Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Оценка 4.7
Мероприятия
docx
немецкий язык
11 кл +1
24.02.2017
Праздник, посвященный светлому празднику Рождеству , проводится среди студентов 1-2 курсов неязыковых факультетов с целью развития и поддержания их интереса к иностранному языку, расширения их кругозора , повышения уровня практических навыков говорения , развития творческих способностей , эстетического вкуса , воображения , памяти , внимания, формирования у них самостоятельности, организованности, точности и аккуратности в выполнении порученных заданий. Комфортная обстановка внеаудиторной работы , построенной на добровольном участии в этом мероприятии , стимулирует развитие инициативы студентов , их способностей , снятия психологических барьеров и комплексов , мешающих самовыражению.
Рождества волшебные моменты.docx
МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РФ
ОГАПОУ «СМК»
Методическая разработка открытого внеаудиторного мероприятия
«Рождества волшебные
моменты»
Подготовила: Макеева Е.В.
1 Старый Оскол 2016г.
Тема: « Weihnachten »
Цели: Праздник, посвященный светлому празднику Рождеству ,
проводится среди студентов 12 курсов неязыковых факультетов с
целью развития и поддержания их интереса к иностранному языку,
расширения их кругозора , повышения уровня практических навыков
говорения , развития творческих способностей , эстетического вкуса ,
воображения , памяти , внимания, формирования у них
самостоятельности, организованности, точности и аккуратности в
выполнении порученных заданий. Комфортная обстановка внеаудиторной
работы , построенной на добровольном участии в этом мероприятии ,
стимулирует развитие инициативы студентов , их способностей ,
снятия психологических барьеров и комплексов , мешающих
самовыражению.
Место проведения: СМК Аудитория № 34
Время проведения : 26 декабря 2016 года
Ответственная: преподаватель иностранного языка
Макеева Е.В.
2 Видео № 1
Ход мероприятия
1й ведущий.
Ясная ночь. Тихо кругом,
Ярко горит звезда над пещерой,
Ангелов хор смолк за холмом,
Свет голубой тихо льется из щелей.
В яслях младенец Спаситель лежит,
Тысячи лет его ждали прихода.
Счастье тому, кто к нему поспешит.
Счастливы люди! Ликует природа!
2й ведущий. Рождество! Как много скрыто в этом слове. Рождение
Спасителя Мира.
3 Морозная ночь, звезды, запах ели и смолы, мерцание свечей, звон
колокольчиков, вкус индейки и имбиря, пудинга и пунша, единение сердец и
единение душ, очищение дум, мысли о вечном…
Видео №2 Звучит песня «StilleNacht“
Театрализованное представление
«Wir gehen zur Krippe»,
рассказывающее о рождении Христа. Действующие лица:
Мария, Иосиф, младенец Иисус (кукла), ангел, волхвы: Каспар,
Мельхиор, Бальтазар, царь Ирод, пастухи. У волхвов стилизованные
восточные одежды с тюрбанами на голове, у ангела за плечами
крылья, пастухи в меховых тулупах, царь Ирод в «тунике» и короне.
Мария, Иосиф и младенец Иисус изображают святое семейство.
4 Wir gehen zur Krippe
Kaspar, Melchior und Balthasar
von rechts.
Kaspar: Ach, wie sind wir voll
Verlangen
Melchior: weit gegangen,
Balthasar. weit gegangen,
Kaspar: über Berge,
Melchior: tief im Tal,-
Balthasar: durch die Wüste öd und
kahl,
Kaspar: Tag und Nacht auf schlechten StraBen.
Melchior: Unsre Füβe sind voll Blasen.
Balthasar: Ach, wie war das Herz oft schwer,
Alle drei: doch der Stern ging vor uns her.
Kaspar: Schrecklich knurrte oft der Magen.
Melchior: Räuber wollten uns erschlagen
Balthasar: Löwen brüllten gar nicht fern,
Alle drei: doch wir folgten unsrem Stern,
Kaspar: der uns treu geleitet hat
bis in diese schöne Stadt.
Melchior: In die Stadt Jerusalem,
wo die vielen Häuser stehen.
Balthasar: Doch wen können wir hier fragen,
und wer wird das Kind uns sagen?
