Многие подростки знакомы с композицией «Кармина Бурана» в исполнении группы «Linkin Park»!Звучание этой музыки в оригинале также напоминает плотную мощь хард - рока. Средневековый колорит вызывает в памяти популярные в 70 – годы готические образы и мотивы. Произведение немецкого композитора Карла Орфа исполняется в концертах, используется в кинофильмах и рекламных роликах
В 1934 году Орф случайно познакомился с каталогом знакомого антиквара. В нем он наткнулся на название « Кармина Бурана, латинские и немецкие песни и стихи из рукописи XIII века». Эта рукопись, не имевшая названия, составленная около 1300 года, находилась в Мюнхене, в придворной королевской библиотеке. Название «с магической силой приковало мое внимание», — вспоминал Орф. На первой странице книги была помещена миниатюра с изображением колеса Фортуны, в центре его — богиня удачи, а по краям четыре человеческие фигуры с латинскими надписями. Человек наверху со скипетром, увенчиваемый короной, — «царствую»; справа, спешащий за упавшей короной, — «царствовал»; простертый внизу — «есмь без царства»; слева, взбирающийся вверх, — «буду царствовать». И первым было помещено латинское стихотворение о Фортуне, изменчивой как Луна
Орф сразу же представил себе новое произведение — сценическое, с постоянной сменой ярких контрастных картин, с поющим и танцующим хором. Первое исполнение состоялось 8 июня 1937 года. Carmina Burana — это часть музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты «Катули кармина» и «Триумф Афродиты»
«Ка́рмина Бура́на»— это крупнейший известный сейчас сборник поэзии вагантов. Значение слова ваганты – странствующие поэты-музыканты. В XII веке в Париже несколько школ и множество профессоров, самостоятельно преподававших «свободные искусства» слились в Университет. Университет делился на факультеты, а ректор самого многолюдного «факультета артистов», где изучались грамматика, риторика, диалектика, геометрия, арифметика, астрономия и музыка, — встал во главе университета
На первой странице стихотворного сборника «Carmina Burana» была воспроизведена средневековая миниатюра "Колесо Фортуны". Считается, что именно она произвела глубокое впечатление на Карла Орфа и определила композиционный план кантаты.
О, Фортуна
O, Фортуна,
словно луна
ты изменчива,
всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни,
то угнетаешь,
то возносишь,
и разум не в силах постичь тебя;
что бедность,
что власть —
всё зыбко, подобно льду
Композитор отобрал 24 текста разной длины — от одной строки до нескольких строф, различных по жанрам и содержанию. Весенние хороводы, песни о любви — возвышенной, стыдливой и откровенно чувственной, песни застольные, сатирические, философски-вольнодумные Их авторы - известные поэты и беглые монахи, студенты и школяры, бродившие из города в город, из страны в страну и писавшие на различных языках — средневековой латыни, старинном немецком, старофранцузском. Текст кантаты охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства
В кантате три части. Наиболее известной является хоровая композиция «O, Фортуна», которая открывает и завершает произведение. Пролог: «О, Фортуна» и «Оплакиваю раны, нанесенные мне судьбой». Над всем царит Фортуна, богиня судьбы, вращение колеса которой, то приносит человеку счастье, то свергает его в пропасть. Музыкальный образ Фортуны открывает и замыкает кантату. «Фортуна — повелительница мир». Это драматическая, суровая, захватывающая музыка
Хор «Оплакиваю раны, нанесённые Судьбой» состоит из трёх куплетов. Запев и первый рефрен каждого из куплетов исполняется мужским хором, второй рефрен — общим.
Оплакиваю раны, нанесённые Судьбой
Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой,
и глаза мои залиты слезами,
она делает дары живущим,
но меня упрямо обходит.
На троне Судьбы
я часто был поднят,
окружённый
морем цветов благосостояния;
я мог процветать
счастливо и благословлять,
теперь же я падаю с этой вершины,
лишённый славы.
Колесо Фортуны делает оборот;
я оказываюсь внизу;
другой поднят надо мной;
высоко, слишком высоко.
Он теперь царь —
созидающий и разрушающий
I —«Весна» — рисует пробуждение природы, полноту и радость жизни; включает внутреннюю сцену «На подмостках», «на лугу» — возможно, цитата из игровой песенки легендарного немецкого миннезингера Вальтера фон Фогельвейде. «Заклинание весны» - состоит из трёх куплетов. В каждом из них первые две фразы исполняют басы и альты, вторые две, с последующей длинной нотой во время оркестрового проигрыша — тенора и сопрано; рисует весеннее пробуждение природы и любовных чувств.
«Солнце согревает всё» - соло баритона; Танец - инструментальный номер, его музыка пронизана свежестью народных песенно-танцевальных оборотов. Кроме этого в I часть входят Хоровод и короткая инструментальная часть и «Если бы весь мир был мой
II—«В таверне» — это картина необузданного веселья хмельных посетителей таверны. «Когда-то жил я в озере…» - соло тенора; в припеве звучит мужской хор. Известна также под названием «Песнь жареного лебедя», так как повествование в этом номере ведётся от лица лебедя, пока его готовят и подают на стол. Большое соло баритона «Пылая изнутри» на текст фрагмента «Исповеди» знаменитого ваганта Архипиита Кёльнского:
Пусть в харчевне я помру,
но на смертном ложе
над поэтом-школяром
смилуйся, о Боже!
Это пародия: на предсмертное покаяние с оборотами средневекового напева Dies irae — День гнева, Страшный Суд
III —«О любви» — воспевает счастье и радость взаимного чувства. Средневековые забавы знати, особые суды для разрешения любовных споров. «Бланшфлёр и Елена»; Бланшфлёр — персонаж испанской сказки, дочь демона, по другой версии — эльфийская царица, а может и Бланшефлор в схожей по сюжету поэме Конрада Флека, как и Елена Троянская похищена из своего царства возлюбленным. Музыка этой части светлая и восторженная
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.