РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)
Оценка 4.9

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

Оценка 4.9
Образовательные программы
docx
английский язык
3 кл
04.03.2018
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)
Данная рабочая программа предназначена для учащихся начальных классов. Рабочая программа является познавательной, занимательной и представляет собой программу внеурочной деятельности по английскому языку. Программа представляет собой игровые занятия, чтение сказок на английском языке, составление сценария по сказке и разучивание стихотворений и игр.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.docx
«Согласовано»                                                     «Утверждаю» Руководитель ШМО учителей                           Директор МБОУ «СОШ №4» иностранного языка                                             ___________∕ Л. А. Трифонова ∕ _________∕Н. И. Грачева  ∕   РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский») Программа соответствует требованиям ФГОС                                                           Составлено учителем английского языка                                                                                      МБОУ «СОШ №4»   Хохловой М. А. 2013­2014 учебный год Пояснительная записка "Без игры нет, и не может быть полноценного умственного развития. Игра – это огромное светлое  окно, через которое в духовный мир ребенка вливается живительный поток представлений, понятий об окружающем мире. Игра – это искра, зажигающая огонек пытливости и любознательности".                                                                                                 Сухомлинский В. А.     Программа «PLAY AND LEARN ENGLISH» имеет научно­познавательную (общеинтеллектуальную) направленность   и   представляет   собой   вариант   программы   организации   внеурочной   деятельности младших школьников.           Педагогическая   целесообразность данной   программы   внеурочной   деятельности   обусловлена важностью создания условий для формирования у младших школьников коммуникативных и социальных навыков, которые необходимы для успешного интеллектуального развития ребенка.  Программа   обеспечивает   развитие   интеллектуальных   общеучебных   умений,   творческих          способностей   у   учащихся,   необходимых   для   дальнейшей   самореализации   и   формирования   личности ребенка,   позволяет   ребёнку   проявить   себя,   преодолеть   языковой   барьер,   выявить   свой   творческий потенциал. Программа доработана  и составлена с  учетом требований федеральных  государственных  стандартов второго поколения и соответствует возрастным особенностям младшего школьника.           Актуальность   разработки   и   создания   данной   программы   обусловлена   тем,   что   она   позволяет устранить  противоречия между требованиями программы и потребностями учащихся в дополнительном языковом   материале   и   применении   полученных   знаний   на   практике;   условиями   работы   в   классно­ урочной   системе   преподавания   иностранного   языка   и   потребностями   учащихся   реализовать   свой творческий потенциал. Одна из основных задач образования по стандартам второго поколения – развитие способностей ребёнка и   формирование   универсальных   учебных   действий,   таких   как:   целеполагание,   планирование, прогнозирование, контроль, коррекция, оценка, саморегуляция.          С   этой   целью   в   программе   предусмотрено   значительное   увеличение   активных   форм   работы, направленных   на   вовлечение   учащихся   в   динамичную   деятельность,   на   обеспечение   понимания   ими языкового   материала   и   развития   интеллекта,   приобретение   практических   навыков   самостоятельной деятельности. Цели программы«Play and Lean English»: создание   условий   для   интеллектуального   развития   ребенка   и   формирования   его коммуникативных   и   социальных   навыков   через   игровую   и   проектную   деятельность посредством английского языка, развитие эмоциональной сферы, воспитание нравственных качеств, развитие артистических способностей, творческого воображения и фантазии; знакомство с элементами традиционной детской  англоязычной культуры. ­ ­ ­   Задачи:  I. Познавательный аспект. ­ ­ ­ познакомить детей   культурой стран изучаемого языка (музыка, история, театр, литература, традиции, праздники и т.д.); познакомить с менталитетом других народов в сравнении с родной  культурой; способствовать   удовлетворению познавательных   интересов.     личных   II. Развивающий аспект. ­ развивать мотивацию к дальнейшему овладению английским языком и культурой; ­ развивать   учебные   умения   и   формировать   у   учащихся   рациональные   приемы   овладения иностранным языком; ­ формировать у детей готовность к общению на иностранном языке; ­ ­ ­ развивать технику речи, артикуляцию, интонации. развивать двигательные способности детей  через драматизацию. познакомить с основами актерского мастерства и научить держаться на сцене.   III. Воспитательный аспект. ­ ­ ­ способствовать   воспитанию   толерантности   и   уважения   к   другой   культуре; приобщать к общечеловеческим ценностям; способствовать   воспитанию   личностных   качеств   (умение   работать   в   сотрудничестве   с другими;   коммуникабельность,   уважение   к   себе   и   другим,   личная   и   взаимная ответственность); прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему овладению иностранным языком и культурой            Содержание   программы   «Play   and   Learn   English»   полностью   соответствует   целям   и   задачам основной образовательной программы школы. Создание единой системы урочной и внеурочной работы по предмету – основная задача учебно­воспитательного процесса школы. Базисный учебный план ФГОС НОО предусматривает обязательное изучение иностранного языка со II по IV класс в начальной школе при 2­х часах в неделю. В школе обучение английскому языку в начальной школе ведётся по программе М.З. Биболетовой, Н.Н. Трубанёвой (учебник “Enjoy English”). Данная программа напрямую связана с урочной деятельностью. Отбор тематики и проблематики общения на внеурочных занятиях осуществлён с учётом материала программы обязательного изучения английского языка, ориентирован на реальные интересы   и   потребности   современных   школьников   с   учетом   их   возраста,   на   усиление   деятельного характера   обучения   в   целом.   Программа   позволяет   интегрировать   знания,   полученные   в   процессе обучения английскому языку, с воспитанием личности младшего школьника и развитием его творческого потенциала.        Программа является вариативной: педагог может вносить изменения в содержание тем (выбрать ту или иную игру, стихотворение, форму работы, заменить одну сказку на другую, дополнять практические занятия новыми приемами и т.