«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»
Оценка 4.8

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

Оценка 4.8
Культурные мероприятия
doc
английский язык +1
2 кл—11 кл
01.05.2021
«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»
основной интерес членов клуба – изучение языка, живое общение на языке. Формат клубного объединения позволяет выбирать материал и составлять программу в зависимости от реальных нужд учащихся и создавать неформальную обстановку. Кроме того, клубная форма работы приемлема для проведения выездных заседаний, а также для непосредственного общения с носителями иной культуры, что способствует не только освоению иностранного языка, но и положительно отражается на результатах учёбы: повышаются качество знаний и уровень обученности по предмету. Таким образом, использование клубной деятельности в системе гимназического образования может помочь за несколько лет сформировать языковую и межкультурную компетенцию учащихся для общения с представителями разных стран. Основной интерес членов клуба – изучение языка, живое общение на языке. Формат клубного объединения позволяет выбирать материал и составлять программу в зависимости от реальных нужд учащихся и создавать неформальную обстановку. Кроме того, клубная форма работы приемлема для проведения выездных заседаний, а также для непосредственного общения с носителями иной культуры, что способствует не только освоению иностранного языка, но и положительно отражается на результатах учёбы: повышаются качество знаний и уровень обученности по предмету. Таким образом, использование клубной деятельности в системе гимназического образования может помочь за несколько лет сформировать языковую и межкультурную компетенцию учащихся для общения с представителями разных стран.
№2 работа на конкурс гимназия № 29 город Уссурийск.doc

Надпись: Министерство образования  и науки Российской Федерации 

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Гимназия  № 29  г. Уссурийска»
Уссурийского городского округа

Ярмарка-выставка педагогического мастерства
«Образование – 2012»

Номинация

«Социальное партнёрство »

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

 

 
 


Надпись:                                    Уссурийск 2012 г.


 

                                                           СОДЕРЖАНИЕ

 

I.       Положение о работе клубного объединения “Universe” ………………..    

3-4

II.    Пояснительная записка…………………………………………………….

5-7

III.  Работа клубного объединения “Universe” ………………………………..

1.                  Центр английского языка «PLANET» («ПЛАНЕТА») ……………

2.                  Центр китайского языка «ХАО ХАНЬ» («МОЛОДЦЫ»)………...

3.                  Центр корейского языка «МУГУНХВА» («ГИБИСКУС»)……….

8

9-11

12-13

14-16

IV. Заключение………………………………………………………………….

17

V.    Список использованных источников и литературы……………………...

18

VI. Приложение…………………………………………………………………

19-45

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I.                   Положение о лингвистическом клубном объединении   « UNIVERSE»

МБОУ гимназия №29 г. Уссурийска Уссурийского городского   округа Приморского края

I. Общие положения

1. Основанием для создания и введения в действие данного положения является Конвенция о правах ребёнка, Устав гимназии МБОУ гимназия    №29

г. Уссурийска Уссурийского городского округа Приморского края.

Клубное объединение «UNIVERSE» возникло в 2010 году при гимназии № 29 города Уссурийска на основе проекта «Многоязычие в системе гимназического образования», созданного преподавателями гимназии.

2. Цель объединения - создать необходимые условия для развития системы поддержки одарённых детей с особыми лингвистическими способностями.

3. Задачи объединения:

·                    выявление  и развитие творческих способностей учащихся;

·                    формирование устойчивого интереса к предмету, к изучению культуры и традиций других стран;

·                    совершенствование практического владения языком;

·                    привлечение как можно большего количества гимназистов для участия в традиционных гимназических, городских, краевых и международных мероприятиях;

·                    социальная, психологическая и педагогическая помощь личности школьника, сохранение её психологического здоровья, оптимизация социально-психологических отношений в коллективе;

·                    развитие коммуникативных и организаторских свойств личности;

·                    формирование межкультурной компетенции школьников;

·                    создание условий для вовлечения молодого поколения в решение проблем социально-культурной деятельности в свободное время.

4. Основные принципы деятельности:

·                    добровольность вступления в объединение и активное участие в мероприятиях;

·                    самодеятельность обучающихся в сочетании с педагогическим руководством и сотрудничеством с различными образовательными культурными центрами города и края;

·                    учёт индивидуальных и склонностей и возрастных особенностей;

·                    непрерывность и систематичность деятельности в объединении.

II.  Организация  деятельности

1.                  Членами клубного объединения  «UNIVERSE» могут быть учащиеся 2-11 классов, получившие рекомендацию педагогов.

2.                  Для вступления в объединение необходимо ознакомиться с Уставом объединения, правами и обязанностями членов.

3.                  Педагоги и администрация гимназии участвуют в работе объединения в качестве координаторов.

4.                  Структура клубного объединения «UNIVERSE»:

·                    Во главе стоит президент, который выбирается членами клуба на заседании.

·                    Работой клубного объединения руководит Совет клуба, состоящий из представителей от каждого центра.

·                    Клубное объединение состоит из трёх центров: Центр английского языка «Planet», Центр корейского языка «Мугунхва», Центр китайского языка «Хаохань».

·                    Совет координирует деятельность всех Центров.

·                    Совет клубного объединения составляет план работы на текущий учебный год, разрабатывает сценарии заседаний, предлагает задания каждому Центру, заслушивает отчёты о проделанной работе, принимает по ним необходимые решения.

·                    Совет утверждает эмблему, девиз и план работы клубного объединения.

·                    Организует выпуск газет.

·                    Все решения клубного объединения «UNIVERSE» принимаются большинством голосов.

III.  Права и обязанности

Обязанности:

1.                  Основной формой отчётности является годовой отчёт о деятельности лингвистического клубного объединения «Universe», контроль осуществляет Президент объединения.

2.                  Контролирует и несёт ответственность за деятельность клубного объединения педагог, назначенный администрацией гимназии.

3.                  Члены клуба должны активно участвовать в общественной жизни гимназии.

4.                  Выполнять решения Совета клуба.

5.                  Уважать честь и достоинство других.

Права:

1.                  Принимать участие во всех мероприятиях, которые организует Совет клуба, выражать своё мнение в корректной форме.

2.                  Выдвигать кандидатуры в Совет клуба «Universe».

3.                  Рекомендовать новых членов клуба.

4.                  Получать любую информацию о деятельности клубного объединения «UNIVERSE».

IV.  Заключение

1.                  Настоящее положение рассмотрено и утверждено Советом  лингвистического клубного объединения школьников «UNIVERSE» и согласовано на НМС гимназии №29.

2.                  Данное положение вступает в силу с момента утверждения его директором. Изменения и дополнения могут быть внесены в связи с изменениями в Уставе гимназии.

3.                  При необходимости администрация гимназии, педагогический совет, Совет клубного объединения «UNIVERSE» могут предлагать внесение изменений и дополнений в данное Положение.                             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II.  Пояснительная записка

Глобализация экономики, развитие культурных сетей и повсеместное распространение Интернета привело к тому, что знание хотя бы одного иностранного языка стало уже почти обязательным условием для современного человека. В практику преподавания иностранных языков в школе входит обучение не только второму, но и третьему иностранному языку. Объясняется это, прежде всего, осознанием учащимися того, что овладение несколькими языками – одно из условий успешной карьеры в современном обществе. Всё больше российских школьников проходит обучение за рубежом, увеличивается количество поездок школьных групп в страны изучаемого языка, поэтому проблема формирования межкультурной компетентности школьников становится всё более актуальной.

      Процесс внедрения в нашу страну новых зарубежных методик, учебников и учебных пособий нельзя не приветствовать, но лишь с той поправкой, что многие из них разрабатывались со ссылкой на непосредственный контакт с носителями языка. Условия же изучения иностранных языков в нашей гимназии носят искусственный характер, и в данной ситуации можно говорить лишь об управляемом обучении иностранным языкам в отрыве от языковой среды.

      Любой урок иностранного языка сводится в конечном итоге к развитию у учащихся речевых навыков и умений, к выполнению большого количества языковых и речевых упражнений. Попытки перенести сформированные навыки и умения в естественную ситуацию общения за пределы классной комнаты не всегда заканчиваются успехом. Поэтому язык, изучаемый школьниками в такой обстановке, так и останется языком, который только в учебном процессе, языком образования.

       Отсутствие мотивации, основанной на естественной потребности к общению на иностранном языке, а также отсутствие возможности использовать иноязычный речевой опыт в реальной жизни не позволяет достичь существенных результатов в обучении иностранному языку. Можно ли разрешить этот «методический конфликт»? Думаем, что да. Но это может произойти лишь в том случае, когда у учащихся возникнет потребность использовать иностранный язык, в идеале с носителями языка. Многие школьники после поездок за рубеж  жаловались, что им было непросто общаться с иностранцами. Они не могли понять их намерений и мотивов. Можно прекрасно знать грамматику иностранного языка и обладать огромным словарным запасом, можно уметь формулировать свои мысли на иностранном языке и бегло на нём говорить, но при этом можно совершить непоправимую поведенческую ошибку или не понять поведения партнёра по общению. Для того, чтобы у российских школьников не возникало таких проблем в общении с представителями других культур, необходимо формирование межкультурной компетенции.

Межкультурная компетенция включает в себя «опыт и готовность к общению в разных коммуникативных ситуациях на иностранном языке, переживание соответствовать нормам межкультурного общения в нестандартных ситуациях» (2,с.101). Таким образом, для формирования межкультурной компетенции необходимо не только обеспечить учащихся знаниями о нормах общения в данной культуре, но и сформировать у них умение находить правильные выходы из нестандартных ситуаций.

Но у каждой страны – свои нормы общения. Кроме того, малое количество часов и достаточно насыщенная программа не позволяют отводить время на изучение культуры стран изучаемого языка в объёме, необходимом для формирования межкультурной компетентности.

В этой ситуации нам показалось интересной идея создать лингвистический клуб, тем более, что в городе существует возможность выхода на носителей изучаемого языка – это американцы, англичане, корейцы, китайцы, работающие в школе педагогики ДВФУ, в Корейском Культурном Центре и Институте Конфуция в г. Владивосток.  

Институт Конфуция ДВФУ - это центр разработки и реализации инновационных образовательных и культурно-просветительских проектов. Его деятельность укрепляет дружественные отношения и взаимопонимание между народами России и КНР через качественное преподавание китайского языка и знакомство с традиционной китайской культурой.

Институт Конфуция ДВФУ регулярно проводит конкурсы, олимпиады, культурно-просветительские мероприятия, самыми активными участниками которых  являются члены клуба китайского языка «Haohan».

В ДВФУ с 2000 г. действует созданный по инициативе Государственного департамента КНР по распространению китайского языка за рубежом экзаменационный центр по проведению квалификационного экзамена HSK для определения базового, начально-среднего и высшего уровней владения китайским языком.

Перед получившими сертификат о сдаче экзамена HSK открываются новые возможности для деловой и творческой самореализации, так как этот документ служит основанием для предоставления рекомендаций при приеме на работу, при прохождении повышения квалификации, учитывается в кадровой политике учреждений, предприятий и организаций, нуждающихся в специалистах с качественным знанием китайского языка.

С мая 2008 г. Институт Конфуция ДВФУ проводит квалификационные экзамены по китайскому языку для детей по программе YCT. Этот экзамен   успешно сдали наши учащиеся и получили возможность отправиться на языковую стажировку в Пекин. Сертификат, подтверждающий успешную сдачу этого экзамена, служит не только для определения эффективности преподавания китайского языка в средних учебных заведениях, но и может быть использован в качестве документа, подтверждающего уровень знания школьником китайского языка при переводе в другие школы и при выезде на учебу в другие страны.

В Институте Конфуция ДВФУ большое внимание уделяется методической работе, направленной на повышение квалификации и профессионального мастерства преподавателей и учителей китайского языка высших и средних учебных заведений Дальнего Востока и Забайкалья. Институтом проводятся семинары, круглые столы и мастер-классы, посвященные вопросам преподавания китайского языка.

МБОУ «Гимназия №29» также тесно сотрудничает  с Корейским образовательным центром с 1999 года.  Корейский образовательный центр создан 23 марта 1995 года решением Министерства просвещения Республики Корея при активном содействии ректора ДВГУ В.И. Курилова. Центр осуществляет обучение корейскому языку российских корейцев, а также всех желающих познакомиться с языком и культурой Страны утренней свежести. Ежегодно в Центре проходят обучение 150 - 200 человек. Несмотря на то, что главная задача Центра - это прежде всего обучение граждан корейской национальности, более 80% слушателей - это российские граждане других национальностей.

Учащиеся нашей гимназии регулярно посещают занятия образовательного центра. Образовательный центр оказывает большую помощь  ДВФУ, гимназиям, школам  в проведении олимпиад и конференций, в создании учебников и учебных пособий для студентов, учеников,  в повышении квалификации преподавателей, в организации стажировок студентов, учеников,  а также в пополнении фондов библиотеки учебных заведений. Корейский образовательный центр организует краевые фестивали, олимпиады, конкурсы  корейской культуры среди школьников Приморского края, в которых участвуют и учащиеся гимназии №29. 

При  активном участии директора Корейского образовательного центра  были созданы фольклорные коллективы, в состав которых входят члены клуба корейского языка «Мугунхва». Это ансамбль барабанщиков "Самуль - Нори"  и  группа корейского народного танца.

