Данная разработка отражает такие вопросы: синонимы, антонимы, омонимы (омоформы, омографы, омофоны), паронимы. Также даны интересные факты из русского языка. Приведено много занимательных лексических примеров. Это презентация будет интересна преподавателям колледжа (1 курс), а также учителям школ для преподавания в 10 классе.Омонимы, Синонимы, Антонимы, Паронимы
АНТОНИМЫ, СИНОНИМЫ,
ОМОНИМЫ, ПАРОНИМЫ
Разработчик: Капарова Лилия Сагитовна,
преподаватель филологических дисциплин
ГБПОУ СПО ВО «ЮрьевПольский
индустриальногуманитарный колледж»
1 курс
СИНОНИМЫ
слова одной части речи, различные по
звучанию и написанию, но имеющие
одинаковое или очень близкое лексическое
значение
врач – доктор
радость веселье
Контекстные (контекстуальные,
ситуативные)синонимы –
слова близкие по значению в
условиях одного контекста
На сотни вёрст, на сотни миль,
На сотни километров
Лежала соль, шумел камыш,
Чернела роща кедров
Тишина, затишье, безмолвие
1.Ты в лесу. Ветер так слаб, что едваедва
слышен шелест листьев. Изредка гдето
вдалеке появляется невнятный звук. В лесу ...
2.Сильный ветер шумит в кронах деревьев, но
вот он замирает на несколько минут.
Наступило ...
3. Ни единый звук не доходит до слуха. Всё
замерло. В лесу царит ...
Богатство русского языка – в синонимах
Какие факты о русском языке известны каждому человеку? Пожалуй, к
таковым относится утверждение, гласящее о том, что у нас самый насыщенный
синонимами язык. И это действительно так. Если попросить любого русского
человека подобрать синонимы к какомунибудь слову, то он, не задумываясь,
сходу назовёт как минимум пять. Красивый – привлекательный, потрясающий,
роскошный, очаровательный, чарующий… Списки синонимов к словам
русского языка можно подбирать бесконечно. Что ещё интересное о русском
языке следует знать? Пожалуй, синонимичные фразы. Взять, к примеру, не
самое приятное слово “умереть”. Оно является одним из самых богатых
синонимами! Чем его только не заменяют: “отдать Богу душу”, “покинуть наш
бренный мир”, “уйти на тот свет”, “сыграть в ящик”, “дать дуба”, “протянуть
ноги”, “преставиться”. Совершенно разные по эмоциональной окраске и
звучанию выражения, однако означают одно и то же. И если в случае с
обычными синонимами в иностранных языках можно подобрать перевод, то
вряд ли те же англичане могут сказать “он протянул ноги” по отношению к
усопшему.
АНТОНИМЫ
- слова одной части речи, различные по
звучанию и написанию, имеющие прямо
противоположные лексические значение
утро – вечер
Горький – сладкий
Речи как снег, а дела как сажа (контекстуальные антонимы)
В довольно редких случаях слово может стать антонимом самому себе. Учёные в этом случае пользуются
термином энантиосемия. Значит, энантиосемия (наличие противоположных значений у слова) – это
разновидность антонимии.
Знаете ли вы, что слово вонь первоначально обозначало любой (!) запах, а глагол вонять раньше имел
значение просто «пахнуть»? От вони образованы прилагательные благовоние и зловоние.
Возьмём, например, прилагательное бедовый. Исторически оно связано с бедой, несчастьем, но со
временем приобрело значение положительной окраски – «смелый, озорной» (Ср.: Какой бедовый
мальчишка! Ну и бедовая девка!). Слово лихой также раньше означало «приносящий беду, злой» (лихая
година, лихие люди – так раньше называли разбойников). Однако в применении к всадникам это
прилагательное употребляется уже в положительном значении «молодцеватый, отважный, удалой» (лихой
наездник, лихая атака).
Забавные превращения случаются с некоторыми словами в родственных языках. Так, например,
сербскохорватское вредно имеет значение «полезно», спори не «быстрый», как можно было бы
предположить (ср. русск. спорый дождь, спорая работа), а «медленный». В польском uroda [ур`ода]
значит «красота» (букв. «то, что хорошо уродилось»), а в русском уродина, наоборот, – очень некрасивый
человек. Оба значения восходят к первичному «родившийся», которое позже разделилось на два
противоположных. А если, будучи в Чехии, вы увидите вывеску «Cerstvy chleb» [ч’эрствы хлэб], можете
покупать смело: в чешском прилагательное cerstvy имеет значение «свежий»!
ОМОФОРМЫ – пишутся одинаково только в отдельных
формах
ПРИШЛИ
(прийти)
ПРИШЛИ
(прислать)
ОМОФОНЫ – одинаковое звучание, но разные на
письме
Луг – Лук
Грипп – Гриб
Омографы – пишутся одинаково,
различаются произношением
Дух`и – д`ухи
З`амок – зам`ок
Самый популярный пример – замок: для ключей или как
архитектурное творение. Слово “стекло” может обозначать
утекающую жидкость или же то, что вставлено в оконную
раму. А что, если омонимами будут целые предложения?
Тут каждый запутается, поскольку определить порой их
можно по написанию (если смысл уловить не удалось): “Мы
же на ты!” – “Мы женаты”; “Несуразные вещи” “Несу
разные вещи” и т. д. Перечисленные примеры называются
ещё омофонами. Проще говоря, фонетической
двусмысленностью.
Паронимы – сходные по звучанию, но
разное значение
Жар – жара
Жесткий жестокий