д.).        Курс внеурочной деятельности «Play and Learn English»   разбит на три этапа, которые позволяют увеличить   воспитательную   и   информативную   ценность   раннего   обучения   иностранному   языку, проявляясь в более раннем вхождении ребенка в общечеловеческую культуру через общение на новом для него языке.   Особенности реализации программы Структура курса         Программа   состоит   из   трёх   относительно   самостоятельных   разделов,   каждый   из   которых предполагает организацию определённого вида внеурочной деятельности обучающихся и направлен на решение своих собственных педагогических задач. I. «Мир   игр   и   стихов».   На   данном   этапе   в   игровой   форме   идет   развитие   всех   видов   речевой деятельности, но особое внимание уделяется буквам и звукам, расширению лексического запаса, чтению простых   и   интересных   детских   стихов.   Как   средство   активизации   и   мотивации   познавательной активности   младших   школьников   на   уроках   английского   языкаигра   обеспечивает   высокую эффективность любой деятельности и вместе с тем способствует гармоничному развитию личности.  Хорошо подобранная игра содержит в себе усилие (физическое, эмоциональное, интеллектуальное или духовное), доставляет радость (радость творчества, радость победы и радость эстетическую) и, кроме того,   налагает   ответственность   на   ее   участников.   В   игре   особенно   полно   и,   порой   неожиданно, проявляются способности ребенка.  II. «Мир сказки и театра» . Этот этап обучения английскому языку в урочной деятельности ­ очень ответственный и, с моей  точки зрения, самый сложный в курсе начального обучения английскому языку. Основной задачей этого этапа является овладение учащимися навыками и умениями в области чтения и письма,   а   также   коммуникативными   умениями   говорения   и   аудирования.   На   смену   игровой деятельности на уроке все больше приходит учебная.         Драматизация  во   внеурочной   деятельности   выступает   в   качестве   эффективного   средства повышения   мотивации   к   овладению   иноязычным   общением.   Именно   драматизация   помогает   детям «окунуться в язык», преодолеть речевой барьер.         Сказки – замечательное средство приобщения детей к культуре народов, к развитию речи. Сказки на английском   языке   превращают   процесс   обучения   ребенка   в   привлекательную   игру.   Программа построена на сказках разных народов мира. Во многих из них встречается типичный для фольклора композиционный приём – повтор. Каждый эпизод, обогащаясь новой деталью, повторяет почти дословно предыдущий, что помогает узнаванию слов и постепенно образует навык восприятия текста. Чтение формирует интеллект, обостряет чувства, способствует развитию познавательных интересов, а также общей культуры школьников.      Работа   над   чтением   и   драматизацией   литературных   произведений,   соответствующих   возрастным особенностям   учащихся   3­х   классов,   способствует   развитию   творческого   воображения   учащихся, расширению словарного запаса, развитию индивидуальных способностей, креативности, повышению их эмоциональной   отзывчивости,   стимулированию   фантазии,   образного   и   ассоциативного   мышления, самовыражения,   обогащению   внутреннего   духовного   мира   ученика.   Творчество   детей   в   театрально­ игровой   деятельности   проявляется   в   трех   направлениях:   как   творчество   продуктивное   (сочинение собственных   сюжетов   или   творческая   интерпретация   заданного   сюжета);   исполнительское   (речевое, двигательное); оформительское (декорации, костюмы и т.д.). Драматизация, как никакой другой приём, может помочь учителю преодолеть сопротивление ребенка, изучению иностранного языка, делая процесс изучения английского языка увлекательным, приносящим удовольствие; ставя перед учеником реалистичные цели, успешно достигая которых, он будет хотеть двигаться дальше; связывая опыт ребёнка по изучению языка с его жизненным опытом.     Каждый   ученик   может   развиваться   в   языке   в   соответствии   со   своими   способностями.   При распределении ролей  большие, со сложными текстами отдаются детям с лучшей языковой подготовкой, более слабые ученики получают роли с небольшим количеством реплик.  Однако все ученики получают большую пользу от участия в пьесе и удовлетворение от своей работы, ведь каждая роль значима для успешного   представления   пьесы.   При   наличии   постоянной   обратной   связи   учитель   может   более тщательно планировать стратегию для эффективного обучения.   Формы проведения занятий                        Внеурочная   деятельность   по   английскому   языку   традиционно   основана на   трёх   формах: индивидуальная,   групповая   и   массовая   работа   (выступления,   спектакли,   утренники   и   пр.).   Ведущей формой   организации   занятий   является   групповая   работа.   Во   время   занятий   осуществляется индивидуальный и дифференцированный подход к детям.             Каждое занятие состоит из двух частей – теоретической и практической. Теоретическую часть педагог планирует с учётом возрастных, психологических и индивидуальных особенностей обучающихся. Программа предусматривает проведение занятий, интегрирующих в себе различные формы и приемы игрового   обучения,   проектной,   литературно­художественной,   изобразительной,   физической   и   других видов деятельности.          С целью достижения качественных результатов желательно, чтобы учебный процесс был оснащен современными   техническими   средствами,   средствами   изобразительной   наглядности,   игровыми реквизитами. С помощью мультимедийных элементов занятие визуализируется, вызывая положительные эмоции у учащихся и создавая условия для успешной деятельности каждого ребенка. Во   время   каникул   образовательная   деятельность   может   видоизменяться   (выходы   в   театры,   показ спектаклей, участие в концертах, проведение совместных с родителями праздников и т.п.) Занятия могут проводиться  как со всей группой, так и по звеньям, подгруппам, индивидуально.   Режим проведения  занятий, количество часов:   Программа рассчитана на детей 9­10 лет. Количество обучающихся в группе ­ 10 человек. Количество часов: 3 часа в неделю (102 часа)  Программа   реализуется   за   счёт   часов   Базисного   учебного   плана,   выделенных   на   внеучебную деятельность (научно­познавательное направление).    Виды деятельности:   ­       игровая деятельность (в т.