Образовательный центр оказывает большую  помощь МОУ «Гимназия № 29» г. Уссурийска  в проведении конкурсов, различных мероприятий и   олимпиад. Так, ежегодно в гимназии №29 проводятся День корейской письменности, Восточный Новый год, Декада иностранных языков. 

Человек, испытывающий интерес к музыке, литературе, истории, может реализовать его индивидуально: читать дома книги, слушать музыку, пойти на прогулку, на экскурсию. Такой способ удовлетворения интересов не приведёт к возникновению объединения. Но если у человека есть потребность в коллективном прослушивании музыки, в коллективных экскурсиях, в совместном переживании, обсуждении волнующих проблем, - здесь ему на помощь придёт клубное объединение. В нашем случае, основной интерес членов клуба – изучение языка, живое общение на языке. Формат клубного объединения позволяет выбирать материал и составлять программу в зависимости от реальных нужд учащихся и создавать неформальную обстановку. Кроме того, клубная форма работы  приемлема для проведения выездных заседаний, а также для непосредственного общения с носителями иной культуры, что способствует не только освоению иностранного языка, но и положительно отражается на результатах учёбы: повышаются качество знаний и уровень обученности по предмету.

Таким образом, использование  клубной деятельности в системе гимназического образования может помочь за несколько лет сформировать языковую и межкультурную компетенцию учащихся для общения с представителями разных стран.

 

 

III.  Работа клубного объединения “Universe

Клубное объединение – инициативная, организационно оформленная и педагогически направляемая группа людей, связанная единством интересов и совместной социально-культурной деятельностью в свободное время (1, с. 678). Это самодеятельная организация, в которой имеется устав и программа деятельности и в которой активно творят все её члены.

Наш клуб существует второй год. Нам бы хотелось рассказать о его деятельности.

·                    Цель деятельности: развитие системы поддержки одарённых детей с особыми лингвистическими способностями, выявление и развитие их творческих способностей. Формирование межкультурной компетенции школьников, устойчивого интереса к предмету, к изучению культуры и традиций других стран.

·                    Содержание деятельности: участие в традиционных гимназических праздниках, участие в городских и краевых фестивалях, в международных конференциях, семинарах и олимпиадах.

·                    Основные направления работы: участие в научно – исследовательской работе и предметных олимпиадах, участие в творческих конкурсах различных уровней, организация внеклассной работы на иностранном языке и международное сотрудничество.

 

Структура клуба

 

Президент клуба «Universe»

 
 


  

Совет из представителей клубных центров

 

Центр корейского языка «Мугунхва»

 

Центр английского языка «Planet»

 

Центр китайского языка «Хаохань»

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Во главе стоит президент, который выбирается членами клуба на заседании. Как правило, это ученик, обладающий хорошими организаторскими способностями и хорошо владеющий иностранным языком.

Работой клуба руководит Совет клуба, состоящий из представителей от каждого центра; он составляет план работы на текущий учебный год,  разрабатывает  сценарии заседаний, предлагает задания каждому центру. Членами клуба были учащиеся только 5-11 классов, но в этом году мы планируем привлечь к участию в работе клуба и малышей, учеников 2-4 классов.

Необходимым условием успешной деятельности клуба с точки зрения формирования межкультурной компетенции является наличие её у руководителя этого клуба. Поэтому преподавателю необходимо иметь опыт общения с носителями языка. Кроме того, ознакомиться с необходимой литературой по теме. Одним из наиболее полезных для преподавателя источников является книга Кейт Фокс (Kate Fox) «Наблюдая за англичанами» (“Watching the English”) (5).

Для примера клубного объединения по формированию межкультурной компетенции школьников приведём программу заседаний английского центра «Planet» за прошлый год.

 

 

 

 

 

 

 

1.      Центр английского языка «PLANET» (ПЛАНЕТА)

 

В работе И. С. Соловьёвой по результатам анализа литературы по психолого-возрастной периодизации развития детей (И. С. Кон, В.А. Крутецкий, Р.С. Немов, Жан Пиаже, Д.И. Фельдштейн, Д. Б. Эльконин) в контексте исследуемой проблемы были рассмотрены возрастные параметры учащихся. С одной стороны, сенситивный период формирования межкультурной компетенции учащихся, с другой - психологические основания к установлению возрастных норм в интеллектуальном и личностном развитии учащихся в процессе отслеживания результатов работы (4). В соответствии с этим были выделены две стадии формирования межкультурной компетенции:

1) стадия усвоения задач, мотивов, норм межкультурной компетентности: и мотивационной потребности в ней, к которой предрасположены учащиеся 13 - 15 лет (VII - IХ классы);

2)  стадия практического усвоения конкретных способов действий в области межкультурного образования и формирования операционно-технических возможностей его применения - учащиеся 16 - 17 лет (Х – IX классы).  Вторая стадия может быть рассмотрена как стадия формирования межкультурной компетентности старшеклассников.

Данная программа заседаний ставит целью формирование межкультурной компетенции учащихся для подготовки к общению с англичанами. Клубные заседания проводятся раз в месяц. Если позволяют средства и время, можно проводить заседания чаще, детально рассматривая каждую тему и уделяя больше внимания практике. Программа предусматривает рассмотрение следующих тем:

1.                   Meeting People.

2.                   English Homes.

3.                   Gardening: What English Gardens Can Tell Us about Their Owners.

4.                   Cooking English Cuisine. Restaurants.

5.                   Transport in England.

6.                   Flirting Rules.

7.                   Pub-Talk.

8.                   English Humour.

9.                   English Class System: How to Define Who Is Who.

На каждое заседание клуба приглашается носитель языка, англичанин (не шотландец, не валлиец, а именно англичанин, так как разница в культурах достаточно велика), который помогает руководителю клуба, корректирует информацию своими собственными примерами и является дополнительным стимулом для учащихся. Одному из участников клуба (и всем желающим) заранее выдаётся текст с информацией, и учащийся готовится выступить по этой теме. Обычно это небольшая часть общей темы, информация по которой является новой и зачастую неожиданной для учащихся. В результате, во время заседания клуба учащиеся сами делятся новыми для них знаниями по теме и бурно их обсуждают с носителем. На заседаниях разыгрываются различные ситуации общения, где нужно продемонстрировать умение применить то, о чём узнал. Очень важную роль в оценке достоверности разыгранных ситуаций играет приглашённый носитель языка, который корректирует недочёты и отвечает на вопросы учащихся. Носитель также участвует в обсуждении сходства и различий в поведении русских и англичан в ситуациях общения по данной теме с точки зрения англичанина, временно живущего в России.

Носитель языка не зависит от учебной ситуации, это человек, которого можно не стесняться. Он свободен в выражении мыслей, обладает новым видением любого вопроса и комментирует с других  социокультурных позиций. Он ведёт дискуссию и пытается включить в разговор всех присутствующих без какого-либо давления со своей стороны.

Одна из наиболее успешных форм проведения работы клуба, это показ сюжета из новостей или отрывка из кинофильма, за которым следует дискуссия, в процессе которой участники клуба обмениваются вопросами и ответами, выдвигают аргументы и контраргументы в поддержку своей позиции.

Как правило, школьники проявляют большой интерес к заседаниям клуба, с увлечением готовятся к ним, активно занимаются языковой практикой, овладевают необходимым языковым материалом, охотно выполняют индивидуальные задания, испытывают удовлетворение от коммуникативно-познавательной деятельности. Подготовка к заседаниям английского клуба стимулирует интеллектуальную активность старшеклассников, их самостоятельность. Темп монологической речи носителя языка не вызывает у них растерянности и смятения. Это в свою очередь, несомненно, является гарантией успешной сдачи ЕГЭ. Известно, что первая трудность, с которой сталкиваются ученики 11- х классов при выполнении заданий Единого государственного экзамена, связана именно с восприятием звучащей речи.

Клубная деятельность помогает учащимся раскрыть себя, активизировать свой творческий потенциал. Младшим  школьникам тяжело участвовать в заседаниях клуба. В основном они являются пассивными слушателями и часто не успевают за ходом дискуссии из-за недостаточного уровня владения языком. А у них огромное желание познакомится с новыми странами, культурой, традициями и обычаями. Как же им помочь и не «убить эту жажду познания»?

Как показывает практика, благодатным источником раннего иноязычного образования являются сказки. В сказках ярко выражается самобытность народа, его культура, нравы и обычаи. Изучение сказок увлекает детей. Сказка, в свою очередь, оказывает воздействие на их эмоциональное состояние: снижает тревогу и негативные проявления, давая пищу для восприятия, сопереживания и общения с любимыми героями, для их собственного творчества. Как показывает опыт, спектакли по сказочным сюжетам очень нравятся детям.

Театральная постановка – это ролевая игра, которая создаёт прекрасные условия для овладения языком, помогает усвоению языка в любом возрасте. Дети, с которыми я работаю, начиная с начальной школы, участвуют в театральных постановках до 11 класса.  Я  стараюсь делать так, чтобы в спектакле были задействованы дети разных возрастов. Участие в спектакле делает ребёнка более активным. Приучает его к коллективным формам работы.

Так возникла идея расширения рамок клубной деятельности и мы стали принимать участие в городских и краевых конкурсах « Talеnt Show », проводимых в нашем регионе, где неоднократно становились призёрами.   Идея использования приёмов театрализации и драматизации в ходе урока или во внеурочной деятельности сама по себе не нова. Мы создали театрально-языковой социум. Под этим термином мы понимаем социолингвистическое пространство, в рамках которого осуществляется активизация изучаемого учебного материала, его интерпретация на новом языковом уровне с выходом на практическую коммуникацию посредством драматизации и театрализации. Наш театрально-языковой социум - это английский  музыкальный театр, который является неотъемлемой частью работы нашего клуба.  Особенность нашей работы заключается в следующем:

- она позволяет соединить оба компонента учебно-воспитательного процесса в единое целое, сделав их логичным, динамичным и последовательным продолжением друг друга;

- при выборе репертуара учитывались требования Государственного стандарта преподавания английского языка к языковому (фонетическому, лексическому, грамматическому) и речевому (культуроведческому) материалу.

- участниками представлений являются только те дети, которых мы обучаем на уроках на уроках английского языка;

- инсценировки для спектаклей создаются нами на базе литературных произведений.

        Большинство текстов написаны с максимальным использованием аутентичных источников. Примерами реализации на практике нашего подхода является работа над созданием спектаклей “Mary Poppins”, “Alice in Wonderland”, “The Jungle Book” и др.

Алгоритм деятельности на примере создания спектакля «Книга Джунглей»:

1.                  Инициация идеи.

2.                  Целеполагание.

3.                  Анализ базового компонента Государственных программ.

4.                  Насыщение базового курса дополнительным языковым материалом, необходимым для реализации идеи.

 

тема

Организационные формы

Дополнительный материал по аудированию

Результаты процесса обучения

Средства и способы контроля

Мир воображения

Практические занятия;

Музыкальные уроки;

Видеоуроки;

Уроки с элементами драматизации;

Урок-театр.

Домашнее чтение «The Jungle Book”

Мультфильм «Маугли» на русском и на английском языках.Книга «The Jungle Book»

Учащиеся умеют: правильно произносить, читать, писать, использовать в речи активную лексику; интерпретировать изученный материал в форме театрального действия.

Контроль навыков аудирования;

Спектакль на английском языке «The Jungle Book

 

5.                   Разработка сценария.

6.                   Формирование основного и запасного актёрского состава.

7.                   Работа над спектаклем.

8.                   Контрольный этап  -  показ спектакля (на гимназическом уровне, на городском, на краевом)

9.                   Этап корректировки.

10.               Обобщение накопленного опыта.

Поскольку каждая встреча не похожа на предыдущую, темы и виды деятельности постоянно меняются. В наших выступлениях принимают участие дети разных возрастов. Даже старшеклассники не могут устоять и принимают активное участие, несмотря на то, что они очень заняты подготовкой к Единому государственному экзамену.

 

2.      Центр китайского языка «ХАО ХАНЬ» (Молодцы!)

 

Центр китайского языка объединяет около ста учащихся. Работа в клубе ведется по следующим направлениям: каллиграфия, страноведение, сценическое искусство, подготовка к олимпиадам и международным экзаменам, проведение внеклассных мероприятий и праздников.

Каллиграфия

Китайская иероглифика - один из древнейших видов письменности на земле. Изобретение и использование китайских иероглифов не только способствовали развитию китайской цивилизации, но и оказали глубокое влияние на развитие мировой культуры.

Иероглифика в Китае является одним из главных видов искусства, и иероглифы можно увидеть в самых различных местах. Умение писать красиво высоко ценится в Китае с давних времен.

Ребята, интересующиеся китайской иероглификой, умеют писать иероглифы не только ручкой, но и кисточкой. Они принимают участие в конкурсах по каллиграфии на гимназическом и краевом уровнях, не раз завоевывая призовые места. Среди победителей и призеров краевых конкурсов по каллиграфии 2010 - 2011:

  Ломакова Алена - 1 место

  Лю Диана - 2 место

  Долгих Арина - 2 место

  Строканидова Надежда - 2 место

  Алашрафова Афина - 3 место

  Исламова Кристина – 3место

  Швецова Анастасия – 3 место.

Страноведение

В последнее время неуклонно повышается интерес учащихся к изучению китайского языка. Это продиктовано особенностью  географического положения нашего края, находящегося на границе с  Китайской Народной Республикой, а также развитием  экономических и культурных связей с соседним государством.