Kaspar (zeigt nach links): Welch Palast, welch goldne Tür!
Der Herr König wohnet hier!
Melchior:Dieser hohe, edle Mann
wird uns helfen, wie er kann.
Balthasa: Schenken wird er uns zum Dank
für die Nachricht Speis' und Trank.
Alle drei: Herr Herodes, komm heraus,
tritt aus deinem Marmorhaus!
Herodes: Ich, Herodes, komm' heraus,
tret aus meinem Marmorhaus,
halt das Zepter in der Hand,
König bin ich hier im Land!
Bin gefürchtet, bin gehasst,
tue alles, was mir passt.
5 (zu den dreien): Gern will ich den Heiland ehren.
Dank, ihr Herrn! Nun geht geschwind,
suchet weiter nach dem Kind!
Wenn ihr's findet, sagt mir's gleich!
(zu sich): Dann schlag ich's auf einen Streich!
Kaspar: Finster waren seine Züge,
voller Bosheit und voll Lüge.
Melchior:Nein, wenn wir das Kindlein finden,
dürfen wir's ihm nicht verkünden!
Balthasar: Fliehen wir den bösen Ort!
Alle drei: Traurig ziehen wir weiter fort (gegen die Mitte, Hirten
von rechts).
Kaspar:Wer mögen jene Leute sein?
Eilig ziehn sie querfeldein.
Hirten: Hirten sind wir, arme Leute,
viel geplagt und ohne Freude.
Karg ist unser täglich Brot.
Unser Schatz heiβt Müh und Not.
Melchior: Arm seid ihr und unbekannt,
alt und schlecht ist das Gewand.
Und doch liegt es wie ein Licht
Hell auf eurem Angesicht.
Hirten: Hell ist unser Angesicht,
angezündet ist ein Licht,
das in unsern Herzen brennt.
Endlich hat die Nacht ein End.
Balthasar: Was ist Groβes euch geschehen?
Hirten: Wir eilen Gottes Sohn zu sehn.
In dieser Nacht, hört, was geschah,
stand jah ein Engel vor uns da,
ein Engel, groβ und ernst und schön.
Der sagte: Geht nach Bethlehem!
Gott ist als Kind herabgestiegen –
In einer Krippe seht ihr's liegen!
Alle drei: Durch Sonnenglut, durch Sturm und Regen
gingen wir dem Kind entgegen,
Alle drei: So heiβt unsre kleine Schar:
Kaspar: Kaspar,
Melchior. Melchior,
Balthasar: Balthasar.
Alle drei: Den Herrn der Welten suchen wir,
geboren ist der Heiland hier,
der König, der den Frieden schenkt.
6 Herodes (zu sich): Was? Die Botschaft freut mich wenig.
Ich bin König! Ich bin König!
Keiner soll mir das verwehren!
Kaspar: Wir gingen Tage, Nächte viel,
Melchior: doch nicht umsonst:
Wir sind am Ziel!
Balthasar: Der Stern,
dort steht er überm Stalle!
Alle drei: Weihnacht ist es für uns alle.
Волхвы преподносят Иисусу в дар поднос с золотом, ладаном и
смирной. Иосиф кланяется и благодарит их. Мария ставит «ясли» с
младенцем в центр сцены. Участники пьесы и зрители исполняют песню
„О, du fröhliche...".
2й ведущий. В канун этого великого праздника, мы собрались в этой уютной
нарядной аудитории, чтобы поговорить о нем, о Рождестве, и о многом
другом, что связано с этим событием.
1й ведущий. Последние недели перед Рождеством полны волнения. Люди
торопятся приготовить подарки, украшают дома. Посылают поздравления
родным и друзьям, готовят праздничные кушанья.
2й ведущий. А откуда пошел обычай празднования Рождества?
Слово «Рождество» происходит от слов «Christ»
7 Христос, спаситель, мессия и «mass» месса, обедня, т.е. месса по поводу
рождения Христа. Это христианский праздник, который имел языческие
корни.
1й ведущий. Так, например, в Древнем Риме праздновали Сатурналию в
честь Сатурна – бога всего растущего. Этот праздник отмечался в самые
короткие зимние дни в декабре. В это время римляне украшали дома ветками
вечнозеленых растений, чтобы Сатурн не забыл им послать урожай в
следующем году.