ч. подвижные игры); ­       чтение, литературно­художественная деятельность; ­       изобразительная деятельность; ­       постановка драматических сценок, спектаклей; ­       прослушивание песен и стихов; ­       разучивание стихов; ­       разучивание и исполнение песен; ­       проектная деятельность; ­       выполнение  упражнений на релаксацию, концентрацию внимания, развитие воображения.   Эффективность   и   результативность   данной   внеурочной   деятельности   зависит   от   соблюдения следующих условий: ­       добровольность участия и желание проявить себя, ­       сочетание индивидуальной, групповой и коллективной деятельности; ­       сочетание инициативы детей с направляющей ролью учителя; ­       занимательность и новизна содержания, форм и методов работы; ­       эстетичность всех проводимых мероприятий; ­       четкая организация и тщательная подготовка всех запланированных мероприятий; ­        наличие целевых установок и перспектив деятельности,   возможность участвовать в конкурсах, фестивалях и проектах различного уровня; ­        широкое   использование   методов   педагогического   стимулирования   активности учащихся; ­        гласность,   открытость,   привлечение   детей   с   разными   способностями   и   уровнем овладения иностранным языком;   2.     Планируемые результаты освоения обучающимися  программы внеурочной деятельности. Основанием для выделения требований, к уровню подготовки обучающихся выступает основная  образовательная программа школы. В результате реализации данной программы учащиеся  должны: Знать/понимать: ­       особенности основных типов предложений и их интонации в соответствии с целью  высказывания; ­       имена наиболее известных персонажей детских литературных произведений (в том числе  стран изучаемого языка); ­       наизусть рифмованные произведения детского фольклора (доступные по содержанию и  форме); ­       названия предметов, действий и явлений, связанных со сферами и ситуациями общения,  характерными для детей данного возраста; ­       произведения детского фольклора и детской литературы (доступные по содержанию и  форме). Уметь (владеть способами познавательной деятельности): ­       наблюдать, анализировать, приводить примеры языковых явлений; ­      применять основные нормы речевого поведения в процессе диалогического общения; ­      составлять элементарное монологическое высказывание по ­      образцу, аналогии; ­       читать и выполнять различные задания  к текстам; ­       уметь общаться на английском языке с помощью известных клише; ­       понимать на слух короткие тексты; Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной  жизни: ­       понимать на слух речь учителя, одноклассников; ­       понимать смысл адаптированного текста (в основном фольклорного характера ) и уметь  прогнозировать развитие его сюжета; ­     расспрашивать собеседника, задавая простые вопросы (кто, что, где, когда), и отвечать на  вопросы собеседника,  участвовать в элементарном этикетном диалоге;        ­     инсценировать изученные сказки;    ­    соотносить поступки героев сказок с принятыми моральными нормами  и уметь выделить  нравственный аспект поведения героев; ­     участвовать в коллективном обсуждении проблем,  интегрироваться в группу сверстников и  строить продуктивное взаимодействие и сотрудничество со сверстниками и взрослыми.   Качества личности, которые могут быть развиты у обучающихся в результате занятий:   ­ толерантность, дружелюбное отношение к представителям других стран; ­ познавательная, творческая, общественная активность; ­ самостоятельность (в т.ч. в принятии решений); ­ умение работать в сотрудничестве с другими, отвечать за свои решения; ­ коммуникабельность; ­ уважение к себе и другим; ­ личная и взаимная ответственность; ­ готовность действия в нестандартных ситуациях;   Формы учета знаний, умений; системы контролирующих материалов (тестовых материалов) для  оценки планируемых результатов освоения программы:                   Контроль на данном этапе проводится в игровой форме (конкурсы, постановки, лексические игры,  решение кроссвордов и ребусов), посредством выполнения творческих заданий, их презентации и  последующей рефлексии.        Способами определения результативности программы являются: диагностика, проводимая в конце  каждого раздела в виде естественно­педагогического наблюдения; выставки работ или презентации  проекта.             Форма подведения итогов:                   Итоговой работой по завершению каждой темы  являются театрализованные представления,  сценические постановки, открытые занятия, игры, концерты, конкурсы.          После каждого года обучения педагогу стоит провести показательные мини­спектакли, используя  творчество и фантазию детей.         3.     Тематический план.   Название темы Всего часов Теоретические Практические занятия занятия «Мир игр и стихов». 1.Весёлая фонетика   2.Весёлые буквы 52 14 14 26 6 6 26 6 6 3.Давайте поиграем!   4.Наша первая сказка   «Мир сказки и театра». 1.Репка   2.Теремок 3.Красная шапочка.   4.Три поросёнка.   10 14 50 12 12 14 12 Итого по программе 102 6 8 25 6 6 7 6            51 6 8 25 6 6 7 6 51     4.    Содержание программы.    «Мир игр и стихов». Раздел 1 «Весёлая фонетика». 14 занятий.   Речевой материал /предметное  содержание речи θ  ] и др. Фонемы, близкие к фонемам родного языка (РЯ) по артикуляции и  акустическим свойствам: [ m ], [ f ], [ g ], [ t ], [ d ], [ l ] и т.д.  Фонемы, которые кажутся в силу наличия общих свойств  одинаковыми с фонемами РЯ, но отличающиеся от них  ə Λ существенными признаками: [æ], [ e ], [ j: ], [ i ], [o:], [  :], и др.  ], [   Фонемы, не имеющие артикуляционных и акустических аналогов в  родном языке: [ w ], [ h ], [ ŋ], [ r ], [ ai ], [  Долгие и краткие гласные. Фонетические игры: Повторюшки. Рыбы. Пчёлы. Любопытный  кролик. Горы. Колокольчик. Thankyou. Эхо. Научи куклу. Соедини  линии. Хлопни в ладошки. Испорченный телефон. Комарыиосы.  Foreign speakers. Strange sounds. Слышу­ неслышу. Верно­ неверноидругие Фонетическиесказки. Стихотворения:Are You Sleeping; Humpty Dumpty; Bar, Bar Black  Sheep; Lazy Mary; Little Miss Muffet; The muffin man; Bow­wow says  the dog; Pussy­cat; Little Girl, Babies, A Cat went to town to buy a  hat и другие. Английские народные детские стихотворения NurseryRhymes.    Переводы С.Я. Маршака и К.И. Чуковского. Английские пословицы и приметы. Знаки фонетической транскрипции. Презентации к стихотворениям. Аудиосопровождение. Игрушки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные картинки.  Способ определения результативности ­  конкурс чтецов, знатоков  знаков транскрипции, иллюстраторов английских стихотворений и  т.п. Языковой материал Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации На итоговое занятие приглашаются родители. Не забывайте хвалить детей   Раздел 2  «Весёлые буквы». 14 занятий.   