Хорошее знание языка невозможно без глубокого знания истории страны, ее культуры, обычаев и традиций китайского народа.   Мною разработана программа для клуба по направлению «Страноведение», в рамках которого учащиеся приобщаются к культуре и реалиям страны изучаемого языка, учатся представлять свою страну в условиях иноязычного межкультурного общения.

Данное направление  имеет целью также развитие и воспитание у школь­ников понимания важности изучения китайского языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореа­лизации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных куль­тур, формирование межкультурной компетентности.

В нашем клубе учащиеся знакомятся с Китаем не только посредством просмотра видеофильмов и презентаций об этой прекрасной стране, но и самостоятельно: читают книги, ищут материал в Интернете, самостоятельно создают презентации и выполняют проекты, рисуют газеты и делают фотоотчеты о своих поездках в Китай, а также пишут сочинения. Так, в краевом конкурсе сочинений на русском и китайском языках «Мои впечатления о Китае» принимали участие более десяти ребят,  а работы Ломаковой Алены, Лю Дианы и Алашрафовой Афины были отмечены 1, 2 и 3 премиями соответственно. Статья Ломаковой Алены «Китай глазами путешественника» была опубликована в  журнале «Институт Конфуция», издаваемом в КНР.  В октябре 2011 года институт Конфуция ДВФУ проводил фотоконкурс «Китай моими глазами», в котором участвовали более 20 членов клуба китайского языка.

Сценическое искусство

В рамках данного направления гимназисты разучивают стихи и песни на китайском языке, ставят сценки, с которыми выступают на городских и гимназических концертах и конкурсах.

               

Подготовка к олимпиадам и международным экзаменам

Учащиеся, демонстрирующие особые успехи в изучении китайского языка на уроках, занимаются им дополнительно в свободное время, готовясь к участию в олимпиадах различного уровня и международных экзаменах по китайскому языку. Среди призеров и лауреатов олимпиад:

Лю Диана – 3 место в краевой олимпиаде,

Ломакова Алена – почетная грамота за особые успехи  в устной речи в краевой олимпиаде,

Лю Диана – 1 место в городской олимпиаде,

Исламова Кристина - 2 место в городской олимпиаде,

Залюбовская Валерия - 2 место в городской олимпиаде,

Кабыш Марина - 3 место в городской олимпиаде.

Наши учащиеся также принимали участие в международном экзамене по китайскому языку для школьников (YCL) и успешно сдали его, получив возможность отправиться в Пекин на языковую стажировку. Это стало возможным благодаря тесному сотрудничеству между нашим клубом и институтом Конфуция во Владивостоке.

               Проведение внеклассных мероприятий и праздников

В Китае с древних времен отмечают множество традиционных праздников: Праздник Весны (Китайский Новый Год), праздник Фонарей, Праздник Лодок-драконов (Праздник Двойной Пятерки), Праздник Середины Осени (Праздник Луны), Праздник Двойной Семерки, а также современные праздники (День Образования КНР, День Учителя и т.д.). В эти дни участники лингвистического клуба организуют различные внеклассные мероприятия: викторины, КВНы, дружеские встречи, на которых учащиеся в неформальной обстановке знакомятся с традиционными китайскими праздниками, блюдами,  традициями, обычаями и бытом китайцев. Это позволяет гимназистам лучше понять своего южного соседа и повышает интерес к изучению китайского языка.

 

 

 

3.      Центр корейского языка «МУГУНХВА» (ГИБИСКУС)

 

На наш взгляд, одним из главных путей повышения эффективности обучения через деятельность является ее активизация и системность. Вне­классная работа в гимназии должна осуществляться не на формальном, а на конкретном деятельностном уровне, что становится возможным при оптимальном соотношении процессов познания, труда и игры.  Эти процессы лежат в основе творческой клубной работы по корейскому языку.

Обучение через деятельность по корейскому языку составляет неотъемлемую часть  учебно-воспитательной работы в нашей гимназии. Различные формы работы учащихся (работа лингвистического центра любителей корейского языка «Мугунхва», олимпиады в ДВФУ, фестивали корейской культуры, которые организует корейский образовательный центр г. Уссурийска и Владивостока, стажировка в Корее (в дни летних каникул),  Дни корейской письменности, День урожая, Декада иностранных языков в гимназии) обеспечивают повышение познавательной активности учащихся, расширение их коммуникативных возможностей и формирование межкультурной компетентности.

В данной работе мы расскажем о работе лингвистического центра  корейского языка «Мугунхва» в МБОУ Гимназия № 29.  Клуб объединяет учащихся гимназии № 29 с пятого по одиннадцатый класс. Цели работы —  прежде всего развитие и дальнейшее совершенствование речевых навы­ков, поиски интересных и содержательных форм организации досуга учащихся, расширение их кругозора, эрудиции и познавательных интересов, патриотическое и интернациональное воспитание. Программа воспитания педагога всем своим содержанием нацелена на его профориентацию, как в профессиональном, так и в нравственном, личностном плане. Клуб представляет собой содержательную форму досуга, он стимулирует активность учащихся, воздействует на его отношение к жизни, коллективу и профессиональной деятельности. Работа в клубе в достаточной степени способствует раскрытию творческих возможностей учащихся, формирует целеустремленность, дисциплинированность, чувство коллективизма, ответственность за свой труд и труд всего коллектива, самостоятельность и активность.

Учащиеся активно участвуют в работе клуба, ответственно относятся к исполнению своей роли, у них появляется интерес к другим возможным ролям. Роли организатора, сценариста, режиссера, оформителя, актера выявляют потенциальные возможности и способности. У него появляется уверенность в том, что он сумеет успешно смоделировать примерно такие же ролевые ситуации в жизни.

На всех этапах подготовки и проведения заседания клуба комментируются и мотивируются направления работы, ее цель, приемы, способы выполнения, даются рекомендации по организа­ции подобной работы в условиях гимназии. Поиск темы, определение игровой ситуации, педагоги­чески направленное распределение ролей, подбор  материала, работа над сценарием, период репетиций, создание атмосферы праздника и непосредственная реализация замысла  - все это имеет обучающий характер.

При планировании работы лингвистического клуба мы стремились разумно сочетать как поиск новых интересных тем, материалов, приемов и форм, так и отработку определенной структуры заседания, статочно апробированной, чтобы ее можно было закрепить и усвоить в качестве образца, рекомендуемого для школы.

Примерная схема заседания клуба

1.Церемония открытия заседания.

2.Посвящение пятиклассников в члены клуба «Мугунхва» — в почетные члены клуба; выборы президента и вице-президента; чествование гостей клуба.

3. Основная часть (театрализованное представление: драматизация сказок).

4.Песни, танцы в национальных корейских костюмах. (Заранее опре­деляется тематика.)

5.Тематические  игры,  викторины,  конкурсы.

6.Награждение лучших исполнителей, оформи­телей, победителей игр и конкурсов.

7.Церемония закрытия.

Такая схема позволяет создать и постоянно поддерживать традиции клуба, что является осо­бенно интересным для членов клуба детского и юношеского возраста. Программа заседания предусматривает чередо­вание подготовленной и неподготовленной речи, домашних заданий и импровизации. В каждом пункте плана предусмотрено создание игровой ситуации при участии носителей языка, которых мы приглашаем из Корейского Культурного Центра. Мы используем ее действенный стимул для говорения. Определившаяся схема программы, а также закрепление заданий за учениками того или иного класса упрощают подготовительный период работы. Достаточно объявить тему, назвать задания, и все члены клуба приступают к их выполнению.

 Городские, гимназические олимпиады по корейскому языку, как было сказано выше, являются одной из традиционных форм обучения через деятельность, они стали проводится с 1999 года. Учащиеся гимназии № 29 имеют высокие результаты по предмету.

Городская олимпиада по корейскому языку

(2010-2011 учебный год)

10 «Б» класс – Огай Н. – I место

7 «Б» класс – Ольховская Е. – I место

7 «Б» класс – Квон Л. – II  место

При проведении олимпиады решаются такие задачи: проверить знания по корейскому языку, повысить интерес учащихся к предмету, показать возможности и перспективы, которые открывает перед учащимися корейский язык.

Участие учеников в Фестивалях корейской культуры, Днях корейской письменности, Дне урожая, Декаде иностранных языков дают возможность практически применять корейский язык, что способствует развитию у них речевых умений,  повышает интерес к изучению корейского языка. Кроме этого отрабатывается произношение и навык выразительного чтения, закрепляется пройденный лексический и грамматический материал, расширяется лексический запас учащихся, приобретаются знания о быте, культуре, традициях изучаемого языка, а главное это неформальное общение с носителями языка.

Стажировка в Корее

(2010-2011 учебный год)

10«Б» класс – Огай Н.

Фестиваль корейской культуры

В 2010-2011 учебном году в МБОУ « Гимназия № 133» на III Фестивале корейской культуры ученица 11 А класса Ли Ольга заняла I место в номинации «Хореография». Ученики 4 А класса  Лим Диана, Квон Лариса, Ольховская Елена, Алиева Амина, Стальская Татьяна, Аскаров Рустам, Гиневский Влад, Яшкин Егор  заняли II место в номинации «Вокал».

Краевой конкурс на лучший литературный перевод в рамках

Фестиваля  корейской  культуры

(2010-2011 учебный год)

10 «Б» класс -   Огай Н. – I место

7«Б» класс – Серова О. – II место

10«Б» класс –  Пак А. – III место

День корейской письменности, День урожая

Учащиеся с удовольствием принимают участие в праздновании Восточного Нового года, Дня корейской письменности, Дня урожая, во время которых ученики знакомятся с культурой, традициями, обрядами и историей Кореи. Как правило, эти мероприятия проводятся в Корейском Культурном Центре г. Уссурийск, либо в гимназии № 29, на этот праздник постоянно приглашаются представители  НКА корейцев г. Уссурийск и Движения за мир в Северо-Восточной Азии, которые принимают участие в работе жюри, награждают победителей дипломами и сувенирами.

Краевой конкурс по каллиграфии в рамках празднования

Дня корейской культуры

(2010-2011 учебный год)

10 «Б» класс -  Пак А. – I место

7«Б» класс – Сухая В. – II место

 

Краевой конкурс  в рамках Фестиваля, посвященному Празднику

Урожая – «Чусок» в конкурсе «Мисс восточная грация»

(2011-2012 учебный год)

11 «Б» класс – Огай Н. - III место, звание «2 –ая вице Мисс»

В краевом конкурсе  (2010 - 2011 уч. год) по каллиграфии в рамках празднования Дня корейской письменности  ученики гимназии  № 29 получили следующие места:

Декада иностранных языков

Ежегодно в гимназии проходит  Декада иностранных языков и члены клуба принимают в ней активное участие, занимают призовые места.

Целью Декады иностранных языков является привлечение как можно большего числа участников, расширение знаний по предмету, выявление знатоков по иностранным языкам, одарённых и талантливых учеников. В течение Декады  проводятся конкурсы стенгазет и ребусов, лекторские чтения, конкурс „Литературный перевод”, конкурс „Каллиграф”, познавательные КВН, в конце Декады проводится концерт, на котором учащиеся могли продемонстрировать свои знания и талант.

Стабильное количество участников в различных мероприятиях и положительные результаты учащихся гимназии подтверждает высокую мотивацию учащихся в изучении иностранных языков и прочные знания по предмету.

 

III.                                                                 Заключение

 

Большинство исследователей (Г.В. Елизарова, Е.Б. Быстрай, В.А. Брылёва и др.) рассматривают проблему формирования межкультурной компетенции студентов высших учебных заведений. Мы же полагаем, что начинать формирование межкультурной компетенции необходимо со школы, с самого начала изучения иностранного языка, и оно не должно сводиться только к усвоению знаний о достопримечательностях и некоторых традициях стран изучаемых языков. Необходимы знания о негласных правилах поведения. Носители языка и культуры об этих нормах поведения, как правило, не задумываются, для иностранцев же эти нормы часто бывают неожиданными и необычными. Им трудно приспособиться и принять их, потому что у этих людей не сформирована межкультурная компетентность.

Клубная деятельность способствует созданию уникальной ситуации естественной языковой среды. Английский, китайский, корейский языки стали для наших детей языком социализации, а не просто языком образования. Для каждого члена клуба  язык является  способом выразить себя, средством коммуникации, своеобразным зеркалом, в котором отражаются уклад жизни русского, английского, китайского и корейского народов, их традиции, культура, история и география.

Предлагаем коллегам попробовать себя в клубной работе. Уверены, что этот вид деятельности принесёт желаемый результат: процесс изучения иностранных языков станет ещё более интересным и эффективным.

 

IV.                                                                 Список использованных источников и литературы

 

1.                  Ариранский М.А.  Социально-культурная деятельность как предмет научного осмысления. – СПб.: Артстудия  «Концерт», 2008.

2.                  Волкова Е.В.  Межкультурная компетенция или межкультурная компетентность?// Проблемы теории, практики и дидактики перевода. Материалы Международной научной конференции 13-15 апреля 2009г. – Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 2009.

3.                  Генкин Д.М., Тематический вечер как основная форма художественно-массовой работы клуба // Организация и методика художественно-массовой работы: Учебное пособие. - М.: Просвещение, 1987.

4.                  Соловьёва И.С. Педагогические условия формирования межкультурной компетентности старшеклассников.- Якутск, 2007.