2й ведущий. С течением времени все больше и больше людей переставали
поклоняться Сатурну и Солнцу и принимали христианскую веру. Вместо
Сатурналия они стали праздновать Рождество Иисуса – сына своего Бога.
Таким образом месяцем празднования Рождества стал декабрь.
1й ведущий. Впервые Рождество отметили в 354 году. С тех пор эта
традиция сохранилась до наших дней.
Стихотворение: Райнер Марии Рильке «Адвент»
Es treibt der Wind im Winterwalde
Die Flockenherde wie ein Hird,
Und mache Tanne ahnt, wie balde
Sie fromm und liechterheilig wird,
Und lauscht hinaus. Den weissen Wegen
Streckt sie die Zweige hin –bereit,
Und wehrt dem Winde und wachst entgegen
Der einen Nacht der Herrlichkeit
Гоняет ветер в зимней чаще
Снежинок стадо пастухом,
И грезит ель о предстоящем
Убранстве святочном своем;
Прислушалась. И к белым тропам
Простёрла ветви – уж в пути,
И ввысь растет, противясь вьюге,
Навстречу Благостной ночи.
8 2й ведущий. Светлый праздник Рождества – это праздник радостно
трепетного ожидания, и готовиться к этому празднику немцы начинают
заранее.
11 ноября в 11 часов 11 минут в Кёльне, Бонне, Дюссельдорфе, Майнце,
Берлине, других германских городах стартует традиционный сезон зимних
карнавалов.
1й ведущий. Перед Новым годом в Кёльне, Берлине, Мюнхене буквально
яблоку негде упасть от отдыхающих, решивших отправится в новогодние
туры в Германию. Рождество и Новый год в Германии по традиции считаются
семейными праздниками, поэтому все ритуалы и обряды свято выполняются в
каждом доме.
2й ведущий. Предшествует немецкому Рождеству Адвент. За четыре недели
до Рождества во многих немецких семьях появляется рождественский венок
из омелы с четырьмя свечами, каждая из которых соответствует одному из
воскресений наступающего Рождества. В первое воскресенье происходит
символическое зажжение первой свечи в венке, в последнее воскресенье горят
все четыре свечи – это предвестник того, что праздник уже на пороге.
9 Сценка со свечами
(Пять студентов исполняют сценку на немецком языке. В руках у
каждого свеча.)
„Vier Kerzen am Adventskranz"
Ведущая:
Zünden wir ein Lichtlein an,
Sagen wir dem Weihnachtsmann:
“Lieber Alter, es wird die Zeit
In vier Wochen ist s soweit”
Зажгу свечу я первую
В ночь Рождества,
Такую светлую,
Как символ веры и торжества Христа.
1я девушка, зажигая свечу, говорит:
10 Es brennt mit starkem hellem Glanz
Die erste Kerze auf dem Kranz.
Sie ist die Glaube. Wo er fehlt,
Bleibt dunkel alles in der Welt.
Advent ist da, die Weihnachtszeit.
O, öffnet, eure Herzen weit.
Она горит , ярко и сильно сияя,
Свеча моя первая, нам возвещая:
“Есть вера!” А где её нет,
Темнеет и гаснет весь белый свет.
Откройте пошире ваши сердца,
Впустите, зажгите свет Рождества.
Ведущая:
Zünden wir das zweite Lichtlein an,
Mahnen wir den Weihnachtsmann:
“Pack schon die Geschenke ein!
Bald muss alles fertig sein.”
Свеча надежды. Она вторая
Несёт нам свет , сама сгорая,
И говорит: “ Всегда надейся,
Не уставая, твори добро. Тебе воздастся.
2я девушка зажигает свечу и говорит:
11 Seht doch, wie schön und leicht sie brennt
Die zweite Kerze im Advent!
Sie ist die Hoffnung und sie spricht:
“Hofft immerzu, verzaget nicht!
Ich bau euch Brücken still und sacht
Im Leben und zur Heiligen Nacht“.
Взгляните, как легко, светло горит она
Свеча вторая Рождества.
И с ней надежда приходит тихо,
К сердцам мосты построив.