Речевой материал /предметное  содержание речи Языковой материал Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации Английские буквы. Правильное написание букв. Строчные и  прописные. Гласные и согласные. Алфавит. Праздник алфавита. Игры с алфавитом: Путаница. Анаграммы. Не ошибись. Кто  больше. Вспомни буквы. Найди букву. Найди пару. Угадай букву.  Охота на буквы. Магазин игрушек и другие Стихотворение: The three little kittens. Английское народное детское стихотворение Thethreelittlekittens. Перевод С.Я. Маршака. Карточки с буквами. Алфавит. Презентации по алфавиту.  Компьютерные игры, связанные с алфавитом. Аудиосопровождение. Игрушки, карточки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные  картинки. Сценарий «Праздника алфавита». Весь цикл занятий по этой теме – освоение алфавита через игры и  стихи  (в дополнение к урокам основного курса) и подготовка  мероприятия «Праздник алфавита». Игры с алфавитом Способ определения результативности ­  участие в итоговом  мероприятии, конкурсах знатоков английских букв, инсценировка  стихотворения The three little kittens  и т.п. В этом разделе дети  знакомятся с драматизацией литературного произведения. На итоговое занятие приглашаются родители. Не забывайте хвалить детей   Раздел 3. «Давайте поиграем!» 10 занятий   Речевой материал /предметное  содержание речи Лексические настольные игры. Правила игры. Оборудование для настольных игр. Игра «Будьте добры к животным!» (цвета) Игра «Мороженое­мечта»  (фрукты и ягоды) Игра «Украшаем пиццу»  (овощи) Игра «Кто быстрее соберёт портфель» (школьные вещи) Игра «Родословное дерево» (родственники) Игра «Английский завтрак». (продукты) Игра «Накрой на стол» (посуда) Игра «Одежда для мальчика/девочки» (одежда) Игры придумываем сами. Языковой материал 1)         A dice, start, a counter, finish, roll again, hurry up, miss a turn, come on, throw, pass, it’s my turn, who’s next (лексика ко всем последующим урокам). 2)         Purple, red, blue, orange, green, yellow, brown,  grey, white, black 3)         Banana, pear, cherry, orange, grapes, plum,  strawberry, apricot, lemon, apple 4)         Onion, pea, tomato, red pepper, cucumber, lettuce, Познавательный/  страноведческий /развивающий  аспект Наглядность/ оборудование Методические рекомендации cabbage, potatoes, carrot 5)         Ruler, exercise book, eraser, pencil­case, chalk,  paints, text­book, brush, pen, sharpener, book, pencil,  calculator, felt­tip pen 6)         Mother, father, brother, sister, cousin,  grandmother, grandfather, uncle, aunt, great­grandmother,  great­grandfather. 7)         Bacon, cereal, butter, marmalade, milk, tea, roll,  orange/ grapefruit/tomato  juice, toasts, coffee,  mushrooms, sausage, fried eggs 8)         Fork, knife, napkin, spoon, pepper, soup­plate,  glass, small plate, salt, candle, flowers, for dessert 9)         Trainers, dress, jacket, scarf, cap, shirt, yeans,  shoes, hat, tights Правила игры в настольные игры. Вежливое и дружелюбное поведение в игре. Дизайн: украшение мороженого  фруктами, украшение пиццы. Родословное древо. Как  собирать портфель. Английский завтрак. Как сервируют  стол. Культура в одежде.  Разработка собственной  настольной игры. Карандаши, фломастеры, фишки, кубики, раскраски,  бумага, картинки, муляжи. Нарисованные или  распечатанные настольные игры. На всех занятиях данного раздела происходит активное  пополнение словарного запаса обучающихся,  отрабатывается произношение, начинается работа над  чтением отдельных слов и коротких предложений. Каждое  занятие – новая игра. К каждой игре подбираются  стихотворения по теме игры.  Способ определения результативности ­  участие в  итоговом мероприятии: конкурс знатоков английских слов,  конкурс рисунков, выполненных на занятиях по данной  теме, игровые конкурсы или разработка собственной игры  (в зависимости от возможностей обучающихся). Не забывайте хвалить детей . На итоговое занятие приглашаются родители.   Раздел 4. « Наша первая сказка»14 занятий   Речевой материал /предметное  содержание речи Языковой материал Сказка «The LittleRed Hen» / «Маленькая рыжая курочка» Текст, пьеса. chicken, hen, tail, eyes, ears, duck, dog, cat, little, short, funny, grey,  brown, black, white, yellow seeds, count, plant, don’t want, play, help, swim, can, work, mouse, ball bread, make, hungry, give, nice, kind, usually Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы.  Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Текст сказки. Задания к сказке. Аудиозапись. Сценарий сказки.  Картинки к сказке. Реквизит для постановки. Презентация к сказке. Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации Чтение и задания по чтению – 4 занятия. Текст сказки и  задания по чтению Знакомство со сценарием и распределение ролей – 3 занятие. Работа над текстом пьесы – 3 занятие Репетиции, оформление спектакля – 2 занятия Презентация спектакля – 2 занятие. На спектакль приглашаются родители. Методику работы над театральной постановкой и правила  драматизации Способ определения результативности – выполнение заданий по  чтению, участие в постановке. Сценарий подбирается заранее (его можно составить и вместе с  детьми) с учётом  уровня  подготовленности обучающихся. Не забывайте хвалить детей.   «Мир сказки и театра». Раздел 1. Репка – 12  занятий Речевой материал /предметное содержание речи Языковой материал Познавательный/  страноведческий/развивающий  аспект Наглядность/ оборудование Сказка “ The Turnip” / «Репка» Текст сказки, пьеса. The Turnip, a Story­teller, old man, old woman, a granddaughter,  granny, a dog, a cat, a mouse, our kitchen­garden, to pull it out, come  and help,  too big for us, no result. Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы.  Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Сравнение английского варианта сказки с русским. Текст сказки. Задания к сказке. Аудиозапись. Сценарий сказки.  Картинки к сказке. Реквизит для постановки. Презентация к сказке. Методические рекомендации Чтение сказки, работа с лексикой  – 4 занятия. Знакомство со сценарием и распределение ролей – 2 занятие. Работа над текстом пьесы – 2 занятие Репетиции, оформление спектакля – 3 занятия Презентация спектакля – 1 занятие. На спектакль  приглашаются родители. Методику работы над театральной постановкой и правила  драматизации. Способ определения результативности – участие в постановке. Не забывайте хвалить детей. Упражнения на вовлечение детей в творческий процесс обучения  английскому  языку. Сценарий подбирается заранее (его можно составить и вместе с  детьми) с учётом  уровня  подготовленности обучающихся.   Раздел 2. Теремок ­ 12 занятий.   