5.                  Fox, Kate. Watching the English: The Hidden Rules of English Behavior. – Hodder and Stoughton, 2004.

6.                  Дусавицкий А.К. Формула интереса - М. : Педагогика, 1989, с.69.

7.      Заславская А.И., Корчагина А. И. Клуб любителей         английского зыка //  ИЯШ. - 1989. - №1, с.88

8.                  Макаров В.М. Республика Корея. Традиции и современность в культуре второй половины ХХ века. Взгляд из России. – Владивосток: Изд-во Дальневост. Ун-та, 1999. – 448 с.

9.                  Путеводитель на русском языке. ООО «Живой язык». - Москва, 2005. – 206 с. 

10.              Республика Корея. Цифры и факты / Изд-во Корейской службы информации для зарубежных стран. Агентство правительственной информации. Москва, 2007 . – 203 с.

11.              Спиридовская Л.А. Внеурочная учебная работа по иностранным языкам в школах полного дня  // ИЯШ. -  1989 - №5, с. 64

12.              Дзюина Е.В. «Игровые уроки и внеклассные мероприятия на английском языке». - М.: Вако, 2010.

13.              «Все о Китае» под ред. Царевой Г.И. - М.: Профит Стайл, 2008.

14.              Учебник «Новый старт», КНР, Пекин, 2004.

15.              Учебное пособие «Магические иероглифы», КНР, Пекин, 2008

16.              Учебное пособие «Тесты для экзамена HSK» , КНР, Пекин, 2008

17.              Учебное пособие «Общие знания по истории Китая», КНР, Пекин, 2006

18.              Учебное пособие «Общие знания по географии Китая», КНР, Пекин,    2006

19.              Учебное пособие «Общие знания по культуре Китая», КНР, Пекин, 2006

          20.Хань Шаоган  «Басни Эзопа». – Пекин: Иностранные языки,  2010.  Цзян Липин «Здравствуй, Китай». – Пекин: Высшая школа

Английские инсценировки

                                     Mary Poppins

Mary Poppins is singing and dancing (to the tune “Леди Совершенство» from the film “Мэри Поппинс, до свиданья!»)

Lady Mary: From her forehead to her tiptoes

                      Clever eyes and pretty nose.

                      So elegant that men go mad

                      Gentlemen are happy, they are full of joy

                      And so is every boy.

                      I am nice and so pretty

                      I’m wise and very witty.

                      When I come to the street

                      Lots of people I can meet

                      They ask me all the same

                       Lady, what is your name?

 

                             Mary? Lady Mary!

                             Mary? Lady Mary!

                             You are Lady Perfection

                             You are Lady Perfection

                             From your smile to your gestures

                             You’re all praises above

                             I am Lady Perfection

                             I am Lady Perfection

                             And you know my reaction

                             When you share my love.

 

                        Mary? Lady Mary!

                        Mary? Lady Mary!

                        Mary? Lady Mary!

                        Mary!

 

Mr. Hay:        Good evening, dear Miss Mary

                        You have sung a song so nice and merry.

Lady Marry:  Me? What a great surprise!

                        I am a gentle girl and wise

                        Mr. Hay, I must remind you

                        I sing in the morning you should mind.

Mr. Hay:        I’m sorry. It must be my imagination

                        Mary! Don’t hurry! Let’s have a conversation.

Lady Mary:    Mr. Hay, all good beginnings have ends upon the wind it all depends

Mr. Hay:         Upon the wind? Yes, you are right

                         It’s a rather cold and windy night.

Lady Mary:     Is it cold? Poor, poor Mr. Hay.

                          We must go. Step away!

Mr. Hay:          Why, Mary, where are you going today?

Lady Mary:      I am walking with Michael and Jane, Mr. Hay.

Mr. Hay:          I will miss you, dear Mary, you are proud.

                          May I go with you? I say it out loud.

                          I will dream about it all day and night.

                          You, dear Lady, make my life so bright.

Lady Mary:      I’m glad to hear it, so I won’t refuse.

                          Your dream will be for you to use.

Jane:                 Let him Mary, please, let him come.

Mike:                You are kind and nice to him.

Lady Mary:       My dear, dear Mr. Hay!

                            Join us, please, of course, you may!

Lady Mary and Mr. Hay are walking along the stage, Mike and Jane are speaking to the audience.

 

Mike:               We believe in dreams, they are so pretty.

Jane:                You should believe in wonders: nice and witty.

 

Couples are dancing on the stage. A chimney sweep and an artist called Bert is drawing a picture and singing to the tune from the Disney film “Mary Poppins”.

 

                          Chim –Chimery, Chim – Chimery

                          Chim –Chim – cheree.

                          A sweep is as lucky,

                          As lucky can be.

 

Bert:                Wait! Don’t move! Stay where you are. I know that’s you. Mary                 

                         Poppins!

Lady Mary:     Nice to see you again, Bert! I expect you know Jane and Michael?

Bert:                Well, glad to see you!

Jane:                Mary Poppins is taking us to the park!

Bert:                 To the park? Chief I were Mary Poppins, I wouldn’t take children to 

                          the park. When you’re with Mary Poppins  suddenly you’re in

                          places you’re never dreamed of. And when you say ‘Chim –

                          Chimney’ the most unusual things began to happen.

Mr.Hay:           Is something going to happen?

Lady Mary:     Bert, what nonsense! Why do you always complicate what is really

                          simple?

Mike:                Mary! You are the greatest nanny in the world! You are so smart!

Lady Mary :     What do you mean by that? Don’t forget that I am Lady               

                           Perfection! I can’t be smart, I am perfect. You have a chance to

                           meet the Lady.

Jane:                  Are you the only Lady in the world?

Lady Mary:       Don’t speak nonsense, Jane!

Mr. Hay:            When I was a boy I saw many ladies and gentlemen at Ascot. But I

                            know the season for the Ascot race.

Lady Mary:       Well, now to the park, quickly!

 

Mary Poppins and children are marching to the park. There is the music of a brass

band. There is a statue of Aquarius near the bench.

 

Mike:                  Where are you going to?

Lady Mary:        You’ll see soon.

Mike:                   I just want to ask.

Lady Mary:         Don’t want.

Mike:                   She doesn’t allow me to say a word. Look! He is sitting here.

Jane:                    It is the favourite bench of Mary Poppins. She’ll get angry .

Lady Mary:         Me? I don’t ever get angry.

Jane:                    I give you my word. You get angry very  often. At least, fifty times                                                                      

                             a day.

Lady Mary:         Never! I am very patient and tolerant. I just give remarks.

Aquarius:            Look here! Let me read to the end!

Gentleman:        Sorry! What did you say? Have you said anything?

Aquarius:            Certainly, I’ve said. You suddenly closed the book while I was

                              reading. I’d like to read to the end and get to know what will

                              happen next.

Gentleman:         I’m awfully sorry! Such idea never comes to my mind. But I

                              always finish reading at 4 o’clock. It’s time for my 5 o’clock tea.

                              I should be at home just in time.

Aquarius:             If you have finished reading maybe you will lend me your book?

Gentleman:         I’m sorry but can’t you see. I’ve just bought it. When I was a boy I

                               always  being read by someone. Now I have my own book and I

                               can’t leave it even for a minute.

Jane:                      I can tell you a story from this book.

Aquarius:              Is it true?

Mike:                      And I can tell you.

Gentleman:           Oh, no. At least I have clothes and boots but this poor child has

                                 nothing. Well, I’ll give you my book. I seem never to own it.

                                 Good – bye!

Aquarius jumps down from his place.

Aquarius:               Michael, Jane!

Lady Mary:             Who allowed you to leave your place?

Aquarius:                Nobody! My legs jumped by themselves, Mary Poppins.

Mike:                       Mary Poppins, let him play with us for a while.

Jane:                        Just a little.

Aquarius:                Let me, Mary Poppins! Only today. It’s so dull to be a statue.

                                  Please, please, Mary Poppins, let me.

Lady Mary:              Let it be so. Only today. The first and the last time.

Aquarius:                 Jane! Dear Jane! Let me ask you to dance with me. I’ve been

                                  dreaming about it all my life.

Jane:                         I’d be glad to.

 

Aquarius and Jane are dancing but suddenly Aquarius steps on Jane’s foot.

 

Aquarius:                I’m sorry, Jane! I can’t dance.

Jane:                         Well, let’s just walk and talk. You lived far from here by the

                                   beautiful sea and maybe you remember some funny stories

                                   from your childhood.

Aquarius:                  By the sea, by the sea,

                                    By the beautiful sea.

                                    You and me

                                    You and me

                                     Oh, how happy we’ll be!

Lady Mary:                Aquarius, it’s time! You are late! Michael, Jane! March home!

                                     Hurry up!

Jane:                            Aquarius, I love you!

Aquarius:                    I love you, too. I give my word to come back. We will dance,

                                      Jane. I promise. Bye!

Lady Mary:                 My dear friends! Michael, Jane! Bert, dear! My beloved

                                      Aquarius! All of you! The wind has changed but before I

                                     leave you I should say:  ( to the tune “Ветер перемен” from

                                     the film “Мэри Поппинс, до свидания!” )

                             

                                      The Earth goes round

                                       As in the childhood swings

                                       Above the Earth

                                       There are of losses winds

                                       The winds  of loss, offence and injury

                                       The winds are here

                                       There is a draught in every person’s heart.

                                       The door is taken

                                       From the hinge by draught

                                      And wrecking hopes

                                      Suggesting only fright

                                      There’s whirl of wind

                                      There’s whirl of wind.  

Refrain:

 

For the age

All day and night

It’s all in chain

On the Earth and here

For the age

All winds are

Coming back again

To the place they’ve been

 

                                      But in the world

                                      There is of changes wind

                                      And it will fly

                                      Destroy betrayal wind

                                      It will dispel

                                      When proper time has come

                                      The insult winds

                                      The winds apart

 Refrain:

 

In some time the wind will change again

In some time it will replace

The foregoing wind

It will be so kind.

Tender wind of change.

 

                                                  The Jungle Book

                                                   Rudyard Kipling

Now Rann the kite brings home the night

That Mang the Bat sets free-

The herds are shut in byre and hut

For loosed till dawn are we.

This is the hour of pride and power,

Talon and tush and claw.

Oh, hear the Call!-Good hunting all

That keep the Jungle Law!

Night-Song in the Jungle.

 

Tabaqui: Good luck go with you, Oh Chief of the Wolves. And good luck and strong white teeth go with noble children that they may never forget the hungry in this world.

 

Akela: Enter, then, and look, but there is no food here.

 

Tabaqui: For a wolf no. All Thanks for this good meal. How beautiful are the noble children. Shere Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.

 

Akela: He has no right. By the Low of the Jungle he has no right to change his quarters without due warning.

 

Tabaqui: Man! A man’s cub. Look! How little! How naked, and-how bold!

 

Akela: But see, he looks up and is not afraid. Look he has pushed one of my babes! Lie still little frog. Oh, thou Mowgli – for Mowgli the Frog I will call thee. What does Shere Khan need?

 

Shere Khan: My quarry A man’ cub went this way. Its parents have run off. Give it to me.

 

Akela: The Wolves are a free people. They take orders from the Head of the Pack and not from any striped cattle-killer. The man’s cub is ours-to kill if we choose.

 

Shere Khan: Each dog barks in his own yard! We will see what the Pack will say to this fostering of man-cubs. The cub is mine, and to my teeth he will come in the end, Oh bush tailed thieves!

 

Akela: Who speaks for this cub? Among Free People who speaks?

 

Baloo: The man’s cub – the man’s cub. There is no harm in a man’s cub. I have no gift of words, but I speak the truth. Let him run with the Pack, and be entered with the others. I myself will teach him.

 

Akela: We need yet another. Baloo has spoken, and he is our teacher for the young cubs. Who speaks besides Baloo?

 

Bagheera: Oh, Akela, and ye the Free People, I have no right in your assembly, but the Law of the Jungle says that if there is a doubt which is not a killing matter in regard to a new cub, the life of that cub may be bought at a price. And the Law does not say who may or may not pay that price. Am I right?

 

Wolves: Good! Good! Listen to Bagheera. The cub can be bought for a price. It is the Law.

 

Akela: Men and their cubs are very wise. He may be a help in time.

 

Bagheera: Truly, a help in time of need : for none can hope to lead the Pack forever.

 

Mowgli: We be of one blood, ye and I.

                                                      Танец ( 1мин.30 сек.)

Bageera: Little Brother, how often have I told thee that Shere Khan is thy enemy?

 

Mowgly: As many times as there are nuts on that palm. What of it I am sleepy, Bagheera, and Shere Khan is all long tail and loud talk-like Mao, the Peacock. But why-but why should any wish to kill me?

 

Bagheera: When Akela misses his next kill-and at each hunt it costs him more to pin the buck- the Pack will turn against him and against thee. They will hold a jungle Council at the Rock, and then-and then-I have it! Go thou down quickly to the men’s huts in the valley, and take some of the Red Flower which they grow there, so that when the time comes thou mayest have even a stronger friend than I or Baloo or those of the Pack that love thee Get the Red Flower.

 

Wolves: Akela! Akela! Show your strength! Room for the leader of the Pack! Spring, Akela! Akela has missed!(3 раза)

 

Mowgli: Bagheera spoke truth. Tomorrow is one day both for Akela and for me.

(Забирает огонь у девочки.)