В Святую ночь
Нужду и горе прогоним прочь!
Ведущая:
Zünden wir das dritte Lichtlein an.
Sputet sich der Weihnachtsmann,
Füllt den Sack bis an den Rand,
Schimmel wird bald eingespannt.
Горит огонь любви в сердцах!
Моя свеча. И без конца
Пусть людям свет несёт она.
Любви и счастья я всем хочу,
И третью я зажгу свечу
3я девушка, свечу зажигая, произносит
O strahle, strahle ohne End
Du, dritte Kerze im Advent!
Du bist die Liebe wundermild,
Die vieles Leid auf Enden stillt.
Du bringst uns Licht und Glück zugleich
12 Und auch ein Stückchen Himmelreich.
Cвети, сияй же без конца
Адвента третья свеча.
Любви чудесной символ ты.
Уйдут страдания, а мечты
Наполнят нас. И навсегда
Сиять всем будет любви звезда!
Ведущая:
Zünden wir das vierte Lichtlein an.
Schmunzelt froh der Weihnachtsmann,
Hat ja alles schon bereit
Für die schöne Weihnachtszeit.
Зажгу последнюю, четвёртую,
Свечу я радости! Гори, свети моя свеча,
И в каждый дом тепло неся, зажги улыбки!
Пусть этот свет любви, надежды,
Веры и добра горит всегда у нас в домах.
4я девушка, неся последнюю свечу, произносит:
Zu Ende geht die Zeit Advent
Nun da der Freude Kerze brennt.
Die Flamme knistert leis und lind;
“Bald ist es da, das heilige Kind”.
Und in der Lichterbaumes Pracht
Ersteht für euch die heilige Nacht.
К концу подходит Адвента час
И радость светлая, наполнив нас,
Тихонько шепчет: “Дитя святое
13 Свершить поможет нам”!
Придёт к нам в дом. И все благое
Свершить поможет нам!”
Видео № 3 Песня «Sind die Lichter…»
2й ведущий. Неотъемлемым украшением современного праздника является,
конечно же, елка. Почему елка? Существует несколько легенд и версий по
этому поводу. Вот одна из них.
Студент 1. Согласно легенде, у язычников было дерево для человеческих
жертвоприношений. И вот однажды святой Бонифас, проходя мимо этого
дерева, срубил его, чтобы прекратить этот обычай. Но на месте срубленного
дерева выросла большая ель, которая стала символом новой веры.
Украшать же елку впервые стали в Германии. По преданию, Мартин Лютер,
немецкий священник, живший в XVI веке, возвращался в канун Рождества с
поздней мессы и обратил внимание на красивое звездное небо. Звезды
выглядели так, как будто они сияли на ветках. И тогда он решил принести
маленькую елочку и украсить ее зажженными свечами.
«Grüne Tanne»
1. Grüne Tanne, grüne Tanne,
bald kommt wieder deine Zeit,
über eine kleine Weile
ist dein Festkleid dir bereit.
2. In dem Glanz der hellen Kerzen
Kündest du uns neues Licht.
öffnet weit uns unsre Herzen
für der Sonne klares Licht.
14 1й ведущий. А вот еще одна красивая сказка.
Студент 2. Когда в Вифлееме. В хлеву ( этот хлев находился в пещере),
родился Спаситель Мира, все – и ангелы и растения старались заглянуть
внутрь, чтобы увидеть свершившееся чудо. По преданию, счастливей всех
оказались три дерева, стоящие у самого входа в пещеру: стройная пальма,
прекрасная пахучая маслина и скромная зеленая елка.
какое счастье! Я, стройная пальма, расту у самого входа в пещеру, в которой
родился Иисус Христос.
И я, пахучая маслина, выросла здесь же.
И я, зеленая елка, расту тут.
Пальма и маслина решили пойти в пещеру и поклониться Божественному
младенцу.
Все: и люди. И звери, и растения стремятся одарить младенца различными
благами. Я склоняю над ним свою крону, пусть ему мои веточки принесут ему
прохладу – сказала пальма.
И я протяну к нему свои ветви. Пусть душистое масло капает с них и
наполняет пещеру ароматом, промолвила маслина.
