Русский национальный язык и его разновидности
Вопросы темы
1. Понятие о национальном языке.
2. Место русского языка среди других языков мира.
3. Становление и развитие русского национального языка.
4. Разновидности русского национального языка.
4.1. Литературный язык – высшая форма национального языка.
4.2. Нелитературные формы русского национального языка.
4.3. Язык художественной литературы.
Краткое содержание ответов на вопросы темы
1. Понятие о национальном языке.
Национальный язык – это средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, единством экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Русская нация с единым языком складывается во второй половине 17 века.
2. Место русского языка среди других языков мира.
По своему происхождению и ближайшим родственным связям русский язык относится к подгруппе восточнославянских языков индоевропейской языковой семьи, в которую наряду с ним входят украинский и белорусский языки.
В 68 ст. Конституции РФ за русским языком закреплен статус государственного, т.е. официального языка, принятого в органах государственной власти и управления страной, в делопроизводстве и переписке предприятий, в науке и образовании, культуре и СМИ.
Русский язык – это средство межнационального общения, прежде всего для жителей стран постсоветского пространства.
Русский язык – это мировой язык, широко использующийся в работе международных организаций.
3. Становление и развитие русского национального языка.
Русский язык прошел длительный путь исторического развития. Выделяют три периода развития русского языка:
1. ранний период (VI-VII – XIV века);
2. средний период (XIV-XV – XVII века);
3. поздний период (XVII-XVIII – конец XX – начало XXI века).
1 период (ранний) начинается после выделения восточных славян из общеславянского единства и формирования языка восточных славян (древнерусского языка) – предшественника русского, украинского и белорусского языков. Этот период характеризуется наличием в языке старославянизмов, церковно-славянской лексики, тюркских заимствований.
2 период (средний) начинается с распада языка восточных славян и выделения собственно русского языка (языка великорусской народности). Ко второй половине XVII века складывается русская нация и оформляется русский национальный язык, опирающийся на традиции говора Москвы.
3 период – это период развития русского национального языка, оформления и совершенствования русского литературного языка.
В XVIII веке происходит обновление, обогащение русского языка за счет западноевропейских языков; общество начинает осознавать, что русский национальный язык способен стать языком науки, искусства, образования. Особую роль в создании литературного языка сыграл М.В. Ломоносов, написавший «Российскую грамматику» и разработавший теорию о трех стилях (высоком, среднем, низком).
В XIX веке на всем протяжении столетия ведутся споры о том, что считать основой грамматики русского литературного языка, какую роль должен играть церковно-славянский язык в развитии его стилей, как относиться к простонародному языку и просторечию? В этом споре принимают участие прежде всего Н.М. Карамзин с его сторонниками-западниками и славянофилы во главе с А.С. Шишковым.
Решающее влияние на выработку норм русского литературного языка оказало творчество А.С. Пушкина, который в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности: любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл.
В целом в процессе синтеза различных элементов (народно-разговорных, церковно-славянских, иноязычных заимствований, элементов делового языка) вырабатываются нормы русского литературного языка. Считается, что в общих чертах система русского национального языка сложилась приблизительно в первой половине XIX века.
В XX веке выделяются два периода в истории русского языка:
1-й период (октябрь 1917 года – апрель 1985 года) характеризуется наличием следующих процессов в языке:
1) уходом в пассивный запас огромного пласта светской и церковной лексики (господин, царь, монарх, губернатор, гимназия; Спас, Богородица, архиерей);
2) появлением новых слов, отражающих изменения в политике и экономике, большинство которых представляли собой сокращения слов и словосочетаний: НКВД, РСДРП, колхоз, райком, продналог, ликбез и др.;
3) интерференцией противопоставленного. Суть этого явления в том, что используются два слова, позитивно и негативно характеризующие одни и те же явления действительности, которые существуют в разных политических системах. После октябрьских событий 1917 года в русском языке постепенно складывались две лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая – социализма. Так, если речь шла о вражеских странах, тогда их разведчики назывались шпионами, воины – оккупантами, партизаны – террористами и т.д.;
4) переименованием денотата. Денотат – объект внеязыковой действительности, к которому относится языковой знак в составе высказывания. Так, переименовываются не только названия городов и улиц (Царицын – в Сталинград, Нижний Новгород – в Горький; Большая дворянская – в Проспект Революции), но и социальные понятия (конкуренция – в соцсоревнование, уборка хлеба – в битву за урожай, крестьяне – в колхозников и т.д.). Власти в результате переименований, во-первых, удавалось разорвать связь с дореволюционным прошлым, а во-вторых, создать иллюзию всеобщего обновления. Таким образом, через слово партийная и правительственная олигархия воздействовала на общественное сознание.
Во время 2-го периода (апрель 1985 года – настоящее время) произошли серьезные политические, экономические, идеологические преобразования, повлекшие за собой существенные изменения в русском литературном языке:
1) значительное расширение словарного состава за счет:
а) иностранной лексики (бартер, бизнес, легитимный);
б) образования в самом русском языке массы новых слов (постсоветский, разгосударствление, десоветизация);
2) возвращение в активный словарный запас слов, ушедших из языка в советский период (Дума, губернатор, гимназия, гильдия, корпорация; причастие, литургия, всенощная);
3) уход в пассивный запас слов-советизмов (колхоз, комсомолец, райком);
4) изменение значений многих слов, происходящее по идеологическим и политическим причинам. Например, в словаре советского периода о слове Бог написано следующее: «Бог – по религиозно-мистическим представлениям: мифическое верховное существо, якобы управляющее миром» (Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М., 1953). В определение включены показатели недостоверности (частица якобы и прилагательное мифическое). Цель такого трактования – навязать пользователю словаря атеистическое мировосприятие, соответствующее тоталитарной идеологии. В современном словаре – «Бог — в религии: верховное всемогущее существо…» (Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — М., 2006);
5) вульгаризация – употребление в речи, казалось бы, образованных людей жаргонных, просторечных и других внелитературных элементов (баксы, откат, разборка, беспредел);
6) «иностранизация» русского языка – то есть неоправданное использование заимствований в речи (рецепшн – приемная, приемный пункт; киллер – убийца, банда; секьюрити – охрана, охранник и др.).