Akela: Free People, and ye too, Jackals of Shere Khan, for twelve seasons I have led ye to and from the kill, and in all that time not one has been trapped or maimed. Now I have missed my kill. Your right is to kill me here on the Council Rock, now. Therefore, I ask, who comes to make an end of the Lone Wolf? For it is my right, by the Law of the Jungle, come one by one.

 

Shere Khan: Bah! What have we to do with this toothless fool? He is doomed to die! It is the man-cub who has lived too long. Free People, he was my meat from the first . Give him to me.

 

Wolves and Tabaqui: A man! A man! What has a man to do with us? Let him go to his own place.

 

Shere Khan: And turn all the people of the villages against us? No, give him to me.

 

Baloo: He has eaten our food. He has slept with us. He has driven game for us. He has broken no word of the Law of the Jungle.

 

Bagheera: Also, I paid for him with a bull when he was accepted. The worth of a bull is little, but Bagheera’s honor is something that he will perhaps fight for.

 

Wolves:A bull paid ten years ago! What do we care for bones ten years old? He is a man-a man-a man!

(Тигр кидается на Маугли. Маугли кидает в него огонь.)

 

Mowgli: I,Mowgli,am

                Singing.Let the jungle

                 Listen to the things I have done.

                 Shere Khan said he would kill-would kill!

                 At the gates in the

                 Twilight he would kill Mowgli, the Frog!

                 All the jungle knows that I have killed

                 Shere Khan. Look-Look

                 Well, Oh Wolves!

 

 

Китайские инсценировки

狐狸和乌鸦。

(Ворона и лисица)

有一天乌鸦找到一片肉叼了回来高兴地站在树枝上。出来找食物的狐狸, 抬头看见乌鸦嘴里叼着一片肉,心想:)

狐狸: 我要能吃到这片肉该多好!

(对乌鸦说)您好,亲爱的乌鸦!

   (乌鸦不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,您的孩子好吗?

(乌鸦看了狐狸一眼,还是不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,您身体好吗?

(乌鸦还是不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,您最近忙吗?

(乌鸦还是不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,听说您很聪明!

乌鸦仍然不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,您的羽毛真漂亮,麻雀比起您来, 可就差多了。

(乌鸦仍然不做声)

狐狸:亲爱的乌鸦,您的嗓子真好!谁都爱听您唱歌。您唱几句吧!

乌鸦(唱):哇…哇…哇

(乌鸦刚一张嘴,肉就掉下来了,狐狸急忙冲上去,叼起肉,钻回洞里去了)道理:千万不要轻信别人的花言巧语, 否则只会上当受骗。

 

乡下的老鼠和城里的老鼠。

(Городская и сельская мыши)

(有一天一只城里的老鼠到乡下拜访他的朋友。乡下的老鼠很高兴看到他的好朋友)

乡下的老鼠你好你好我很高兴看见你请进请坐咱们吃饭吧。请吃玉米,青豆。请尝一尝这快新鲜的奶酪。这个熟透的红苹果也是给你的。

(城里的老鼠吃完所有这些东西后说)

城里的老鼠:我的朋友, 你怎么能住在乡下呢?除了森林,天地和山川, 你什么也看不见啊。你光听鸟儿的歌声都该听烦了吧。

和我一起去城里吧。在那儿, 你可以住在漂亮的房子里, 每天都吃好东西。只要你在城里住一个礼拜,你就会忘记在乡下的生活。

(两只小鼠就去城里了。他们到了城里老鼠居住的家里)

城里的老鼠:我的朋友,你一定饿了,我们走了很长时间, 我们马上就可以吃晚饭了。

(他们 就去了餐厅,城里的老鼠找到了一些蛋糕和水果)

城里的老鼠:随便吃吧,这足够我们两个吃了。

乡下的老鼠:这一吨可真丰盛呢!你真富有, 我的朋友!

(这时, 门开了,进来一只狗。两只老鼠跑进洞里)

城里的老鼠:别害怕, 狗进不来的。

  (然后,两只小鼠就去厨房了。他们在架上发现了一个苹果馅饼, 就吃了一块。那时,进来一只猫)

城里的老鼠:猫 !

乡下的老鼠:猫 !

(两只老鼠跑进洞里)

乡下的老鼠:再见, 我的朋友。你在城里和猫啊狗啊的住在一起吧。我还是喜欢自己在乡下的家。在乡下,当我吃着简单的玉米和苹果时, 小鸟儿对我唱歌。而在城里,在吃好吃的蛋糕和馅饼时,有猫盯着你。我还是更喜欢安全地啃玉米,而不是胆战心惊地吃蛋糕。

(乡下的老鼠回家 )

道理:安静地吃一吨简单的饭菜要比在恐惧中吃大餐好得多。

                    

   兔子和乌龟

                                         (Заяц и черепаха)

(有一天,兔子正取笑乌龟行动吃缓)

兔子:乌龟,乌龟, 你真慢啊!

乌龟:你认为我很慢么?我们赛跑吧, 我打赌肯定是我赢!

兔子: 哦,真的吗? 那咱们试试看!(兔子对动物说)朋友们!我和乌龟赛跑   (动物都笑了, 兔子和乌龟一起从起跑线上出发)

动物 1:你觉得谁能赢?

动物 2:当然兔子能赢。

动物:兔子, 加油!兔子, 加油!

(很快,兔子就领先乌龟很多)

兔子:我可以停下来休息一下了。

(兔子躺在一块草地上就睡觉了,乌龟一直在跑。)

乌龟:我跑得慢,但是从没有停下来。

动物:乌龟, 加油!乌龟, 加油!

(兔子醒了, 可是乌龟已经穿过了终点线)

乌龟:我赢了!我比兔子快!

道理:稳乱稳打,步步为营, 才能赢得比赛。

 

世界上什么最好吃。

(Что вкуснее)

(兔子和猫争论着一个问题)

兔子:世界上最好的东西就是青草,特别是春天的青草, 味道甜甜的, 我一说就要流口水。

猫:我不同意你的意见,我认为世界上老鼠最好吃,你想想,那鲜嫩的肉,柔软的皮, 只有最幸福的动物,才懂得老鼠是世界上最好的东西。

兔子:老鼠吗?怎么能吃老鼠?青草比老鼠好吃多!

猫:青草?多么龌龊!

兔子:那好了!我们做这样吧!如果你不同意我的意见,我门去找猴子评理。

(猴子听了它们的两种意见, 都不同意)

猴子:你们是最傻的傻瓜, 连世界上最好的东西都不知道! 我告诉你们吧,世界上最好的东西就是桃子。那个甜蜜味儿,谁吃了谁都会高兴地唱歌。

兔子:桃子吗?

猫:桃子吗?

猴子:是,桃子!你们这回记住了吧,世界上最好的东西就是桃子!

(摇头):我以为你要说别的,没想到你会说桃子,算了吧,我可不相信你的话。

兔子:桃子怎么会好吃呢?世界上最好的东西还是青草。

他们走了

狼和七只小羊.

(Волк и семеро козлят)

在大山的脚下住着山羊一家。一天山羊妈妈出去找东西吃

妈妈我的宝贝们妈妈要出去找东西吃妈妈不在家谁来也别开门森林里有只大灰狼你们千万提防他

七只小羊好。妈妈您别着急我们不给大灰狼开门。

妈妈再见乖乖们

七只小羊再见妈妈快回来吧

山羊妈妈刚走大灰狼就来了

大灰狼小羊乖乖把门开开

七只小羊不开不开你的嗓子那么粗你明明是大灰狼。

大家唱歌

大灰狼小羊乖乖把门开开快点儿开开我要进来。

七只小羊不开不开我不开妈妈不回来谁来也不开。

大灰狼赶快吃了块烂泥巴嗓子变细了。

大灰狼小羊乖乖把门开开

七只小羊不开不开你的爪子那么黑你明明是大灰狼。

大家唱歌

大灰狼小羊乖乖把门开开快点儿开开我要进来。

七只小羊不开不开我不开妈妈不回来谁来也不开。

这次大灰狼从磨房里弄来一些白面粉三下两下一抹就把黑爪子变成了白脚丫

大灰狼小羊乖乖把门开开妈妈回来啦门儿快快开

七只小羊妈妈回来啦妈妈回来啦快开门快开门

大灰狼冲进门里小山羊们吓坏了!)

羊大哥我藏在桌子下。

羊二哥我钻在被子下。

羊三哥我藏在炉里。

羊四哥我藏在厨房里。

羊五哥我躲在柜子里。

羊六哥我挤在脸盆下。

羊小弟我藏在盒子里。

   (大灰狼除了羊小弟其他小羊全都吞进了肚子躺在一棵大树下呼呼大睡起来。)

     (羊妈妈回到家,看见家门敞开, 桌子, 椅子倒在地上)

妈妈:乖乖门!你们在哪儿?乖乖门!你们在哪儿?发生了什么事儿?妈妈回家了,宝贝们不见了!

羊小弟 (爬出来, 哭着):妈妈,妈妈,大灰狼吃了大家,大灰狼吃了大家。

      (羊妈妈很伤心,她找到了正在睡觉的大灰狼)

妈妈:啊,坏蛋!你在睡觉呢!吃饱了吧?我要教训你一吨!

(羊妈妈用剪刀划开了他的肚子。小羊们一个一个都跳了出来,羊妈妈有把石头填进狼的肚子。)

七只小羊:妈妈,妈妈,请您原谅,我们很不小心,给大灰狼开了门。

妈妈:我的乖乖门!我很高兴看见你们!别着急!  大灰狼再不来!

大灰狼(醒来):哦, 我的肚子!我吃了太多小羊!要去喝水!

(大灰狼刚一弯腰,肚子里的石头把他压进了深井里,淹死了。)

妈妈:乖乖们!你们都要记住了!有些坏人很善于伪装,所以我们不能只看表面,就轻易相信他。

 

三只小猪

(Три поросенка)

作者:猪妈妈生了三只小宝宝,他们长大了,要自己去生活了。

三只小猪: 啦-啦-啦,啦-啦-啦,啦-啦-啦。

第一只小猪: 啊!秋天快要到了!我们该住在哪儿?

第二只小猪: 我们每个人要盖一座房子。我盖草房子

(站在草房子旁边)

第三只小猪: 我盖木房子。(站在草房子旁边)

第一只小猪: 我盖砖头房子。(站在草房子旁边)

第二只小猪: 哈-哈-哈,哈-哈-哈。草房子盖好啦,剩下的时间我要     吃吃喝喝去玩耍。

第三只小猪: 嘻-嘻-嘻,嘻-嘻-嘻。木房子够结实,我可有的时间唱唱跳跳笑嘻嘻。

第一只小猪:妈妈说,砖头房子最结实, 碰见大狼,不怕他。两个星期不断,砖头房子就盖好了。

(大狼真的找来啦。他走到草房子门前)

大狼:是谁住在这儿呢?是小吧?小猪很好吃。嘿,猪,走出来吧, 我饿极了,我想吃你!

第二只小猪:我不出去。

大狼那我让你出去。哗啦啦!(狼使劲那么一吹, 草房子一下就被吹倒了。)

第二只小猪: 哎呀!(他连忙跑到第三只小猪的家大狼追击我。

大狼:是谁住在这儿呢?另一个小猪吧两只猪比一只小猪更好吃。嘿,猪们,走出来吧, 我饿极了,我想吃你门!

两只小猪:我们不出去。

大狼那我让你们出去。哗啦啦!(狼使劲那么一吹, 木房子一下就被吹倒了。)

两只小猪: 哎呀!(他们连忙跑到第一只小猪的家大狼追击我们。

大狼:是谁住在这儿呢?另一个小猪吧三 只猪比两只小猪更好吃。嘿,猪们,走出来吧, 我饿极了,我想吃你门!

两只小猪:我们不出去。

大狼那我让你们出去。哗啦啦!哗啦啦!(狼使劲吹了一次,又吹了一次, 砖头房子一动也没动。)

第一只小猪: 我可不怕大狼,砖头房子最结实大狼能吹,大狼能撞,砖头房子稳稳的,一动也不动。

大狼(撞门):怎么办?我怎么能进房子去呢?(抬头)我知道了!我丛烟管钻进去。

第一只小猪: 好啊,来吧,滚烫的开水招待你。

(大狼掉了在一锅开水)

大狼:哎呀!哎呀!疼得难受!        (跑出去)

三只小猪哈哈哈哈哈哈我们不怕大狼大狼再也不敢使坏啦

作者: 做事情时,为了防止发生意外情况,我们要事先做好防范和准备。

中秋节。

(Праздник урожая)

(На сцене ведущий)

秋天到了水果蔬菜都熟了。今天很多客人来这儿迎接秋天。我们一起过中秋节吧。谁是第一个客人呢?你们猜一猜:

             看看是绿的,切开是红的,

              吃吃是甜的,吐出是黑的。

             …对, 是西瓜。

西瓜:西瓜大, 西瓜甜, 小朋友们到瓜田。

              你一半,我一半,吃得小肚滚滚圆。

 (ведущий

现在我们招待第二客人但你们先猜一猜谜语:

               青幔子绿棚子嘀里嘟噜挂珠子。

               珠子绿珠子紫吃它吐皮又吐子。

              …对,  是葡萄。   

葡萄:葡萄架上葡萄多,珍珠玛瑙一颗颗。

              爸爸妈妈摘给我宝宝吃得笑呵呵。

(звучит музыка, на сцену выходит «яблоко», поет)   

              我是一个大苹果小朋友们都爱我

              请你先去洗洗手要是手脏别碰我。

(ведущий)

是你苹果! 