Речевой материал /предметное  содержание речи Языковой материал Сказка ”A house in the wood”/ «Теремок» Текст сказки, пьеса. Wood, field, nobody, answer, ask, together a hare, a bear, a mouse, a  frog, a cock, a hedgehog, a fox, go away, Who lives in this house?, and  Who are you?, May I live…?, Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации «Сказочная» лексика:Once, one day, once upon a time, soon, at last,  little by little, that’s why, first, for the last time, after a while There was, there were, many years ago, once there was/were, once there lived, once upon the time there lived   Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы.  Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Сравнение английского варианта сказки с русским. Текст сказки. Задания к сказке. Аудиозапись. Сценарий сказки.  Картинки к сказке. Реквизит для постановки. Презентация к сказке. Чтение сказки, работа с лексикой  – 4 занятия. Знакомство со сценарием и распределение ролей – 2 занятие. Работа над текстом пьесы – 2 занятия. Репетиции, оформление спектакля – 2 занятия Презентация спектакля – 2 занятие. На спектакль  приглашаются родители. Методику работы над театральной постановкой и правила  драматизации. Способ определения результативности – участие в постановке. Сценарий подбирается заранее (его можно составить и вместе с  детьми) с учётом  уровня  подготовленности обучающихся. Упражнения на вовлечение детей в творческий процесс обучения  английскому  языку.   Раздел 3. Красная шапочка  – 14 занятий   Речевой материал /предметное  содержание речи Языковой материал Сказка«Little Red Riding Hood» / «Красная шапочка» Текст сказки, пьеса. Coat, hood, story, wear, woodcutter, ill, careful, to be afraid, basket,  wardrobe, night­cap, ears, hands, teeth, tummy, axe, splash Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы.  Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Сравнение английского варианта сказки с русским. Текст сказки. Задания к сказке. Аудиозапись. Сценарий сказки.  Картинки к сказке. Реквизит для постановки. Презентация к сказке. Чтение сказки, работа с лексикой  – 4 занятия. Знакомство со сценарием и распределение ролей – 2 занятие. Работа над текстом пьесы – 3 занятия. Репетиции, оформление спектакля – 3 занятия Презентация спектакля – 2 занятие. На спектакль  приглашаются родители. Методику работы над театральной постановкой и правила  драматизации. Способ определения результативности – выполнение заданий по  прочитанной сказке, участие в постановке. Сценарий подбирается заранее (его можно составить и вместе с  детьми) с учётом  уровня  подготовленности обучающихся. Упражнения на вовлечение детей в творческий процесс обучения  английскому  языку. Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации Раздел 4.    Три поросёнка ­ 12 занятий   Речевой материал /предметное  содержание речи Языковой материал Сказка «Three little pigs» / «Три поросёнка» Текст сказки, пьеса. Познавательный/  страноведческий  /развивающий аспект Наглядность/  оборудование Методические  рекомендации Build, a pig, the first, the second, the third, straw, wood, bricks, clever,  fence, ready, wolf, knock, horrible, blow, fall down, shout, wait, idea,  fire, smoke, chimney, crash Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы.  Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Сравнение английского варианта сказки с русским. Текст сказки. Задания к сказке. Аудиозапись. Сценарий сказки.  Картинки к сказке. Реквизит для постановки. Презентация к сказке. Чтение сказки, работа с лексикой  – 4 занятия. Знакомство со сценарием и распределение ролей – 2 занятие. Работа над текстом пьесы – 2 занятия. Репетиции, оформление спектакля – 2 занятия Презентация спектакля – 2 занятие. На спектакль  приглашаются родители. Методику работы над театральной постановкой и правила  драматизации. Способ определения результативности – участие в постановке. Сценарий подбирается заранее (его можно составить и вместе с  детьми) с учётом  уровня  подготовленности обучающихся. Упражнения на вовлечение детей в творческий процесс обучения  английскому  языку.         5.     Список литературы   Список литературы для учителя 1.     Бим, И. Л. Примерные программы по иностранным языкам. Английский язык. Начальное  общее образование. [Текст] / И. Л. Бим,  М. З. Биболетова и др. ­  М.: Астрель АСТ, 2004. – 192 с. 2.     Верещагина, И.Н. Английский язык: учебник для 1 кл. школ с углубл. изучением англ.яз.,  лицеев, гимназий и ст. групп дет. садов. [Текст] / И.Н. Верещагина, Т.А. Притыкина. – М.: Просвещение, 2008. – 160с.: ил. 3.    Григорьев, Д.В. Внеурочная деятельность школьников. Методический конструктор: пособие  для учителя. [Текст] / Д.В. Гргорьев, П.В. Степанов. – М.: Просвещение, 2010. – 223 с. –  (Стандарты второго поколения). 4.    Клементьева, Т.Б. Счастливый английский: 5­6 кл.: Сборник упражнений. [Текст] /Т.Б.  Клементьева – М.: Дрофа, 1997. – 288 с.: 7 л. ил: ил. 5. Коммуникативное развитие учащихся средствами дидактической игры и организацией языковой  среды в образовательном учреждении: Монография. [Текст] / А.Г. Антипов, А.В. Петрушина, Л.И.  Скворцова и др. – Кемерово: МОУ ДПО «НМЦ», 2006. – 104 с. 8.     Кулиш, В.Г. Занимательный английский для детей. Сказки, загадки, увлекательные истории. .  [Текст] / В.Г. Кулиш – Д.: «Сталкер», 2001. – 320с., ил. 9. Бочаров Н.Л. Игры на уроке английского языка на начальной и средней ступенях обучения //  Иностранные языки в школе. – 1966. – №3. – С. 50­58           10. Бурдина М.И. Вечер сказок на английском языке // Иностранные языки в школе. – 1996. – №3.             – С. 45­50      Электронные ресурсы   1.  Беспалова, В.В. Обучение английскому языку в начальной школе с помощью «пластилинового  театра» [Электронный ресурс] // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок» , 2006/2007 :  [сайт] / Изд. дом «Первое сентября». – М., 2006­2007. – Библиогр.: 21 назв. –  URL: http://festival.1september.ru/articles/415684/ (22.02.11). 2.  Зайцева, Г.Г. Драматизация и инсценирование как виды организации внеклассной работы по  иностранному языку [Электронный ресурс] // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок»,  2006/2007 : [сайт] / Изд. дом «Первое сентября». – М., 2006­2007. –  URL: http://festival.1september.ru/articles/410128/?numb_artic=410128 (22.02.11). 3.  Иванова, Н.В. Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших  школьников при обучении иностранному языку : автореф. дис. … канд. пед. наук / Иванова Н.В. ;  [Моск. гос открытый пед. ун­т им. М.А. Шолохова]. – М., 2006. – 18 с. – Библиогр.: с. 18. Шифр РНБ:  2007­А/2686 ; То же [Электронный ресурс] // Московский государственный гуманитарный  университет имени М.А. Шолохова : [сайт]. – М., 2006. –  URL: http://www.mgopu.ru/DOWNLOAD/IvanovaNV.doc (22.02.11). 4.  Сергиенко, М.