4. Разновидности русского национального языка.
Современный русский национальный язык существует в целом ряде форм.
4.1. Литературный язык – высшая форма национального языка.
Образцовую форму национального языка составляет язык литературный.
Литературный язык – это исторически сложившийся, нормированный образцовый вариант языка, апробированный авторитетными мастерами слова и образованными носителями национального языка.
Основными отличительными признаками литературного языка являются:
1) традиционность и устойчивость, т.к. быстрые изменения в языке привели бы к разрыву связей между поколениями в культуре;
2) обработанность в произведениях авторитетных художников слова и в речи образованных представителей населения;
3) наличие строгих норм – правил ударения и произношения, образования и употребления слов и т.д. (кодифицированность);
4) наличие устной и письменной формы;
5) разветвленная система функциональных разновидностей,
позволяющая обслуживать все сферы человеческого общения: научную, официально-деловую, публицистическую, художественно-эстетическую и бытовую.
Современный русский литературный язык существует в двух основных разновидностях: книжно-письменной и устно-разговорной.
Книжно-письменная разновидность представляет собой строго нормированный литературный язык, который используется в политических, законодательных, научных, образовательных и других сферах общения. Чаще всего он употребляется в научных работах, различных документах, официальных газетных статьях, телевизионных публицистических передачах и т.п.
Отличительные особенности языка книжно-письменной разновидности:
1) насыщенность книжными, абстрактными словами, терминами, канцеляризмами и поэтизмами (прерогатива, служение, можно наблюдать, пальма первенства);
2) наличие сложных логически законченных предложений (Безукоризненно владеть речью может только тот, кто достиг соответствующего уровня общего культурного развития);
3) недопустимость устно-разговорных элементов языка: собственно разговорных слов (зачетка, читалка) и эмоционально-оценочных слов (отвратительный, бабуля, балбес).
Книжно-письменный вариант литературного языка чаще существует в письменной форме, но может употребляться и в устной речи на деловом совещании, во время дискуссии на научной конференции, в деловых переговорах, где недопустимы разговорные слова, но общение происходит в устной форме.
Устно-разговорная разновидность литературного языка представляет собой так называемую разговорную речь, которая используется в неофициальном общении.
Отличительные особенности устно-разговорной разновидности литературного языка:
1) преобладание общеупотребительной лексики (книга, дерево);
2) предпочтительное употребление простых предложений (Я повернулся и ушел);
3) наличие повторов, риторических вопросов (И это мои дети?!);
4) неполнота выражения ( – Куда и откуда? – Из Вологды в Керчь);
5) использование эмоционально-окрашенных слов (пожилая женщина – старуха, старушка);
6) допустимость отклонения от литературных норм (утрата некоторых звуков – здрасьте, Сан Саныч). Но при этом необходимо подчеркнуть: в разговорной речи отступление от языковых норм является несистемным и осознанным. Это отличает разговорную речь от нелитературных форм национального языка (просторечия, жаргонов, диалектов), в которых наблюдается полное несоответствие литературным нормам;
7) наличие невербальных средств общения.
Разговорная речь чаще реализуется в устной форме, но может существовать и в письменной (записки, частные письма, дневники).
4.2. Нелитературные формы национального языка.
Кроме литературного языка существуют различные нелитературные языковые формы. К ним относятся:
1) территориальные диалекты (народные говоры) – это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений (голик – веник из голых прутьев; трохи – мало; шавырка – ложка);
2) социальные диалекты (жаргоны) – это разновидности национального языка, используемые внутри определенных социальных групп людей, которые объединяются на основе общности профессии, возраста, интересов, рода занятий, социального положения, привычек и т.д. В рамках социальных диалектов выделяются:
– профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (полоса – газетная страница; стружок – рубанок; попортить шкурку – сделать укол, надрез);
– арго – речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира (врач – адвокат; плести кружева – обманывать);
– молодежный сленг (шузы – обувь; селфи – фотография самого себя);
3) просторечие – это разновидность национального языка, не соответствующая нормам литературного словоупотребления, но не ограниченная ни территориальными, ни социальными рамками. Просторечные слова и обороты характеризуются оттенком упрощения, сниженности, грубоватости (ихний, шофера, тубаретка, медицинский полюс).
4.3. Язык художественной литературы
Особо следует выделить язык художественной литературы – это совершенно специфическая форма национального языка. Так как литература отражает различные сферы жизни человека, в ней могут быть использованы все средства литературного языка, а при необходимости – элементы нелитературных вариантов национального языка.
Глоссарий по теме
Вербальное (словесное) общение – это общение при помощи устной (языковые средства, воспринимаемые на слух) и письменной (письменные тексты) речи.
Невербальное общение – это сторона общения, состоящая в обмене информацией между участниками коммуникации без помощи речевых и языковых средств, представленных в какой-либо знаковой форме. Такие средства невербального общения как: мимика, жесты, поза, интонация и др.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.