苹果

              我是苹果。

               大苹果圆又圆吃一口甜又甜。

               你一口我一口爸爸妈妈都喜欢。

              皮儿有红又有黄,身子圆圆好模样。

               味道酸甜又可口,人人吃了有营养。

(ведущий)

               很好,很好。啊?是谁在唱歌呢?

(звучит музыка, на сцену выходит «слива», поет)

李子李子甜李子酸皮多色的肉细细。

(ведущий)

                你的歌儿真好听谢谢你。喂李子你能不能猜我的谜语试一试。

                红艳艳甜密密。咬一口汁滴滴。

李子是桃子吗

(ведущий)

                   对,是桃子。

桃子桃有黄桃有红果肉细果肉甜。

             果肉里有一个大有一个硬的核桃。

(ведущий)

              桃子桃子你真漂亮真聪明。那你猜一猜我的谜语:

              果肉多汁, 味道甜,皮可以入药。

桃子:是橙子吗?

(ведущий)

                     ,是橙子。

橙子:一只红坛子,里面有小梳。

             小梳里面有小株。

             像桔不是桔, 比桔更甜蜜。

(ведущий)

             大家都来了没有

橙子:还没有,梨迟到了。

桃子:梨,梨,你在哪儿?

梨:对不起,我来晚了。

桃子:没事儿,没事儿,快进来吧,介绍以下儿。

  梨:黄包袱,包黑头,

           尝一口, 甜水流。

(ведущий)

            梨,你迟到了,应该猜谜语:

           这个水果是热带水果长在树上。

梨:是菠萝吗?

(ведущий)

哈哈哈难道菠萝长在树上

梨:我知道了,是芒果!

芒果:你说得对! 我是芒果。我是有名的热带水果,长在高大芒果树上。我的果肉很香甜,我的核很大,扁扁的。

              金灿灿,水果王。

               果肉好,肚里藏。

(все апплодируют и поют песню)

一二三三二一一二三四五六七七六五四三二一。

七棵树上七样果苹果葡萄芒果橙子李子桃子梨。

 

 

 

Корейские инсценировки

개미와 비둘기

(Муравей и голубь)

            나오는 이들: 개미, 비들기, 싸냥꾼.

            : 옛날.

            : 어느 무더운 날.

            어느 무더운 날이었습니다. 개미는 물에 빠졌습니다.

            개미: <<살려 주세요. 살려 주세요.>>

            개미가 소리쳤습니다. 비둘기가 이 소리를 들었습니다.

            비들기: <<앗, 개미가 큰일났구나.>>

            비둘기가 나무닢을 떨어뜨렸습니다.

            비들기:<<개미야, 어서 이것을 붙잡아라.>>

            개미가 나뭇잎을 붙잡았습니다.

개미:<<비둘기가 아저씨, 고맙습니다.>>

            개미가 인사를 했습니다. 비둘기는 산으로 날아갔습니다.

            다음 날이었습니다. 비둘기가 나뭇가지에 앉았습니다. 사냥꾼이 비둘기를 잡으러 왔습니다. 사냥꾼이  물래 총을 겨누었슴니다. 개미가 그것을 보았습니다.

            개미: <<앗, 비둘기 아저씨가 큰일났습니다.>>

            개미가 사냥꾼의 발을 물었습니다.

            싸냥꾼: <<앗, 따가워.>>

            사냥꾼이 소리를 질렀습니다. 이 소리를 듣고, 비둘기는 깜짝 놀랐습니다.

            비들기: <<개미야, 고맙다.>>

            비둘기도 개미에게 인사를 했습니다.

토끼와 거북이

(Заяц и черепаха)

나오는 이들: 토끼와 거북이.

            : 옛날.

                        거북이엉금엉금 기어옵니다. 토끼가깡충깡충 뛰어옵니다. 둘이 풀밭에서 만납니다.

            토끼:<<거북아, 안녕?>>

            거북이:<<토끼야, 안녕?>>

            둘이 반갑게 인사를 합니다.

            토끼:<<거북아, 우리가 심심한데 달리기나 할까?>>

            거북이:<<그래, 하자.>>

            토끼:<<하하하, 정말이냐?>>

            거북이:<<정말이다.>>

            토끼:<<거북아, 저 산 위에 있는 나무까지 먼저 가는 쪽이 이기는 거야.>>

            거북이:<<그래, 좋다.>>

            둘이는 달리를 시작합니다. 토끼는 깡충깡충 뛰어겁니다. 거북이는엉금엉금 기어겁니다.  토끼가 뒤를 돌아다봅니다. 거북이가 멀리서 기어옵니다.

 

외다리 거위

(Волшебные ножницы)

나오는 이들: 왕자, 신하, 요리사, 조수

: 옛날

곳: 어느 나라 궁전

            무대 한가운대 식탁이 놓인 식당이 있습니다. 벽 가운대 창문이 있고, 왼쪽과 오른 쪽에 드나드는 문이 있습니다.

            막이 오르면, 요리사가 거위튀김 재반을 들고 들어와, 맛있는 음식이 차려져있는 식탁위에 놓습니다.

            요리사: 왕자님 식성도 별나시지. 거위튀김 없이는 진지를 안 드시니 말이야.

            조수: 정말입니다. 참.

요리사: 식탕 위에 꽃병을 갖다 놓으란 걸 또 잊었군.

            조수: (머리를 긁적거리며) 해해해.

(왼쪽으로 사라진다)

요리사: 원, 저런 바보! (가운대 의자에 앉아, 거위튀김을 바라보며) 아닌게 아니라 먹음직스럽군! 이래서 왕자님깨서 거위튀김만 찾으시지. (냄새를 맡아 보고는) 야! 그 냄새, 기가 막히군.

조수: (꽃병을 가지고 들어오며) 이제 곧 왕자님이 오실 텐데, 왕자님 자리에 안자 게시다 들키면  어쩌시려고 그럽니까?

요리사: 군침이 돌아, 나도 모르게 앉아 버렸구나.

조수: (식탁 위에 꽃병을 놓으며) 아무리 군침을 삼켜 보셔도 못 먹는 떡이 아닙니까?

요리사: 뭐? (생각에 잠기다가) 내가 이 거위튐을 먹는다면 어쩔 테냐?

조수: 설마… …

            요리사: ( 거위의 한 쪽 다리를 쭉 뜯어 내며) 이래도?

조수: (깜짝 놀라며) 아니, 왕자님께서 드실 거위를?

요리사: (뜰어 낸 다리 쪽을 들려 놓으며) 요렇게 돌려 놓으며 감쪽같단 말이야!

조수: 전 모릅니다. 꾸증을 들으셔도.

요리사: (오른쪽에서 사람 소리가 나자, 의자에서 벌떡 일어나며) 이키, 오셨군, 오셨어!

조수: 전 갑니다. (사라진다)

(요리사, 거위 다리를 들고 이리저리 뛰다가 거위 다리를 창 너머로 내던지고, 옷자락으로 손을 닦는다. 이어 왕자님과 신하는 나타난다)

신하: 거위튀김은 다 됐겠지?

요리사: (식탁을 가리키며) 보시다시피 기름으로 지글지글 알맞게 튀겨 놓았습니다.

왕자: (의자에 앉아 거위튀김을 보고) 야! 오늘 거위튀김을 여느 때보다 한결 먹음직스럽게 보이는구나.

요리사: 고맙습니다, 왕자님.

왕자: 어디 먹어 볼까. (튀김을 들다가 화난 목소리로) 요리사!

요리사: 네, 왕자님.

왕자: 왜 거위를 통째로 튀기지 않았지? 다리 하나는 어디로 갔지?

요리시: (능 청스럽게) 이 거위는 다리가 하나 밖에 없습니다.

왕자: 다리가 하나 밖에 없는 거위가 이 세상에서 어디 있어?

요리사: 제 말을 못 믿으시겠다면 지금 당장에 (창밖을 가리키며) 저 쪽 강가에서 놀고 있는 거위 살펴보십시오. 분명히 거위의 다리가 하나뿐일 겁니다.

신하: 뭐라고?

왕자: (벌떡 이러나며) 좋다. 만일에 거위 다리가 두개이며 당장에 쫓겨날 줄 알아.

요리사: 네, 왕자님. 햇해.

왕자: (망원경을 꺼내어 창 너머를 살펴보다가 고개를 갸웃거리며) 이상하다. 정말 저기 서 있는 거위들은 다리가 하나밖에 없군 그래.

신하: 그럴 리가 없습니다.

요리사: 이제 전 쫓겨나지 않는 거죠, 왕자님. 햇해.

왕자: (신하에게 망원겨을 주며) 자세히 살펴보십시오.

신하: (멀리 한참 살펴보다가) 왕자님, 저 거위들은 한 쪽 다리를 깃 속에 끌어올리고 다른 한쪽 다리로 서 있을 뿐입니다.

왕자: 그래요? 그렇다면, 나팔수에게 나팔을 불게 하여, 거위들이 걷도록 해 보십시오.

신하: 네. (창 밖에 바라보고 큰 소리로) 듣거라! 동문 나팔수에게 나팔을 불게 하여라. (밖에서 이말을 받아 전하는 소리, 차례로 멀어진다. 멀리서 나팔 소리 들려 온다.)

신하: 보십시오, 왕자님. 거위가 뒤똥거리며 두 다리로 감물 쪽으로 걸어가고 있지 않습니까?

왕자: 어디 봅시다. (망원경을 주면셔) 자네 눈에도 보이지?

요리사: (미안한 표정으로) 네, 왕자님.

왕자: 자네가 거위튀김 보고 '부우' 하고 소리쳐 봐. 그러면 다리가 둘이 될 테니.

요리사: 이제야 알겠습니다, 왕자님. 제가 거위튀김을 할 때, 옆에서 나팔 불어 주었더라면 거위 다리가 둘이 됐을 것이온데… … (머리를 긁적거린다).

왕자: 뭐라고? (한바탕 웃으며) 알았다. (신하에게) 어거 거위튀김을 만들 때에는 꼭 나팔을 불도록 이르시오. 그러면, 다리 두 개 붙은 거위튀김을 먹을 수 있을 테니까?

신하: 원, 왕자님도… …

 

빨간 모자

(Красная шапочка)

에날 예적 작은 마을에 작고 귀여운 소녀가 살고 있었습니다. 세상에서 그 소년보다 더 귀엽고 사랑스런 소녀는 없었습니다. 가족들은 모두 그녀를 사랑했고 그 중에서는 할머니가 그녀를 제일 사랑했습니다. 어느 해 소녀의 생일날에 할머니는 빨간 모자를 선물했습니다. 그 날 이후 소녀는 항상 빨간 모자를 쓰고 다녔고 이웃들은 그녀를 이렇게 불렸습니다.

 «야! 빨간 모자다!»

 어느 날 엄마는 할머니에게 드릴 만두를 정성스럽게 만들고 있었습니다.

엄마: 빨간 모자야! 너 할머니를 보고십지?

빨간 모자: 네. 보고 싶어요. 엄마!

엄마: 그러면 이 만두를 할머니에게 갓다 주고 건강하신지 보고 올래!

빨간 모자: 네.

빨간 모자는 할머니에게 가는 길에 배고픈 늑대를 만났습니다.

늑대: 에 맛있게 생긴, 아니! 귀여운 빨간 모자야 어디를 그렇게 서두러 가니?

빨간 모자: 안녕 늑대아저씨! 심부름 가는 길이에요. 우리 할머니께 한대 이 만두를 가져다 드릴려구요. 우리 할머니는 만두를 무척 좋아하시거든요.

늑대: 너희 할머니는 어디 살고 있니?

빨간 모자: 저 산너머에 살아요.

늑대: 산너머 어디?

빨간 모자: 네 … 풍차를 지나 첫번째 집이에요.

늑대: 음 … 그렇구나! 그럼 너는 이 길로 가고 나는 저 길로 가서 누가 이기는지 내기 할까?

늑대는 빨간 모자를 잡아 먹을 수 있었지만 근처에 나뭇꾼이 있어서 그냥 보냈습니다. 두리고 가장 빠른 길로 할머니에게 달려 갔습니다.

할머니: 거기 밖에 누구요?

늑대: 저에요! 할머니! 맛있는 만두를 가져왔어요.

할머니: 우리 빨간 모자가 왔구나! 어서 들어오너라!

늑대: … 속았지롱!

늑대: 거기 누구니?

빨간 모자: 저에요! 빨간 모자! 할머니에게 드릴 맛있는 만두를 가져 왔어요.

늑대: 어서 들어오너라! 문은 열려 있단다!

빨간 모자: 할머니 어디 아프세요? 왜 그렇게 이불을 쓰고 누워 게세요?

늑대: 음! 몸살에 걸렸단다.

빨간 모자: 그런대 할머니! 왜 이럴게 손이 커요?

늑대: 우리 아기를 안아 주려고 손이 크지

빨간 모자: 할머니! 귀는 또 왜 이렇게 커요?

늑대: 우리 아가 목소리를 잘 들으려고 귀가 크지.

빨간 모자: 그러면 눈은 왜 이럴게 커요?

늑대: 우리 아기를 잘 보려고 눈이 크지.

빨간 모자: 어 이도 크네! 할머니! 이는 왜 이럴게 커요?