А. Мастер­класс по теме: «Игровой метод в обучении английскому языку»  [Электронный ресурс] // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок» , 2006/2007 : [сайт] / Изд.  дом «Первое сентября». – М., 2006­2007. – URL:http://festival.1september.ru/articles/412195/ (22.02.11). 5.  Сидорова,  В.П. Сказка на повторительно­обобщающих уроках английского языка в 5­м классе  [Электронный ресурс] // Там же. – URL: http://festival.1september.ru/articles/412471/ (16.12.08).             Приложение 1.   Методика драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку. Процесс работы  учителя над драматизацией сказки можно разбить на пять этапов: ­        чтение   сказки   и   достижение   углубленного   понимания   слов, предложений и текста в целом; ­        работа   над   текстом   сказки   с   учетом   лингвистических   особенностей   использования традиционных формул народной сказки; ­       работа с действующими лицами по сценкам, сценарию и музыкой в целом, монтаж спектакля; ­       работа по художественному оформлению,  предметами бутафории, костюмами; ­       показ спектакля и его оценка.       словосочетаний,     Структура процесса моделирования драматизации сказки с учетом “метода физических действий” рассматривается в следующем виде: ­ изучение   “метода   физических   действий” К.С.Станиславского   применительно   к   драматизации   в развитии коммуникативности младших школьников;  ­ знакомство с театральным искусством и методикой ролевого перевоплощения;  ­ обсуждение особенностей сценария и выбор учащимся своего героя для перевоплощения;  ­ отработка по ролям персонажей с учетом текста и его лексических и стилистических особенностей. Под драматизацией сказки на английском языке, мы понимаем все виды воспроизведения в лицах – от драматических   игр   до   подлинного   художественно­сценического   действия,   с   одной   стороны,   и   от импровизации до разыгрывания готовой пьесы – с другой.     Методика работы над сказкой:     ­ ученик должен уметь поставить себя в ситуацию, которую он играет; ­   трансформация   словесного   материала   художественного   текста   сказки   с   использованием  “непо­ средственных чувственных образов” героев; ­   ученик   должен адаптироваться   к   своей   роли   в   предложенной   ситуации, правде, логике и последовательности. При этом в одних случаях он может играть самого себя, в других – взять на себя воображаемую роль; ­   исполнителям   необходимо   вести   себя   так,   как если   бы всё   происходило   в   реальной   жизни,   в предлагаемых обстоятельствах, с учетом сценического самочувствия и сквозного действия; ­   поведение   исполнителей   должно   соответствовать   их   роли;   при   этом   велика   роль ритма,   темпо­ ритма, сценического самочувствия, сквозного действия трансформации текста сказки; ­ текст сказки делится на  “ куски и задачи”, т.е.  сценки; ­ ученики должны концентрировать свое внимание на использовании лексических единиц иностранного языка   в   целях   коммуникации,   и   их   закреплении   в   устной   речи,   что   способствует   развитию воображения,   общения   у   младших   школьников,   обоснованию и  конкретизации   текста   сказки   с учетом “метода физических действий” К.С.Станиславского.                   Приложение 2. Подборка игр для обучения фонетике английского языка. 1.   Слышу — не слышу. Фонетические игры.          Цель: формирование навыков фонематического слуха. Ход игры: обучаемые делятся на команды. Преподаватель произносит слова. Если он называет слово, в котором есть долгий гласный ... или ..., обучаемые поднимают левую руку. Если в назван­ ном   слове   есть   также   согласные   звуки   ...   или   ...   ,   все   поднимают   обе   руки.   Преподаватель записывает ошибки играющих на доске. Выигрывает команда, которая сделала меньше ошибок.   2.Широкие и узкие гласные. Цель: формирование навыков фонематического слуха. Ход игры:  преподаватель называет слова. Обучаемые поднимают руку, если звук произносится широко. Если гласный произносится узко, руку поднимать нельзя. Выигрывает команда, которая допустила меньше ошибок.   3.Правильно­неправильно.             Цель:   формирование  правильного,  чуткого  к  искажениям фонематического слуха. Ход игры: преподаватель называет отдельные слова или слова в предложениях, фразах. Обучае­ мые   поднимают   руку   при   чтении   выделенного   им   звука   в   звукосочетаниях.   Затем   он   просит каждого обучаемого в обеих командах прочитать определенные звукосочетания, слова, фразы и предложения. При правильном чтении звука обучаемые поднимают руку с зеленой карточкой (флажком), при неправильном — руку с красной карточкой (флажком). Выигрывает команда, которая после подсчета очков наиболее правильно оценит наличие или отсутствие ошибок.   4.Какое слово звучит? Цель:  формирование навыка установления  адекватных звукобуквенных соответствий. Ход игры: обучаемым предлагается набор из 10—20 слов. Преподаватель начинает читать с опре­ деленной скоростью слова в произвольной последовательности. Обучаемые должны сделать сле­ дующее: Вариант1.Найти в списке слов произнесенные преподавателем и поставить рядом с каждым из них порядковый номер по мере их произнесения преподавателем. Вариант2.Отметить в списке только те слова, которые были произнесены преподавателем. Вариант3.Записать на слух слова, которых нет в списке, и попытаться найти их в словаре, и, если они   неизвестны   обучаемым,   выписать   их   значения,   установить,   имелись   ли   орфографические ошибки при их записи. Выигрывает тот, кто наиболее качественно выполнил задание.   5.Кто быстрее? Цель: формирование и совершенствование навыков установления звукобуквенных соответствий и значений слов на слух. Ход игры:  обучаемым раздаются карточки, на которых в первой колонке приводятся слова на иностранном языке, во второй — их транскрипция, в третьей — перевод слов на русский язык. Слова на иностранном языке пронумерованы по порядку следования. Каждый обучаемый должен, как   только   преподаватель   произносит   то   или   иное   слово,   поставить   его   номер   рядом   с соответствующими   транскрипцией   и   переводом   на   русский   язык   (или   соединить   все   три соответствия   непрерывной   чертой).   Выигрывает   тот,   кто   быстрее   и   качественнее   установит соответствия между иноязычным словом, транскрипцией и переводом.   6.     Кто правильнее прочитает? Цель: формирование навыка произношения связного высказывания или текста. Ход игры: на доске записывается небольшое стихотворение или отрывок из него (считалка, ско­ роговорка). Преподаватель читает и объясняет значение слов, предложений, обращает внимание на трудности произношения отдельных звуков. Текст несколько раз прочитывается обучаемыми. После этого даются дв е­три минуты для заучивания наизусть. Текст ни доске закрывается, и обучаемые должны прочитать его наизусть. От каждой команды выделяются два­три чтеца. За безошибочное чтение начисляются  очки; за каждую ошибку снимается одно очко. Побеждает команда, набравшая больше очков.   