Возьмите и меня с собой, я тоже хочу поклониться Божественному
младенцу, робко попросила елочка.
Куда тебе с нами, презрительно ответили деревья. – И какие дары ты
можешь преподнести, если у тебя только колючие иглы да противная липкая
смола.
Опечалилась елка:
Никого! Одна я, одинока.
Ночь тиха. Звезда зовет, горит.
Все идут, идут к святой пещере.
Каждый к сыну Божьему спешит.
Ну, а я? ничтожнейшая елка.
Вся в колючках здесь стою в глуши.
Я отсюда за младенца только
Помолюсь тихонько от души.
15 Ангел слышал весь этот разговор и сказал «Как скромна ты. Милая елочка! Я
вознагражу тебя. Возвеличу и разукрашу лучше твоих сестер!»
Взглянув на усеянное сверкающими звездами небо, он сделал знак, и одна за
другой звездочки стали скатываться на Землю, прямо на зеленые веточки ели,
и скоро вся она засияла блестящими огоньками, но не возгордилась.
К тебе первой протянет младенец свои ручки и улыбнется. И теперь каждый
год в день Рождения Христова ты будешь красоваться в сиянии множества
огней, а дети. Глядя на тебя, будут радоваться и веселиться. И ты, скромная
зеленая елка, станешь символом великого праздника –Рождества Христова,
символом вечной жизни и здоровья. Так и повелось с тех пор.
Видео №4 Песня «O Tannenbaum»
2й ведущий. В декабре, кроме Рождества и нового года, немцы отмечают
еще и День Святого Николауса – любимого детского Святого в Германии.
Дети выставляют за дверь свои башмачки и туфельки, а добрый Николаус
кладет в них подарки.
Студент рассказывает о Святом Николае
16 Am 6. Dezember feiert man in Deutschland den Nikolaustag, den Gedenktag an
den Bischof Nikolaus von Myra, der im 4. Jahrhundert lebte und sich besonders
um Kinder kümmerte. Schon am Vorabend stellen die Kinder ihre Stiefel und
Schuhe vor die Türen. Sie wollen, dass der Nikolaus sie mit Süssigkeiten und Obst
füllt. Der Nikolaus hat eine Rute für die bösen Kinder bei sich und einen Sack
voller kleiner Geschenke für die lieben Kinder. Aus einem gro en Buch liest er
ihnen vor, was für gute und böse Dinge sie getan haben, und er verteilt kleine
Geschenke.
Erst im vorigen Jahrhundert kam der «Weihnachstmann».
β
«Niklaus, Niklaus»
Komm in unser Haus!
Tu uns nicht erschrecken,
Ach, La die Rute stecken!
β
Leere deine Taschen
Und schenk uns was zu naschen,
β
La die Nüsse springen!
Wir danken dir und singen:
«Niklaus, Niklaus, komm in unser Haus!»
17 1й ведущий. Во всех странах мира на Рождество детям дарят подарки. И в
каждой стране есть свой рождественский дед. На Руси это Дед Мороз, в
Голландии – Санта Клаас, во Франции новогоднего добряка зовут Пэр Ноэль,
в Румынии – Мош Джэрилэ.
2й ведущий. Самый популярный рождественский герой – Санта Клаус. Его
имя произошло от голландского Синтерклас – Святой Николай. Это был
богатый человек, известный своей щедростью. Каждое рождество он делал
подарки. Это стало традицией. Американцы дали Санта Клаусу сани и
упряжку северных оленей, на которой он развозит подарки.
1й ведущий. Новогодние подарки в Германии детям дарит Санта Клаус. В
новый год детям Берлина, Кельна, Мюнхена и других немецких городов
подарки приносит рождественский человек Вайнахтсман, который приходит в
гости вместе с кроткой и милой Кристкинд. Вайнахтсман одет в вывернутую
шубу, подпоясан цепью, в руке розги для наказания непослушных, а также
мешок с подарками. Кристкинд одета вся в белое, лицо закрыто белой вуалью,
в руках корзина с яблоками, орехами и сладостями. В Новый год у
проказников Германии есть шанс исправиться и получить гостинцы – для
этого они должны прочитать Кристкинд стихотворение или спеть песню.
