометражный документальный фильм «Разгром немецких войск под Москвой», «Песня защитников Москвы» прозвучала в нём целиком в исполнении оркестра и хора, стала своеобразным лейтмотивом и музыкально-поэтическим стержнем картины.[1]
«Марш защитников Москвы» также звучит в художественном фильме 1944 года «В 6 часов вечера после войны», а также в телесериале «Московская сага».Можно фрагмент фильма включить
Варианты текста
В атаку стальными рядами
Мы поступью твёрдой идём.
Родная столица за нами,
Врагам преградим путь огнём.
Припев:
Мы не дрогнем в бою
За столицу свою,
Нам родная Москва дорога.
Нерушимой стеной,
Обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага.
Нерушимой стеной,
Обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага.
На марше равняются взводы,
Гудит под ногами земля,
За нами родные заводы
И красные звёзды Кремля.
Припев.
Для счастья своими руками
Мы строили город родной.
За каждый расколотый камень
Отплатим мы страшной ценой.
Припев.
Не смять богатырскую силу,
Могуч наш заслон огневой,
И враг наш отыщет могилу
В туманных полях под Москвой.
Припев.
При прослушивании сохранившихся военных записей песни, в четвёртом куплете вместо слов: «И враг наш отыщет могилу // В туманных полях под Москвой» слышны слова «Загоним фашистов в могилу // В туманных полях под Москвой», или: «Мы выроем немцам могилу // В туманных полях под Москвой». Также существуют варианты: вместо «в туманных полях» — «в холодных полях», вместо «разгромим, уничтожим врага» — «остановим, отбросим врага». Также в некоторых исполнениях вместо слов «Рубеж наш назначен Вождём», поются слова «За нами родимый наш дом».
Также появилась вариант припева с изменением слова «Москва» на «Россия»:
В атаку стальными рядами
Мы поступью твёрдой идём.
Родная Россия за нами,
За нами родимый наш дом.
Мы не дрогнем в бою
За Россию свою,
Нам родная страна дорога.
Нерушимой стеной,
Обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага.
Нерушимой стеной,
Обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага.
Марш танкистов
Марш сове́тских танки́стов — известная советская песня. Написана в 1938 году, музыка братьев Покрасс, стихи Бориса Ласкина. Впервые прозвучала в фильме «Трактористы».
Начало песни:
Броня крепка, и танки наши
бы́стры,
И наши люди мужества полны́:
В строю стоя́т советские танкисты —
Своей великой Родины сыны.
(Припев)
Гремя огнём, сверкая блеском стали
Пойдут машины в яростный поход,
Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин
И Первый маршал в бой нас поведёт!
Режиссёр фильма И. А. Пырьев побывал на озере Хасан и задумал снять фильм. Он пригласил поэта Б. С. Ласкина и поставил перед ним задачу — представить к следующему дню песню о советских танкистах, о крепости границ СССР. С текстом пришёл к братьям Покрасс, и они написали музыку.
Известно, что в хрущёвские годы в текст песни было внесено изменение: вместо
Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин
И первый маршал в
бой нас поведёт!
пелось:
Когда суровый час войны настанет
И нас в атаку Родина пошлёт.
Фильм «Трактористы» был переозвучен, так что и в фильме песня звучала без имени Сталина. Под первым маршалом подразумевался Климент Ворошилов. Оригинальная версия фильма была возвращена на телеэкраны в 2005 г. (показы телеканала «Культура»).
Наиболее известные исполнители песни:
· Пётр Киричек;
· Николай Крючков;
· Борис Андреев
В одном из куплетов марша звучат следующие слова:
Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей вершка не отдадим.
Эти строки представляют собой поэтическое переложение известных в то время слов И. В. Сталина, сказанных им 27 июня 1930 года в Политическом отчете ЦК XVI съезду ВКП(б): «Ни одной пяди чужой земли не хотим. Но и своей земли, ни одного вершка своей земли не отдадим никому».[1]
Строки Бориса Ласкина также выбиты на фасаде здания Пограничной академии ФСБ России на Ленинградском проспекте в Москве, а сама дословная цитата выбита на фасаде Общевойсковой академии Вооружённых Сил Российской Федерации, находящейся на проезде Девичьего Поля в Москве.
Современные марши
ипев:
В 70-х годах (уже при Брежневе) в ходе кампании по усилению авторитета партии в текст песни опять были внесены изменения, а именно в последнем куплете слова «в честь армии родной», заменены на «в честь партии родной».
Впервые после 1954 года песня в соответствии с оригинальным текстом была исполнена на параде в честь 50-летия Великой Победы в 1995 году.
Интересный факт — в художественном фильме «Наградить (посмертно)» (СССР, 1986 год) в кульминационной части фильма есть сцена, где марширующие солдаты исполняют эту песню и припев в первоначальной версии со словами «Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.