7.Еслислышишь­ сядь(SIT FOR SOUNDS) Цель: Развить навыки аудирования. Уровень: начинающие. Оптимальный размер группы: без ограничений Необходимый материал: Специальный список слов наподобие приведенного ниже. Описание: Все встают. Учитель говорит:"I'm going to say 4 words. Sit down when you hear one that begins with the sound [D] as in THIS. Ready? DISH. VERY. THAT. THIK." Те ученики, которые сели вовремя, могут сидеть во время следующего раунда, ИЛИ все ученики должны вставать во время каждого нового раунда. Тут дело в том, какую цель вы преследуете: потренировать   отстающих   (ибо   остальные   останутся   сидеть)   или   дать   возможность   всем потренироваться   различать   контрастные   звуки.   Звуки   в   начальном,   среднем   и   конечном положении не стоит смешивать в одном раунде. Хорошая практика — произносить поочередно глухие и звонкие парные звуки: [v/f], [g/k], [d/t], [b/p], [z/s], [G/C], [Z/S], [D/T], а также контрастные [1/r]. СОВЕТЫ: Когда учащиеся перестают делать ошибки, проделайте все то же самое, но при этом поворачиваясь к ним спиной. Они не могут увидеть ваши губы и догадаться, какой звук был произнесен. Тогда можно поиграть на контрасте звуков [s/f/T] и [z/v/D].   8.  Услышь разницу. (Hear the difference) Цель: тренировать в нахождении минимальных отличий в парах слов. Вид работы: аудирование. Уровень: начальный. Подготовка: список пар слов, незначительно различающихся в звучании. Лексика: без ограничения. Описание: Учитель готовит расширенный список «минимальных пар»: слов, которые похожи в произнесении, но отличаются одним согласным или гласным звуком, например:                             cheap/sheep                                     his/hiss                             bag/back                                 wine/vine Необходимо   подобрать   около   30   пар.   Выбор   звуковых   отличий   будет,   конечно,   зависеть   от практической проблемы, которая есть у учащихся, и объема лексического материала, который учитель сочтет наиболее подходящим. Затем учитель читает первую пару слов и спрашивает учащихся, было ли это одно и то же слово или они разные. После этого слова могут быть записаны на доске, чтобы продемонстрировать отличия. Затем   учитель   читает   еще   несколько   пар   слов.   Иногда   он   читает   действительно   пару   слов, например cheap/sheep, а иногда он просто дважды произносит  одно и то же слово, например cheap/cheap. Ученики отвечают, индивидуально или как представитель команды, было ли это то же самое слово или разные. Игра   должна   проходить   быстро,   предоставляя   как   можно   большему   количеству   учеников возможность для ответа. Учитель, конечно, может использовать одни и те же пары слов для разных учеников. Вариант: Другой вид этой игры заключается в том, что учитель просит составить и записать предложения, в которых можно было бы использовать существительные из данных пар, например: There’sagull/girlonthebeach.   9.   Скороговорки. (Tongue twisters) Цель: отрабатывать произношение и беглый темп речи. Вид работы: говорение и аудирование. Уровень: любой. Подготовка: доска. Лексика: скороговорки. Описание: Учитель   располагает   на   доске   определенные   скороговорки,   которые   он   бы   хотел оттренировать,   и   делит   класс   на   две   команды.   Каждый   ученик   должен   иметь   возможность проговорить скороговорку, которую выбирает для него учитель, так много раз, как он сможет, быстро и правильно, каждый правильный вариант произнесения приносит команде 1 очко. Как только он делает ошибку, ход переходит к другой команде. Примеры скороговорок:                    ­ She sells sea­shells by the seashore.                    ­ Red leather, yellow leather.                    ­ Thirty thousand feathers on a thirsty thrush’s throat.                    ­ Peter Piper picked a peck of pickled peppers.                    ­ Around the rugged rocks the ragged rascal ran.                    ­ The Leigh police dismisses us.   10. Рифмованный пинг­понг. (Rhyme ping­pong) Цель: практика в произношении. Вид работы: говорение и аудирование. Уровень: начальный и средний. Подготовка: нет.            Лексика: без ограничения. Описание: Учитель объясняет цель: находить слова, которые рифмуются между собой, приведя для примера слово catи предлагая ученикам найти рифму (например, sat, hat, pat). Далее игра проходит между двумя учащимися: первый игрок называет слово, например do, второй должен подобрать рифму, например two, и т.д. Если игрок не может подобрать рифму, его оппонент получает 1 очко. Игрок (или учитель) может отклонить слово, если оно не существует или к нему не подобрать рифму. Следующий «забег» начинает игрок, победивший в предыдущем туре. Игра продолжается до 7 очков, затем в игру вступают следующие два ученика. Игру необходимо проводить в хорошем темпе, задаваемом учителем хлопками рук. Вариант: чтобы попрактиковать учеников в понимании и постановке ударения в словах и ритме, условием верного ответа можно сделать такое же ударение или количество слогов в подобранном слове, например:                    Student 1             kill                    Student 2             pill                    Student 1             eaten                    Student 2             beaten                    Student 1             decorate                    Student 2             abdicate Такой вариант подойдет для более подготовленных учеников. 11. Звуки (Sounds) Вид деятельности: идентификация английских звуков в речи. Цель: научить детей распознавать звуки английской речи на слух. Задание: слушая речь учителя, поднимать руку, узнав английский звук. Подготовка: возможно использование аудиозаписи. Проведение игры. Называйте звуки [O], [ou], [n], [h], [Z], [t], [d], [m], [g], [с], [s], [T], [D], [oi], [a], [w], [b] и т.д. Вариант   1. Учитель   произносит   английские   звуки,   а   ребята   показывают   соответствующие транскрипционные значки. Вариант 2.На доске написаны слова в транскрипции. Задача учеников – правильно их прочитать. Вариант   3.Учитель   произносит   несколько   слов   или   предложение,   бросая   мяч   одному   из участников   игры.   Последний   должен   повторить   слова   в   том   же   порядке   или   предложение, копируя интонацию учителя. Выигрывает тот, у кого лучше произношение. 12. Эхо Цель: тренировка в произнесении звуков. Ход игры: Отвернувшись в сторону, отчетливым шепотом произнесите пройденные звуки. Дети, как эхо, повторяют каждый вслед за вами. Приложение3.   