Педагогическая статья по теме "Использование электронных словарей на занятиях по иностранному языку"
Оценка 4.6
Научные работы
docx
английский язык
Взрослым
20.10.2019
В данной педагогической статье приводятся аргументы в пользу использования электронных словарей и переводчиков, которые значительно облегчают процесс перевода технических текстов, также описываются недостатки, отрицательные стороны их использования, приводятся упражнения, направленные на повышение качества переводческой деятельности обучающихся на аудиторных занятиях по иностранному языку.
использование электронн. словарейДокумент Microsoft Office Word (12).docx
Болдырева Ю.С.
преподаватель английского языка ГБ ПОУ «ВПТ»
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ НА ЗАНЯТИЯХ ПО
АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
В наше время проблема формирования переводческой компетенции
обучающихся стоит достаточно остро, однако ее формирование способствует
как профессиональному, так и всестороннему развитию личности студента.
Основной целью применения новых информационных технологий в
образовательном процессе является повышение качества обучения, поэтому
живя в век научнотехнического прогресса необходимо активно внедрять
ИКТ в образовательный процесс, что позволит потратить значительно
меньшее количество времени на подготовку к занятию и упростит усвоение
учебного материала обучающимися.
Активное применение электронных словарей на аудиторных занятиях
значительно упрощает поиск необходимых лексических единиц по теме,
разнообразит обучение английскому языку.
В процессе обучения иностранному языку электронные словари
выполняют ряд задач, направленных на совершенствование и оптимизацию
информационного потока, к которым относятся скорость, оперативность,
точность, мобильность, доступность (массовость), актуальность.
Электронные словари сочетают большой объем с удобством и
скоростью использования, что достигается в следствие машинного механизма
поиска.
Оперативность машинных систем – это возможность постоянного
пополнения базы данных словаря и создания новых тематических словарей. В
компании ABBYYLingvo разработчиками предусмотрен конструктор
создания тематических словарей, чем можно воспользоваться на занятии по
иностранному языку, формируя тематическую лексику в соответствии с
модульным обучением.
Гибкость – это функциональная способность словаря подстраиваться
под конкретную предметную область (физика, финансы, информатика, бизнес,
медицина, юриспруденция и т.д.)
Мобильность, предполагающая возможность использования словарей не
только на персональных компьютерах, но и на других электронных
устройствах (планшет, телефон) позволяет пользоваться словарем в любом
удобном месте, имея установленное программное обеспечение или доступ в
интернет.
Точность – стилистически и грамматически верная адекватная передача
смысла исходного текста на язык перевода. Стоит отметить, что лидером по
машинному переводу на сегодняшний день являются компании: «Google» и
«Promt», которые качественно переводят текст, практически без участия
обучающегося. Именно по этим причинам электронные словари пользуются огромной
популярностью среди студентов всех специальностей с 1 по 4 курс.
Следует отметить, что традиционные словари все реже и реже
используются на занятиях, так как не могут дать всех вариантов употребления
слова или выражения в языке, довольно быстро устаревают, в следствие
постоянного развития языка.
Первостепенной же задачей преподавателя является стремление
научить пользоваться надежными и проверенными источниками.
Однако стоит сказать и о некоторых отрицательных моментах
использования электронных словарей и переводчиков. Возможность получать
готовый перевод целого текста исключает необходимость выполнения ряда
мыслительных операций по технике перевода, что негативно сказывается на
процессе переводческой деятельности. По моему мнению является
недопустимым использование электронных словарей на самостоятельных,
контрольных работах, во время зачета, написания олимпиады по вполне
понятным причинам.
Необходимо остановиться на некоторых упражнениях, способствующих
Упражнение «Мозаика»,
улучшению переводческой способности.
предполагающее подбор пары слово–перевод из нескольких вариантов,
упражнение «Варианты». В верхней части окна выводится слово, для которого
нужно выбрать корректный перевод из предложенных ниже вариантов. После
упражнения «Варианты» можно применять упражнение «Написание слова»,
где требуется вспомнить перевод слова (английский эквивалент) и написать
его без ошибок. Упражнение «Самопроверка» заключается в том, чтобы
обучающийся попробовал самостоятельно вспомнить перевод указанного
слова и только потом посмотреть правильный ответ.
Таким образом, возможности использования электронных словарей
демонстрируют, что они являются не только источником качественного
справочного материала, но и полезным и эффективным современным
инструментом при обучении иностранному языку, особенно на третьем и
четвертом курсах обучения, когда обучающиеся имеют дело с техническими
текстами профессиональной направленности, содержащими специальную
лексику.
Педагогическая статья по теме "Использование электронных словарей на занятиях по иностранному языку"
Педагогическая статья по теме "Использование электронных словарей на занятиях по иностранному языку"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.