На сцене появляется Knecht Ruprecht с красным мешков подарков.
Стихотворение «Knecht Ruprecht» (Theodor Storm)
Von drau ' von Walde komm' ich her,
β
Ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr!
Allüberall auf den Tannenspitzen
Sah ich goldene Lichtlein sitzen.
Und droben aus dem Himmelstor
Sah mit gro en Augen das Christkind hervor.
β
Und wie ich so strolcht' durch den finstern Tann,
18 Da rief”s mich mit heller Stimme an :
„ Knecht Ruprecht " , rief es, „ alter Gesell,
Habe die Beine und spute dich schnell!
Die Kerzen fangen zu brennen an,
Das Himmelstor ist aufgetan,
Alt' und Junge sollen nun
Von der Jagd des Lebens einmal ruhn.
Und morgen flieg' ich hinab zu Erden,
Denn es soll wieder Weihnachten werden!
Перевод 1
Из снежного леса я к вам пришел,
Я скажу прямо – грядет Рождество.
Повсюду на елках, на самых верхушках
Я видел в лесу огни и игрушки.
А сверху глядел из небесных ворот
19 Маленький мальчик – младенец Христос.
Когда пробирался сквозь лес я во тьме,
Вдруг светлым голосом звал он ко мне:
«Эй, Дед Мороз! Шевелись веселей!
Двигай ногами, иди поскорей!
Пути все свечами освещены,
Ворота небесные отворены!
И стар ,и млад сегодня тут
От суетной жизни отдохнут.
А завтра я сам на землю приду
И Рождество будет в этом году!»
Я отвечал ему: «Добрый Христос!
Нести недолго мне мой воз.
Последний город навещу,
Хороших деток угощу!»
«А взял ли ты мешок с собой?»
Я отвечал: «Да, он со мной!
Ведь все хорошие ребята
Есть любят сладости. Ведь, правда?»
«А взял ли ты и прут с собой?»
Я отвечал: «Да, он со мной!;
Но попадет прутом тому,
Кто плохо вел себя в году!»
Христос сказал мне: «Справедливо!
Иди же с Богом, покажешь им диво!»
Из снежного леса я к вам пришел,
Я скажу прямо – грядет Рождество.
Какие же дети сюда к нам пришли?
Хорошие или злые они?
Перевод 2
Иду я из лесу, подарки я детям несу.
Я должен сказать, Рождество наступает вовсю!
И в мире повсюду расставлены ели большие,
На них, словно звезды, сияют огни золотые.
А из вышины, где распахнуты Неба Врата,
Следят за мной ясные очи младенца Христа.
И вот, пробираясь вчера через хвойный лесок,
Услышал я с неба хрустальный его голосок:
20 «Эй ты, Кнехт Рупрехт, старый мой подмастерье!
С походом своим управляйся скорее.
Распахнуты нынче ворота небес,
И свечи зажглись в ожиданье чудес.
Кто стар и кто млад – все на свете должны
От дел и забот отдохнуть в эти дни.
Я завтра с престола спущусь своего,
Ведь завтра наступит опять Рождество!»
Ему отвечал я: «Господь дорогой!
Поход завершаю почти уже свой.
Осталось лишь в город зайти мне один,
Где добрые дети живут, господин».
«А что, и подарки несешь ты с собой?»
Ответил я: «Да, мой мешочек со мной,
Орехи в нем, яблоки, сладкий миндаль –
Для добрых детей ничего мне не жаль!»
( Он проходит по рядам, и каждый присутствующий достает себе из
мешка памятный Рождественский сувенир. Knecht Ruprecht
поздравляет всех с праздником.)
1й ведущий. Встреча рождества – семейный праздник, когда вся семья
собирается за празднично накрытым столом. В Новый год в Германии по
традиции на праздничном столе обязательно присутствуют блюда из рыбы,
большой популярностью пользуется карп, ведь рыбная чешуя похожа на
монетки. Рекомендуется даже носить в кошельке пару больших кружочков
чешуи карпа – это приносит богатство.
