Доклад на тему:
« ВОПРОСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В ЮЖНЫХ ДИАЛЕКТАХ ТАБАСАРАНА»
Было время, когда основоположники
табасаранского литературного языка поняли, что в южных диалектах табасаранского
языка некоторые глаголы (ишри, хьиди, шиди…) используются не правильно.
Как они догадались, что такие глаголы
используется неправильно?
Учтите, что основоположники литературного языка (Джафаров, Шамхалов, Шалбузов,
Ханмагомедов…) сами были представителями южного диалекта. Они поняли, что в северном
диалекте эти глаголы изменяются при использовании в множественном числе, при
отношении к человеку и к остальному творению.
Например, в южном диалекте так говорят:
Увуз бахт (ед. ч.) ишри! (тебе счастье пусть будеть)
Увуз бахтар (мн. ч.) ишри!
Учвуз (мн. ч.) бахтар ишри! (вам…)
Ухьуз (мн. ч.) бахт ишри! (нам…)
Яв к1ари (теленок) ужуб ишри! (твой телёнок хорошим пусть будет)
Яв к1арар (мн. ч.) ужудар ишри! (…телята…) – как видите, хоть какой вариант,
глагол «ишри» не изменяется.
Теперь обратите внимание в те же
предложениях в северном диалекте как себя ведёт тоже самый глагол:
Увуз бахт (ед. ч.) ибшри!
Увуз бахтар (мн. ч.) ишри!
Учвуз (мн. ч.) бахтар ишри!
Ухьуз (мн. ч.) бахт ибшри!
Яв к1ари (теленок) ужуб ибшри!
Яв к1арар (мн. ч.) ужудар ишри! – как видите, от множественности и от класса,
тот самый глагол меняется то на «ишри», то на «ибшри».
Эти самые литературоведы поняли, что
если, раз в южном, т. е в их родном диалекте нет разницы в каком виде
употреблять такие глаголы, то это ни в коем случае нельзя расценивать этот
народ в недоразвитости.
Действительно, под влиянием каких-то
обстоятельств в южном диалекте, независимо от сознания, произносится такие
глаголы под единым шаблоном.
Поэтому, при принятии литературных форм
и норм языка, те литературоведы учли прогрессивные возможности табасаранского
языка в целом и посчитали, что северного диалекта речь более гибкая и
конкретизированная и приняли как верным.
Это на самом деле так и есть. Мы должны отдать
должное таким ищущим и любящим свой табасаранский язык, не зависимо от магалов,
диалектов, желаний, конъюнктуры…
Вместе с тем, эти трудяги, учитывая в те времена (30-60 годы), что совсем нет
литературы на табасаранском языке, и тем более исследований, не могли знать все
тонкости языка и поэтому были не замечено оставшиеся места в литературном
языке. Как раз ниже об них скажем.
Похожая ситуация, как выше описанная, у нас
складывается и с прилагательными (уччвудар, ужудар, марццидар…).
Опять, для более понятливости, рассмотрим
примеры.
В южном диалекте говорят:
Хяраъ уччвуДАР шубар (мн. ч.) а. (на сенокосе красивые девушки). В данном
случае прилагательное УЧЧВУ превратили в существительное УЧЧВУДАР. Во втором
примере – так же:
Хяраъ уччвуР риш (ед. ч.) а. (на сенокосе красивая девушка).
Как узнать, кто говорит правильно?
В предыдущих статьях о табасаранском языке мы
выяснили, что вся творение разделено на классы: человека и не человека, и для
того чтобы показать о каком классе творения идёт речь, в табасаранском языке
используется смысловые звуки первого порядка (окончание) «Р» (к человеку) и «Б»
(к остальному).
1-ый вариант проверки правильного писания:
Так вот, в южном диалекте в предложении указан и «Р» и человек – т. е. двойное
повторение класса. Спрашивается зачем?
Теперь рассмотрим как обстоит дела в северном диалекте:
Хяраъ уччву шубар а. (на сенокосе красивые девушки).
Хяраъ уччву риш а.
Как видите, если в предложении есть
объект, то класс указывающая смысловая единица уходит, то есть, как в южном
диалекте двойного повторения нет.
2-ой вариант проверки правильного
писания:
В северном варианте говорят:
Хяраъ айи шубар уччвуДАР ву (находящиеся на сенокосе девушки красивые).
А как это предложение звучит в южном
диалекте: (помогите)
Хяраъ уччвуДАР шубар айиб ву. (на сенокосе являются красивые девушки имеюще).
Как видно из этих примеров, в южном диалекте предложение произносят как будто
бы не родным языком. Это, потому что, очень сильное давление на южнодиалектные
говоры табасаран внешних языков (лезгинских, арабских...). А северные диалекты,
живя высоко в горах, такого соседства и влияние чужого не имели. Поэтому до сих
пор сохранённый язык в горной части табасарана является уникальным и
логико-смысло-образующим.
3-ий вариант проверки правильного
писания:
Надо знать правила перехода прилагательных в существительные табасаранского
языка.
Когда говорим "уччвуДАР" с
добавлением смысловой единицы ДАР к прилагательному "уччву" слово
превратилось в существительное:
Йиз улариз уччву(прилагательное:
красивые) шубар рякъюра (мои глаза видит красивые девушки).
Йиз улариз уччвуР(существительное:
красивые) рякъюра (мои глаза видит красотку).
4-ый вариант проверки правильного
писания:
Смысловые единицы "уччву/ДАР/, уччву/Р/, уччву/Б/... если не меняет
значение подлежащего в предложении, то нельзя их использовать. При их
добавлении, обязательно подлежащее должно меняться на местоимение. Если этого
не происходить, то эти окончание использованы не правильно.
Мурар (местоимение) уччвуДАР ву (эти красивые);
Мурар (местоимение) уччвуДАР дар (эти не красивые);
Мурарик (местоимение) уччвуБ ктар (у них нет ничего не красивого;
Мурар (местоимение) саркьан уччвуР дар (они ни один не является
красивым);
А если подлежащее в предложении остается
неизменным, то эти сдвиги уже несёт иную смысловую нагрузку:
Шубар (подлежащее) уччвуДАР ву (Девушки являются красивыми – иная
смысловая нагрузка);
Шубар (поджщ.) уччвуДАР дар (Девушки являются не красивыми);
Шубарик уччвуБ ктар (у девущек нет красивости);
Шубар саркьан уччвуР дар (девушки ни одина не красива);
Как видите, в южном диалекте, тонкости чутья
прилагательных, указывающих класс, признак, качество, насыщенность…
отсутствует. Для них, как глаголы, и прилагательные являются инструментом
общего пользования.
Современные литературоведы пишут так как
говорят в южном диалекте, основываясь тем, что основоположники табасаранского
литературного языка тоже так писали.
Мягко говоря, такой аргумент для образованного человека не должно являться
весомым основанием, так как видны признаки необдуманного традиционализма…
Если ссылаться на основоположников, то
почему не придерживаемся их уму, ведь, они смогли понять глаголы, а вы
придерживаетесь за их недочёты и не доработки. Раз они познали значение
глаголов северного диалекта, почему вы не можете познавать все прелести
прилагательных северной речи, ведь у вас в руках более глубокие исследования в
области языкознания и лингвистики…
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.