늑대: 어흥! 곧 너를 잡아 먹으려고 이가 크지!

이때 할머니 집 앞을 지나가던 나뭇꾼이 창문우로 그 광경을 보고 집으로 뛰어들어 왔습니다.

나뭇꾼 (1): 야! 이 피고 눈물도 없는 잔인한 놈아 빨간 모자를 잡아 먹다니! 나의 도끼 맛을 봐라! 얏!

늑대: 윽 … 제기랄!

나뭇꾼 (2): 에잇 한 방 더!

 

산데렐라

(Золушка)

나오는 이들: 아버지, 의모, 누나, 여동생, 왕, 친왕, 소녀.

작가: 만 엣날 신데렐라 라는 소녀가 살았습니다. 에쁘고 마음씨 착한 소녀였습니다. 엄마는 신데렐라가 어렸을 때 돌아가셨다. 장사에 바쁜 아버지는 신데렐라를 잘 못 하셨다. 아버지는 두 딸이 있는 과부와 다시 결혼하셨다.

아버지: 신데렐라를 잘 부탁해요. 친달 처럼 잘 보살펴 쥐.

의모: 아, 귀여운이 잘해 줄깨.

작가: 새 엄마는 신데렐라를 사랑하는 척해요. 그리고 어느 날 아버지는 먼 나라로 장사 여행을 떠나야 뙨 날이 되었다.

의모: 신데렐라야, 너 뭘 하고 있니? 부엌 설거지는 하고 집안 청소도 해라!

누나: 내 구두를 닦아 쥐!

여동생: 내 옷을 깨끗이 다림질해 놓아!

작가: 신데렐라가 새벽 부터 반늦게 까지 얼만 했다.

        부엌 일도, 청소, 발레도 모두 신데렐라가 했다.

        그러던 어느 날입니다.

작가: 존 경하는 여러분게 안내 말씀을 드리겠습니다. 내일 우리 왕자의 생신 날이다. 모두희가 열리겠다. 모두희에 나올 아가씨들 중에서 왕자의 신부감을 고르겠다. 다시 한 번 안내 말씀을 드리겠다.

작가: 새 엄마 와 언니는 모두 희에 갈준비로 정신 없이 바빴다.

누나: 신데렐라, 내 모리를 손질하고 화장도 에쁘게 해쥐!

의모: 난 할 일이 있지!

여동생: 나도 에쁜 아가씨가 되고 싶어!

누나: 야, 너도 가고 싶니? (웃으면서)

신데렐라: 내, 나도 가고 싶어!

의모: 에, 꼭가겠어 구러지만 가기 전에 이런 일을 끝까지 해야지.

작가: 네쁘게 꾸먼 새엄마 와 두 언니는 마차를 타고 갔다.

신데렐라: 아무튼 모두회에 내가 똑가겠어, 영전이!

선녀: 너도 모두회에 가고 싶은 거지? 나는 나를 자켜 줄께, 모두회에 갈 수 있게 내가 도와줄께. 차가 있니? 아떻게 가게?

신데렐라: 에, 있어요!

선녀: 이 차도 탈 수 없어!

        지금 갈 수 있어!

신데렐라: 나는 드래스가 없잖아요!

선녀: 걱정하지마! 너 제일 에쁜 아가씨를 될 것이에요.

        네 구두를 신어봐!

신데렐라: 대단히 감사 합니다! 정말 에뻐요.

선녀: 나의 요굴은 자정이 지나면 힘을 잃게 된다. 그러나 열두시 전까지 대궐에서 나와야 해 알겠지?

신데렐라: 알겠어요, 오정님!

왕: 결혼해야 해, 그 아가씨들을 봐!

의모: 제 딸을 부탁합니다.

친왕: 아가씨, 저와 춤을 추실까요?

신데렐라: 죄송 합니다. 왕자님! 가야해요!

친왕: 그 아가씨를 찾아야 해요.

이 구두의 에쁜 주인 씨를 찾아 와 나는 그 아가씨 와 결혼 할거야.

작가: 신하들이, 구두를 가지고 마을에 나갔습니다. 여러 아가씨들이 구두를 신어 봐도 맞은 발이 없었습니다.

누나: 왜, 그래요?

의모: 그럴 수가 없어!

양치는  소년

(Пастух)

나오는 이들: 늑대, 소년, 사람들

: 산

:옛날마을

      산에서 양을 치는 한 소년이 있었습니다. 그는  심심할 때가 많았습니다.

작가: 어느 날, 소년은 장난을 치고 싶었습니다. 그래서 …

소년: 늑대다, 늑대가 나타났다!

작가: 하고 외쳤습니다.

소년: 큰일났구나!  큰일났구나!

작가: 들에서 일을 하던 마을 사람들이 깜짝 놀라서 달려왔습니다. 그러나 늑대 는 보이지 않았습니다.

사람들: 늑대가 어디 있니?

소년: 없어요. 심심해서 그랬어요.

사람들: 뭐, 심심해서? 거짓말을 하면 못 쓴다.

작가:  며칠 뒤,  소년은 또 장난을 치고 싶어했습니다. 그래서…

소년: 늑대다, 늑대가 양을 물어 간다!

      이번에도 마을 사람들이 놀라서 달려왔습니다. 늑대는 보이지 않았습니다.

사람들: 이놈, 또 거짓말을 했구나!

작가:  사람들은 화를 내며 돌아갔습니다.

늑대: (며칠 뒤에) 늑대가 나타났습니다.

소년: 늑대다, 늑대다! 정말로  늑대가 나타났습니다.

작가:  소년은 겁에  질려 외쳤습니다.

사람들: 마을사람들이 이 소리를 들었습니다. 그러나 «이번에도 속을 줄 알고» .

작가:  하면서, 아무도 가지 않았습니다.

 

Программа праздника.

День корейской письменности

«한글날»

Ведущий1 (В1): 안영하세요. 오늘은 한글날입니다. 여기 모여서 아주 반갑습니다.

Ведущий2 (В2): Здравствуйте, дорогие гости! Мы рады приветствовать Вас здесь, на празднике корейской письменности. Мы желаем всем приятно провести время.

В1: В качестве гостя у нас сегодня присутствует директор гимназии № 29. Слово  Евгению Владимировичу Жукову.

В2: Открывает нашу программу ансамбль «  아리랑   » - «Танец с веерами». Встречайте!

В1: Сейчас ученики 5 классов поприветствуют вас песней «신호등             » (светофор). Встречайте!

              Песня «   신호등  » - «Светофор»

빨 강 불 이 켜 졌어 요  기 다립시 다

노 랑불 이 켜 졌어 요  돌 아 갑 시 다

파랑 불 이 켜 졌어 요 어 서 갑 시 다

이 쪽 저 쪽 살 펴 보 며 건 너 갑 시 다

В1: Вы, наверно знаете, что корейский алфавит был создан 9 октября 1446 года. В его создании принимал участие сам король Седжон. Первоначальное название корейского алфавита  «Хунминчоным». До его создание в Корее не было своей письменности, и корейцы пользовались китайскими иероглифами. Поэтому им было очень трудно записывать свои собственные мысли

В2: Король Седжон знал об этом и так как он был очень мудрым и просвещенным правителем, то он образовал при дворе исследовательский институт под названием  Чинхенчон, который удобен в написании и чтении. Но со временем некоторые буквы исчезли, и основных букв осталось 24. Всего же букв, вместе с дифтонгами и двойными согласными – 40.

Сейчас мы с Вами увидим новую версию создания корейского алфавита.

Сценка « 세종에 한글    » - «Азбука Седжона».

Автор: Жил-был король Седжон, правитель корейского государства. Как-то задумался он над тем, что нет в его государстве собственной письменности. И тогда…

Седжон: 아이구, 이게 뭐야, 자, 이리 와.

Министр:예, 무엇이 필요합니까?

Седжон:야, 이게 뭐야? 난 그까짓 써서 피곤해즉겠어, 더 쉬운 글이 없냐?

Министр:없습니다

Седжон: 그럼, 만들어 봐

                 (Министр уходит. Через некоторое время приходит с

                   русским алфавитом в руках.)

Седжон:만들어서?

Министр: 예, 여기 있습니다 (протягивает буквы)

Седжон: (сердито)  야, 이게 뭐야? 이게 어떻게 써야 되냐?

Автор: Вот так был создан корейский алфавит он немного изменился и стал таким, каким Вы его знаете сейчас.

В1: Я думаю, Вам понравилась эта сценка. И сейчас мы проведем небольшую викторину, которая нам покажет, как много вы знаете о Корее и корейской письменности.

Викторина.

1.      Где расположена Корея?- (на полуострове).

2.      Как называется корейская республика?- (대한민국).

3.      Как называется Северная Корея? - ( 북한или 조선    ).

4.      Название столицы Корейской республики?- (서울).

5.      А Северной Кореи?- (  평양 ).

6.      Как называется флаг Кореи?- ( 태극기 ).

7.      Как называется национальный цветок Кореи?- ( 무궁화).

8.      А гимн Кореи?- ( 애국가).

9.      В каком году был создан корейский алфавит?- (1446г.).

10.   Сколько букв в корейском алфавите?- (40).

11.   Сколько гласных?- (21)

12.   Из них простых? – (10)

13.   А согласных?- (14)

14.   Сдвоенных?- (5)

В1: Молодцы! За каждый правильный ответ вы получали фишку. Давайте подсчитаем их и выясним, кто из вас больше всех знает о Корее. (Победитель получает приз.)

В1: А сейчас мы проведем конкурс на лучшего чтеца стихотворений.

В2: Приглашается Маджидова Виолетта из 9 «в». Стихотворение «갈대» ,«Тростник».

«갈대»

갈대가 흔들리고 있다

바람에 쓰러지지 않으려고

갈대가 흔들리고 있다

 그 갈대를 보면서

나도 흔들리는 갈대가 된다

사는 건 갈대임을 알기에

나도 쓰러지지 않으려고

갈대가 된다.

В2: Стихотворение «평화 » - «Мир» рассказывает Никитина Ольга  из 9»А».

«평화 »

조그만  아이가

조그만  집에서

조그만  평화를 안고

조그맣게  잠이  들었네

캄캄한 어둘을

달빛이  밀어내고

아이는 팔을  들어

세상을 가득 잡았네

조그만  입으로 하품을  하면서.

В1: «지하철 » - «Метро» нам прочтет ученик 8 «В» класса Квон Лариса.

                      Стих «  지하철  » «Метро».

눈앞에 어리는 푸른 시그널

그러나 떠날 수 없고

모두들  성명한 기억속에 잠 든다

     달빛 아래

우물을 푸던 사람도

지하의  비밀은  알지 못 했다.

В2: Встречайте  Пак Анну из 10 «Б»  класса «세월이 가면» -   «Все в прошлом».

지금 그 사람 이름을 잊었지만

그 눈동자 입술은

내 가슴에 있네

바람이 불고

비가 올때도

В1: А теперь зрительный зал назовёт победителя. (Награждение победителя ).

В2: Следующий конкурс поговорки. Кто знает поговорку    поднимает  руку, и когда я спрашиваю, громко её называете и  переводит. За каждую поговорку на корейском языке, Вы   получаете звезду. У кого больше звёзд - получает приз.

Пословицы и поговорки:

В1: Сейчас мы посмотрим, все ли пословицы Вы назвали. Всё. Итак, победил…

В2: Сегодня к нам на праздник приехал зоопарк, но все звери разбежались, и чтобы нам их собрать, необходимо вспомнить, как они называются на корейском языке. Поднимаете руку, я подхожу и спрашиваю, за зверя – звездочка.

                   Звери:

사자, 호랑이, 코끼리, 원숭이, 개, 고얀이, 되지, 소.

В1: Все звери собраны, а больше всех собрал … . (Выигравший получает приз).

В2: А сейчас мы узнаем, как хорошо вы учите слова на корейском языке.

В1: Мы вытаскиваем из коробки букву. Вам нужно назвать как можно больше слов на эту букву. Тот, кто назовёт больше слов, тот победит.

В2: Сейчас мы узнаем, кто у нас самый активный. Для этого каждый должен посчитать свои звезды, полученные за все конкурсы. У кого больше всего звёзд? (Вначале награждаются самые активные, а затем все участники, которые участвовали в конкурсах).

В1: Мы надеемся, что вам понравились наши призы. И сейчас с заключительным номером выступит ансамбль «아리랑 ».

В2: Встречайте учениц 11»Б» класса Огай Надежду, Пак Юлю, Дмитрюк Виолетта,  Пак Анастасию с  придворным танцем  «아리랑 ».

1: Наш праздник подошел к концу. Сегодня мы узнали, кто из Вас лучше знает корейские слова, пословицы, читает стихи, увидели корейские танцы.

В2: Мы надеемся, что наша программа Вам понравилась. Спасибо всем участникам сегодняшнего празднования Дня корейской письменности. 감사합니다. 한국어를 외우세요!

Изучайте корейский язык! И мы встретимся через год на этом же месте. Спасибо за внимание.  

         В1: 감사합니다. 안영 가세요, 여러분 !

 

                              

 

                                     Учитель Балу и его подопечные волчата

 

                               

 

                                  Финальная сцена: «Берегись Шерхан!»