2й ведущий. Также в новый год на столе обязательно стоит ярко
раскрашенное блюдо с яблоками, орехами, изюмом и пирогами. В Германии
считается, что вкусив яблоко, человек познает добро и зло, а справившись с
твердой скорлупой ореха и съев вкусную сердцевину, он познает радость
преодоления трудностей жизни и достижения цели.
21 1й ведущий. Еще один атрибут новогоднего пиршества – коврижкапряник
der Lebekuchen. Когдато в средние века в Германии на Новый год эти
пряники пекли из муки, сахара и изюма размером с целую скамью!
2й ведущий. На Новый год в Германии есть интересная традиция: как только
часы начинают отбивать полночь, люди самого разного возраста взбираются на
стулья, столы, кресла и с последним ударом дружно, с радостными
приветствиями, «впрыгивают» в Новый год. После этого празднование
перемещается на улицу.
1й ведущий. Поднимая бокал с шампанским, немцы говорят: «Prosit
Neujahr» или «Prost Neujahr». Слово «Prost» пришло из латыни и переводится
«это может удаться». Так жители Германии поздравляют друг друга с Новым
годом.
2й ведущий. «Что ты делаешь в новогоднюю ночь?» такой вопрос можно в
Германии не задавать. В новогоднюю ночь немцы не сидят дома. В эту ночь
трудно чувствовать себя одиноким, потому что на улицу в новогоднюю ночь
из своих домов выходят тысячи семей, люди поздравляют друг друга, пьют
22 шампанское, ввысь летят ракеты, петарды, небо озарено грандиозными
фейерверками. Новый год в Берлине один из самых фантастических по
своему размаху праздников: протяженность новогодней уличной вечеринки в
городе – до двух километров, а разноцветное шоу в ночном небе
продолжается более часа.
1й ведущий. Еще накануне, перед Новым годом, знакомые, коллеги и друзья
в Германии, встречаясь, желают друг другу «хорошего скольжения в новый
год». Вечеринки, концерты, дискотеки, рестораны открыты до утра и ждут
гостей.
Надо заметить, что обычай Германии встречать наступающий Новый год
фейерверком пришел из древности. Стреляя из ружей и пушек , люди
отпугивали злых духов.
2й ведущий. Одна любопытная примета связана с Новым годом в Германии.
Сулит удачу встретить в новогоднюю ночь трубочиста. Но еще большей
магической силой обладает тот, кто испачкается в это время в саже – в таком
случае сопутствие удачи ему обеспечено!
1й ведущий. Сегодня мы реализовали уникальную возможность – совершили
заочное путешествие по Германии. Познакомились с её традициями встречи и
празднования Рождества. Ведь сколько стран, столько традиций. Но одно
23 остается неизменным – дух радости и веселья. Пожелаем и мы друг другу
веселого Рождества и счастливого Нового года!
Видео № 5 Песня «Jingle Bells»
2й ведущий. Мы благодарим всех участников за доставленные минуты
удовольствия, за приятные мгновения общения.
Дай Бог нам здоровья, удачи, тепла, достойной жизни в наступающем Новом
году.
1й ведущий.
Пусть Новый Год звездой счастливой
Войдет в семейный Ваш уют,
Со старым годом торопливо
Пускай невзгоды все уйдут!
Пусть каждый день теплом согреет
И много счастья принесет,
И все сомнения развеет
Пришедший в полночь Новый Год!
2й ведущий.
К нам приходит новый год,
Пусть он будет без забот,
Пусть удача и успех
Будут щедрыми для всех.
1й ведущий.
Желаем в этот Новый год
Вам море позитива
Пусть время, замедляя ход
Идет неторопливо.
2й ведущий.
Чтоб наслаждаться каждым днем,
Любить открытым сердцем,
И вместе с красным петушком
Открыть для счастья дверцы!
24 2й ведущий. Пусть исполнятся все ваши сокровенные мечты, надежды и
желания.
Ведущие. Всем спасибо за внимание! Веселого Рождества и счастливого
Нового года! До новых встреч, друзья!
Преподаватель благодарит и поздравляет с праздником всех участников и
зрителей.
Актеры и все желающие фотографируются на память, позднее оформляется
стенгазета с этими фотографиями, а снятый видеоматериал демонтируется в
учебных группах.
25 26
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по немецкому языку на тему"Рождества волшебные моменты"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.