Башҡорттарым, уҡыу кәрәк! | Башкиры мои, нужно учение! |
Башҡорттарым, уҡыу кәрәк, уҡыу кәрәк! | Башкиры мои, нужно учение, нужно учение! |
Арабыҙҙа наҙандар күп, уҡыу һирәк. | Меж нами много невежд, учение редко, |
Аңғыра айыуҙан Уралдағы ҡурҡҡандай, | Как боятся глупого медведя на Урале, |
Эй, туғандар, наҙанлыҡтан ҡурҡыу кәрәк! | Эй, братья, так надо бояться невежества! |
| |
Илтифат ит: уҡыуҙалыр шәрафәттәр, | Обрати внимание: в учении почет, |
Яһиллыҡтан килә ятыр ҙур афәттәр. | От незнания идут большие несчастья. |
Уҡығандар күккә осор, һыуҙа йөҙөр, | Кто учился, взлетят в небо, будут плавать в воде, |
Юҡтыр унда әүлиәлек, кәрамәттәр. | Нет в этом сверхъестественного, чудес. |
| |
Уҡығанға был донъяла жәләл булыр, | Кто учился, тому в этом мире будет величие, |
Харам тигән күп шәйҙәр хәләл булыр. | Запретные многие вещи дозволенными станут. |
Ырыҫ-дәүләт шишмәһен асам тиһәң, | Если хочешь открыть родник благополучия, |
Ғилем-һөнәр берҙән-бер әмәл булыр. | Наука-ремесло единственным способом будет. |
| |
Алтынға берҙе ҡушып, һан ун булмай, | К шести единицу добавив, число десяткой не станет, |
Сәғәтте алда бороп, төн көн булмай. | Часы вперед переведя, ночь днем не станет. |
Белемлелек – арыҫландан көслө батыр, | Образованность – сильнее льва батыр. |
Шуға атланмай, һинең төшөң һис өн булмай. | Не оседлав ее, твой сон явью не станет. |
Рами Гарипов (12.02.1932-20.02.1977) - башкирский поэтМин халҡымдың сәскә күңеленәнБал ҡортондай ынйы йыямын,Йыямын да — йәнле ынйыларҙанХуш еҫле бер кәрәҙ ҡоямын.Я с цветочной души моего народаКак пчела жемчуг собираю,Собираю – и из живых жемчужинАроматные соты отливаю.Шуға ла мин беләм тел ҡәҙерен:Бер телдән дә телем кәм түгел —Көслө лә ул, бай ҙа, яғымлы ла,Кәм күрер тик уны кәм күңел!..Поэтому я знаю ценность языка:Ни одного языка мой язык не ниже.Он и силён, и богат, и нежен,Низким увидит его только низкая душа.
Халҡым теле минең - хаҡлыҡ теле,Унан башҡа минең илем юҡ;Илен hөймәҫ кенә телен hөймәҫ,Илe юҡтың ғына теле юҡ!Язык моего народа – язык правды,Без него нет моей страны.Лишь тот, кто не любит свою страну, не любит свой язык,Лишь у того, у кого нет страны, нет языка.Әсәм теле минең — сәсән теле,Унан башҡа минең халҡым юҡ,Йөрәгендә халҡы булмағандыңКеше булырға ла хаҡы юҡ!Мой материнский язык – красноречивый язык,Без него нет моего народа.У того, в чьем сердце нет своего народа,И человеком быть права нет.
Башкирские народные сказки на русском языке. АбзалилАлп-батырАминбекБлагодарный заяцБурая короваЕгет, звавший на помощь нуждуЖадный богач и Зиннят-агайКак собака нашла себе хозяинаКто сильнее?Ленивая девочкаЛиса-плотникМолодой охотникМудрый старик и глупый царьОзорной котОхотник ЮлдыбайПадчерицаСарбайСказка о кураеЯстреб и петух
Ленивая девочка
Жили когда-то очень давно бабушка и внучка. Бабушка так состарилась, что работать уже не могла. А внучка была очень ленива. Бабушка с каждым годом все старела и слабела. Вот дожила она до весны и думает: «Пить-есть надо, люди вон сеют, и нам надо что-нибудь посеять». И говорит она об этом внучке.
—Не надо, бабушка,— ответила ей внучка.— Ты уже стара стала, к осени умрешь, а там, глядишь, найдется добрый человек и возьмет меня в свою семью. К чему нам хлеб?
Так они и не посеяли ничего.
Настала осень. Народ убирает хлеб с полей. Старуха не умерла, и внучку никто не взял на воспитание. Стали они голодать.
Как-то зашла соседка, увидела, что бабушке с внучкой совсем нечего есть, и сказала:
— Хоть бы пришли и взяли у меня немного проса... Соседка ушла. Бабушка говорит внучке:
— Сходи, внучка, принеси проса! А внучка отвечает:
— Надо ли, бабушка? Может, просо у нее нехорошее...
Всю зиму голодали бабушка с внучкой и едва не умерли. Но чуть только пришла весна — внучка вышла в поле на работу.
— Зачем трудиться?— смеялись над ней соседи.— Бабушка твоя уже стара, недолго ей жить. А тебя кто-нибудь возьмет на воспитание. К чему вам хлеб?
— Нет уж,— отвечала внучка.— Я теперь поняла. Недаром старики говорят: если собираешься на летнюю кочевку, прежде засей поле.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.