 

                               

                                                           

                                                                     «Сцена с огнем»

 

                               

В номинации «Декламация» призовое место занял ученик 9 «А» класса Яснобулков Евгений с отрывком из произведения Б.Стоун «Хижина дяди Тома»

 

                                   

 

Номинация «Соло».  Инсценировка и исполнение песни «Smile», посвященная Чарли Чаплину и Майклу Джексону. Учащиеся гимназии заняли III место на городском конкурсе «Talent Show»

 

                                  

                                   Встреча с представителями из Новой Зеландии.

 

                                  

               Мы с учителем русского языка из Америки занимаем первое место!

 

                                 

           Вот и долгожданный финал! 3 место в краевом конкурсе «Talent Show» .

                               

 

                            Импровизация на Российско-Американском семинаре .

 

                              

 

                             Так мы готовимся к очередному заседанию клуба.

 

                              

                                         

                               

                                        

                                        Мэри Поппинс-сплошное очарование!

 

                              

                                               

                                             Каллиграфия - это сложно!

 

                              

 

 

                              

                                             

                                                       У нас всё получится!

 

                              

 

                                                  Чья же работа лучше?

 

                         

                                  

                               Посмотрите! Какие отличные результаты!

 

                        

                                        

 

                        

                                                                      Все любят китайский язык!!!

 

 

                     

 

                                                 Корейский праздник «Чусок».

                     

                             Ансамбль барабанщиков приветствует Вас!

 

                      

                            

                                       «Солнце встаёт на Востоке».

 

                     

 

                                            Возьмёмся за руки друзья.

 

 

 

 

                       

                                                                               

                                      Изготовим себе маски сами.

 

                         

                  

                                      Корейские игры интересны всем!

  .

                       

 

                                                            Сами готовим сонпхён!

                      

                Пусть каждый почувствует себя в тёплом и уютном кругу друзей!


Скачано с www.znanio.ru

Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

СОДЕРЖАНИЕ I.

СОДЕРЖАНИЕ I.

I. Положение о лингвистическом клубном объединении «

I. Положение о лингвистическом клубном объединении «

Все решения клубного объединения «

Все решения клубного объединения «

II . Пояснительная записка

II . Пояснительная записка

Институт Конфуция ДВФУ регулярно проводит конкурсы, олимпиады, культурно-просветительские мероприятия, самыми активными участниками которых являются члены клуба китайского языка «Haohan»

Институт Конфуция ДВФУ регулярно проводит конкурсы, олимпиады, культурно-просветительские мероприятия, самыми активными участниками которых являются члены клуба китайского языка «Haohan»

Кроме того, клубная форма работы приемлема для проведения выездных заседаний, а также для непосредственного общения с носителями иной культуры, что способствует не только освоению иностранного…

Кроме того, клубная форма работы приемлема для проведения выездных заседаний, а также для непосредственного общения с носителями иной культуры, что способствует не только освоению иностранного…

III . Работа клубного объединения “

III . Работа клубного объединения “

Центр английского языка « PLANET » (ПЛАНЕТА)

Центр английского языка « PLANET » (ПЛАНЕТА)

Как правило, школьники проявляют большой интерес к заседаниям клуба, с увлечением готовятся к ним, активно занимаются языковой практикой, овладевают необходимым языковым материалом, охотно выполняют индивидуальные…

Как правило, школьники проявляют большой интерес к заседаниям клуба, с увлечением готовятся к ним, активно занимаются языковой практикой, овладевают необходимым языковым материалом, охотно выполняют индивидуальные…

Организационные формы Дополнительный материал по аудированию

Организационные формы Дополнительный материал по аудированию

Центр китайского языка «ХАО ХАНЬ» (Молодцы!)

Центр китайского языка «ХАО ХАНЬ» (Молодцы!)

Подготовка к олимпиадам и международным экзаменам

Подготовка к олимпиадам и международным экзаменам

Центр корейского языка «МУГУНХВА» (ГИБИСКУС)

Центр корейского языка «МУГУНХВА» (ГИБИСКУС)

Такая схема позволяет создать и постоянно поддерживать традиции клуба, что является осо­ бенно интересным для членов клуба детского и юношеского возраста

Такая схема позволяет создать и постоянно поддерживать традиции клуба, что является осо­ бенно интересным для членов клуба детского и юношеского возраста

Стажировка в Корее (2010-2011 учебный год) 10«Б» класс –

Стажировка в Корее (2010-2011 учебный год) 10«Б» класс –

III.

III.

III.

III.

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

Английские инсценировки

Английские инсценировки

Your dream will be for you to use

Your dream will be for you to use

Lady Mary : Never! I am very patient and tolerant

Lady Mary : Never! I am very patient and tolerant

The Earth goes round

The Earth goes round

Tabaqui: Good luck go with you,

Tabaqui: Good luck go with you,

Bagheera: When Akela misses his next kill-and at each hunt it costs him more to pin the buck- the

Bagheera: When Akela misses his next kill-and at each hunt it costs him more to pin the buck- the

Городская и сельская мыши) ( 有一天 , 一只城里的老鼠到乡下拜访他的朋友。乡下的老鼠很高兴看到他的好朋友 ) 乡下的老鼠 : 哦 , 你好 , 你好 , 我很高兴看见你 , 请进 , 请坐 , 咱们吃饭吧。请吃玉米,青豆。请尝一尝这快新鲜的奶酪。这个熟透的红苹果也是给你的。 (城里的老鼠吃完所有这些东西后说)…

Городская и сельская мыши) ( 有一天 , 一只城里的老鼠到乡下拜访他的朋友。乡下的老鼠很高兴看到他的好朋友 ) 乡下的老鼠 : 哦 , 你好 , 你好 , 我很高兴看见你 , 请进 , 请坐 , 咱们吃饭吧。请吃玉米,青豆。请尝一尝这快新鲜的奶酪。这个熟透的红苹果也是给你的。 (城里的老鼠吃完所有这些东西后说)…

Что вкуснее ) (兔子和猫争论着一个问题) 兔子:世界上最好的东西就是青草,特别是春天的青草, 味道甜甜的, 我一说就要流口水。 猫:我不同意你的意见,我认为世界上老鼠最好吃,你想想,那鲜嫩的肉,柔软的皮, 只有最幸福的动物,才懂得老鼠是世界上最好的东西。 兔子:老鼠吗?怎么能吃老鼠?青草比老鼠好吃多! 猫:青草?多么龌龊! 兔子:那好了!我们做这样吧!如果你不同意我的意见,我门去找猴子评理。 (猴子听了它们的两种意见, 都不同意) 猴子:你们是最傻的傻瓜, 连世界上最好的东西都不知道! 我告诉你们吧,世界上最好的东西就是桃子。那个甜蜜味儿,谁吃了谁都会高兴地唱歌。 兔子:桃子吗? 猫:桃子吗? 猴子:是,桃子!你们这回记住了吧,世界上最好的东西就是桃子! 猫 (摇头) :我以为你要说别的,没想到你会说桃子,算了吧,我可不相信你的话。 兔子:桃子怎么会好吃呢?世界上最好的东西还是青草。 (…

Что вкуснее ) (兔子和猫争论着一个问题) 兔子:世界上最好的东西就是青草,特别是春天的青草, 味道甜甜的, 我一说就要流口水。 猫:我不同意你的意见,我认为世界上老鼠最好吃,你想想,那鲜嫩的肉,柔软的皮, 只有最幸福的动物,才懂得老鼠是世界上最好的东西。 兔子:老鼠吗?怎么能吃老鼠?青草比老鼠好吃多! 猫:青草?多么龌龊! 兔子:那好了!我们做这样吧!如果你不同意我的意见,我门去找猴子评理。 (猴子听了它们的两种意见, 都不同意) 猴子:你们是最傻的傻瓜, 连世界上最好的东西都不知道! 我告诉你们吧,世界上最好的东西就是桃子。那个甜蜜味儿,谁吃了谁都会高兴地唱歌。 兔子:桃子吗? 猫:桃子吗? 猴子:是,桃子!你们这回记住了吧,世界上最好的东西就是桃子! 猫 (摇头) :我以为你要说别的,没想到你会说桃子,算了吧,我可不相信你的话。 兔子:桃子怎么会好吃呢?世界上最好的东西还是青草。 (…

Три поросенка ) 作者:猪妈妈生了三只小宝宝,他们长大了,要自己去生活了。 三只小猪 : 啦-啦-啦,啦-啦-啦,啦-啦-啦。 第一只小猪 : 啊!秋天快要到了!我们该住在哪儿? 第二只小猪 : 我们每个人要盖一座房子。我盖草房子 。 (站在草房子旁边) 第三只小猪 : 我盖木房子 。(站在草房子旁边) 第一只小猪 : 我盖砖头房子 。(站在草房子旁边) 第二只小猪 :…

Три поросенка ) 作者:猪妈妈生了三只小宝宝,他们长大了,要自己去生活了。 三只小猪 : 啦-啦-啦,啦-啦-啦,啦-啦-啦。 第一只小猪 : 啊!秋天快要到了!我们该住在哪儿? 第二只小猪 : 我们每个人要盖一座房子。我盖草房子 。 (站在草房子旁边) 第三只小猪 : 我盖木房子 。(站在草房子旁边) 第一只小猪 : 我盖砖头房子 。(站在草房子旁边) 第二只小猪 :…

看看是绿的,切开是红的, 吃吃是甜的,吐出是黑的。 …对, 是西瓜。 西瓜:西瓜大, 西瓜甜, 小朋友们到瓜田。 你一半,我一半,吃得小肚滚滚圆。 ( ведущий ) 现在我们招待第二客人 , 但你们先 猜一猜谜语: 青幔子 , 绿棚子 , 嘀里嘟噜挂珠子。 珠子绿 , 珠子紫 , 吃它吐皮又吐子。…

看看是绿的,切开是红的, 吃吃是甜的,吐出是黑的。 …对, 是西瓜。 西瓜:西瓜大, 西瓜甜, 小朋友们到瓜田。 你一半,我一半,吃得小肚滚滚圆。 ( ведущий ) 现在我们招待第二客人 , 但你们先 猜一猜谜语: 青幔子 , 绿棚子 , 嘀里嘟噜挂珠子。 珠子绿 , 珠子紫 , 吃它吐皮又吐子。…

( ведущий ) 梨,你迟到了,应该猜谜语: 这个水果是热带水果长在树上。 梨:是菠萝吗? ( ведущий ) 哈哈哈 , 难道菠萝长在树上 ? 梨:我知道了,是芒果! 芒果:你说得对! 我是芒果。我是有名的热带水果,长在高大芒果树上。我的果肉很香甜,我的核很大,扁扁的。 金灿灿,水果王。 果肉好,肚里藏。 (все апплодируют и поют песню) 一二三 ,…

( ведущий ) 梨,你迟到了,应该猜谜语: 这个水果是热带水果长在树上。 梨:是菠萝吗? ( ведущий ) 哈哈哈 , 难道菠萝长在树上 ? 梨:我知道了,是芒果! 芒果:你说得对! 我是芒果。我是有名的热带水果,长在高大芒果树上。我的果肉很香甜,我的核很大,扁扁的。 金灿灿,水果王。 果肉好,肚里藏。 (все апплодируют и поют песню) 一二三 ,…

Корейские инсценировки 개미와 비둘기 (Муравей и голубь) 나오는 이들 : 개미, 비들기, 싸냥꾼

Корейские инсценировки 개미와 비둘기 (Муравей и голубь) 나오는 이들 : 개미, 비들기, 싸냥꾼

요리사: 원, 저런 바보! (가운대 의자에 앉아, 거위튀김을 바라보며) 아닌게 아니라 먹음직스럽군! 이래서 왕자님깨서 거위튀김만 찾으시지. (냄새를 맡아 보고는) 야! 그 냄새, 기가 막히군. 조수:…

요리사: 원, 저런 바보! (가운대 의자에 앉아, 거위튀김을 바라보며) 아닌게 아니라 먹음직스럽군! 이래서 왕자님깨서 거위튀김만 찾으시지. (냄새를 맡아 보고는) 야! 그 냄새, 기가 막히군. 조수:…

Красная шапочка) 에날 예적 작은 마을에 작고 귀여운 소녀가 살고 있었습니다

Красная шапочка) 에날 예적 작은 마을에 작고 귀여운 소녀가 살고 있었습니다

Пастух) 나오는 이들 : 늑대, 소년, 사람들 때 : 산 곳 :옛날마을 산에서 양을 치는 한 소년이 있었습니다

Пастух) 나오는 이들 : 늑대, 소년, 사람들 때 : 산 곳 :옛날마을 산에서 양을 치는 한 소년이 있었습니다

Программа праздника. День корейской письменности «한글날»

Программа праздника. День корейской письменности «한글날»

Как называется корейская республика?- (대한민국)

Как называется корейская республика?- (대한민국)

В2: Следующий конкурс поговорки

В2: Следующий конкурс поговорки

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

«Многоязычие в системе гимназического образования через клубную деятельность»

Учитель Балу и его подопечные волчата

Учитель Балу и его подопечные волчата

Номинация «Соло». Инсценировка и исполнение песни «

Номинация «Соло». Инсценировка и исполнение песни «

Импровизация на Российско-Американском семинаре

Импровизация на Российско-Американском семинаре

Каллиграфия - это сложно!

Каллиграфия - это сложно!

Посмотрите! Какие отличные результаты!

Посмотрите! Какие отличные результаты!

Ансамбль барабанщиков приветствует

Ансамбль барабанщиков приветствует

Изготовим себе маски сами.

Изготовим себе маски сами.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.05.2021