Как похвалить ребёнка по­английски. Forty­one ways to say "Very good" 1.     That's a good boy! 2.     That's a good, little fellow! 3.     Good for you, my little one. 4.     That's nice, my little one. 5.     Well, look at you, the Darling! 6.     You're going fine, my dear! 7.     That's good, the Marvel! 8.     That's it, the Clever! 9.     Good work, the Creature! 10.                       Your mother is proud of you, my Treasure. 11.                       You've got it, sonny. 12.                       You did it, my sweet! 13.                       That's the way, my love­bird! 14.                       That's the way to do it, my little one. 15.                       You're doing a good job, my pet. 16.                       Couldn't have done it better myself. Clever one! 17.                       You did very well. Wonderful Boy! 18.                       That's better than ever, my son. 19.                       I like it. my darling. 20.                       Nice going, little fellow! 21.                       That's right, my dear. 22.                       Not bad, the Marvel! 23.                       You're right. Sweet! 24.                       Good thinking, my clever! 25.                       You've got it made. Wonderful Boy! 26.                       Now that's what I call a fine job, my pet! 27.                       That's coming along nicely, my darling! 28.                       You really figured it out, my Treasure! 29.                       Great! 30.                       Perfect! 31.                       Fantastic 32.                       Keep it up 33.                       Tremendous! 34.                       Marvelous! 35.                       Superb! 36.                       Wonderful! 37.                       Fine 38.                       Excellent 39.                       Outstanding! 40.                       Super! 41.                       At­a­boy! Приложение 4.             Усиление мотивации при изучении английского языка ­ Примером общих мотивов на логическом уровне могут   быть такие­ желание  переписываться со сверстниками ­ иностранцами, возможность использования компьютера и использование сети Интернет и другие. Примером мотива на эмоциональном уровне может быть боязнь выглядеть смешным перед одноклассниками из­за незнания.   Индивидуальные мотивы  лучше  создавать и поддерживать во время объяснения материала, беседы и даже ответа учащегося. Очень велика мотивирующая роль оценки ученика. Мы имеем   ввиду не отметку, а именно оценку учителя ­ оценку  взглядом,   жестом,  словом.  Учитель   создаёт  мотивацию   у  учащихся   своим  примером, своей заинтересованностью, своей яркостью. Серость и посредственность вряд ли заинтересует школьников, а отношение к учителю автоматически переходит в отношение к предмету. Поэтому, на наш  взгляд, пришло время учителей, которые близки со своими учениками, если надо, говорят на их языке, имеют сходные с ними интересы, современны, открыты душой для детей, но в то же время   далеки   от   банального   популизма,   честные   и   справедливые,   но   держащие   дистанцию. Учитель должен быть лидером в процессе познания, а для этого он должен стать авторитетом во всех   сферах   общения   со   своими   учениками.   Не   менее   важно   формирование   понимания,   что учитель “тоже человек”, ему свойственно ошибаться, но он умеет признать свои ошибки и не претендует на право вещания истины в последней инстанции. Нет более сильного мотивирующего средства, чем собственный положительный пример, интерес учителя к иностранному языку и культуре страны изучаемого языка, но и этим средством надо пользоваться умело, даже капля неискренности может привести к диаметрально противоположному результату. ­ Одним из самых сильных общих мотивов, на наш взгляд, является необходимость речевого реагирования в стандартных ситуациях. Поэтому на уроках  можно  создавать такие ситуации и учить учащихся выходу из них. Практика показала жизненную актуальность данного метода, хотя очень часто звучат обвинения в неклассичности результата. При таком подходе, ученик порой даже не знает, как переводится та или иная фраза, но он точно знает, что именно она уместна в данной ситуации. Подобный способ изучения языка   распространен   во многих русскоязычных диаспорах в различных городах Соединённых Штатов Америки. Им, конечно на интуитивном уровне,   пользуются   новоиспечённые   иммигранты.   Погруженные   в   языковую   среду,   они достаточно   быстро   овладевают   необходимым   им   уровнем.   Создать   в   наших   условиях   среду невозможно, но ситуативный метод работает и здесь. ­ На мой   взгляд, самым эффективным в обучающем   и   мотивирующем   планах   является   погружение   учащихся   в   реальную   ситуацию   и предоставление им возможности самостоятельно достойно выйти из неё. Кроме учебной данный приём имеет огромную мотивационную роль. ­   Большую   мотивирующую   роль   играет   чередование   разнообразных   видов   интересной деятельности,   разнообразных   уроков.   В   своей   практике   учителю   нужно   использовать   уроки­ общение, уроки­фантазии, уроки­драматизации, уроки поэзии, видеоуроки, уроки­игру, уроки­ тесты. У каждого из этих видов уроков своя доминирующая мотивация. ­ Мотивирующее  значение  имеет  и  проведение  различных  мероприятий  по  предмету:  вечера, посвящённые праздникам англоязычных стран, конкурсы песен на языке и другие. Здесь обычно раскрываются школьников. ­ Основой успеха в достижении результата при обучении английскому языку, на наш   взгляд является преемственность программ, методов и приёмов работы в классе по мере его взросления, а также адекватность программ уровню языкового развития учащихся. Недопустимой ошибкой является уменьшение учебного времени для иностранных языков в старших классах. По нашему глубокому   убеждению,   изучение   иностранных   языков   на   последней   стадии   школьного образования играет огромную, если не главную среди всех учебных предметов, развивающую роль в процессе совершенствования всего комплекса умственных способностей человека. Самая главная   и   самая   трудная   задача   учителя   ­   сохранить   у   учащихся   интерес   к языковых поступательному совершенствованию   таланты все   своих   индивидуальных способностей. Общепринятые   методические   комплексы   не   всегда   идеально   подходят   для решения   этой   цели,   поэтому   приходится   обращаться   к   экспериментальным   комплексам,   к счастью, предлагаемым сейчас в широком спектре.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  3 КЛАСС «PLAY AND LEARN ENGLISH» («Играем и изучаем английский»)
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
04.03.2018