Сценарий спектакля "Золотой ключик"
Оценка 4.6

Сценарий спектакля "Золотой ключик"

Оценка 4.6
docx
31.01.2024
Сценарий спектакля "Золотой ключик"
Золотой ключик.docx

Золотой ключик

Действующие лица

Джузеппе

Папа Карло

Буратино

Пьеро

Мальвина

Артемон

Лиса Алиса

Кот Базилио

Сверчок

Мальчик

Дуремар

Карабас Барабас

Глашатай

Сова

Жаба

Полицейский

Летучая мышь

Лягушки

Черепаха Тортила

 

Картина 1.

 

Комната Джузеппе. У него в руках полено.

Джузеппе.  Неплохая вещь, можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола...

 Джузеппе надевает  очки, вертит в руке полено и начинает его тесать топориком. Из-за кулис голос.

Голос. Ой-ой, потише, пожалуйста!

 Джузеппе оглядывается, смотрит  в корзину со стружками. Пожимает плечами, берет топорик и опять ударяет по полену...

Голос. Ой, больно же, говорю!

Джузеппе пугается. Ещё раз всё осматривает.

Джузеппе. Нет никого...

 Джузеппе берет рубанок, кладет полено на верстак и только провел:

 Голос. Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь?

Джузеппе роняет рубанок, пятится, садится прямо на пол. Входит Карло. В руках у него шарманка.

Карло. Здравствуй, Джузеппе.Что ты сидишь на полу?

Джузеппе. А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! Ну, а ты как живешь, старина?

 Карло. Плохо. Все думаю - чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...

Джузеппе. Чего проще: видишь - лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой, вырежи из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба.

Карло. Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Карло берет полено под мышку и уходит.

  

Картина 2.

Каморка папы Карло. Нарисованный очаг. Карло входит, садится на единственный стул у безногого стола, вертит полено, начинает  ножом вырезать из него куклу.

 Карло. Как бы мне ее назвать? Назову-ка я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье.

Появляется Буратино.

Карло. Вот какой прелестный у меня получился сынок. Но как же ты пойдешь на улицу. У тебя ведь нечего надеть. Ну ладно, что-нибудь придумаем.

Надевает куртку и уходит.

Буратино. Что бы придумать?

Появляется сверчок.

Буратино. Эй, ты кто такой?

Сверчок.  Я - Говорящий Сверчок, живу в этой комнате больше ста лет.

 Буратино. Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

 Сверчок. Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

Буратино.  Оччччень мне нужны советы старого сверчка...

Сверчок.  Ах, Буратино, Буратино, брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

Буратино. Ах ты, столетняя букашка-таракашка! Больше всего на свете я люблю страшные приключения.

Сверчок. Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.  Буратино. Поччччему?

Сверчок. Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Буратино хватает молоток и бросает его в сверчка. Сверчок уходит. Буратино гладит себя по животу.

Буратино. Есть хочется, аж жуть! Вот, очаг! Наверняка, там есть что-то вкусненькое!  

Подбегает  к очагу и как бы протыкает холст.

Буратино. Вот это да! Очаг ненастоящий! А жаль. Как я есть хочу!.. Папа Карло!

Карло. Я здесь!

Карло подходит к Буратино, вынимает  из кармана луковку.

Карло.  На, ешь!..

Буратино. Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.

Карло. Славно придумано, малыш...

Буратино. Но как же я пойду в школу? Мне нечего надеть, и у меня нет азбуки.

Папа Карло вынимает колпачок и азбуку протягивает Буратино.   

Карло. Носи на здоровье! А вот тебе азбука. Учись на здоровье.

Буратино. Папа Карло, а где твоя куртка?

Карло.  Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так... Только ты живи на здоровье.

Буратино. Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток...

 

Картина 3.

 

Звучит музыка. Глашатай проходит из одного края сцены в другой.

Глашатай. КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР! ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ! ТОРОПИТЕСЬ!

Буратино останавливается в нерешительности, смотрит в одну сторону, где школа, и в другую, где театр. Наконец решается и идет к театру. Там стоит мальчик и ест леденец.

Буратино. Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Мальчик. Четыре сольдо.

Буратино. Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..

Мальчик. Нашел дурака!..

Буратино. Купите у меня за четыре мой хорошенький колпачок...

Мальчик. Твоим колпачком только ловить головастиков... Ищи дурака.

Буратино.  Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку...

Мальчик. С картинками?

Буратино.  С ччччудными картинками и большими буквами.  

Мальчик. Давай, пожалуй (берет азбуку, отсчитывает 4 сольдо).

 

Звучит музыка. Все рассаживаются. Как бы на сцену выходит Пьеро. Буратино, мальчик  в стороне на стуле как бы зрители.

Пьеро. Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием "Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника". Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия...

Арлекин. Здравствуйте, я - Арлекин! Ты чего хнычешь, дуралей?

Пьеро. Я грустный потому, что я хочу жениться.

Арлекин.  А почему ты не женился?

Пьеро.  Потому что моя невеста от меня убежала...

Арлекин. Ха-ха-ха,  видели дуралея!..  Как зовут твою невесту?

Пьеро. Ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.

Арлекин.  Ха-ха-ха! Послушайте, почтеннейшая публика... Да разве бывают девочки с голубыми волосами? (Видит Буратино). Глядите, это Буратино!

Пьеро. Живой Буратино!  

Буратино идет на «сцену». Его окружают. Начинают кружиться и напевать.

  

   Птичка польку танцевала

   На лужайке в ранний час.

   Нос налево, хвост направо, -

   Это полька Карабас.

 

   Появляется Карабас.

Карабас.  Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?

Хватает Буратино и утаскивает его. Куклы бегут за ним.

 

Картина 4.

 

Комната Карабаса.

 

Карабас Барабас.  Буратино  сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.

Арлекин и Пьеро падают на колени.

Пьеро. Пощадите его, господин.

Карабас. Еще чего! А мое жаркое!(Дует в огонь и начинает чихать)

Пьеро (украдкой шепчет Буратино). Попробуй с ним заговорить между чиханьем...

Карабас Барабас. Аап-чхи! Аап-чхи!

Буратино. Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!

Карабас Барабас. Перестань реветь! Ты мне мешаешь... Аап-чхи!

Буратино. Будьте здоровы, синьор.

Карабас. Спасибо... А что - родители у тебя живы? Аап-чхи!

Буратино. Мой бедный отец скоро умрет от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.

Карабас Барабас. Десять тысяч чертей! Ни о какой жалости не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг.

Буратино.  Синьор, я не могу этого сделать.

Карабас Барабас. Почему?

Буратино.  Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.

Карабас Барабас. Что за вздор! Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?

Буратино.  Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на куске старого холста.

Карабас Барабас. Где ты видел очаг, и огонь, и котелок, нарисованными на куске холста?

Буратино.  В каморке моего папы Карло.

Карабас Барабас. Твой отец - Карло! Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная...  (пауза). Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того... (вытаскивает 5 монет). Мало того... Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и самое главное - не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста. Ступай, выспись и утром пораньше беги домой.

Буратино. Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надежные руки... (Арлекину и Пьеро) Здесь какая-то тайна.

 

Картина 5.

Улица.

Буратино. Куплю папе Карло новую куртку.

Появляются кот и лиса.

Лиса. Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь?

Буратино. Домой, к папе Карло.

Лиса. Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем плох от голода и холода...

Буратино. А ты это видела?  (разжимает кулак и показывает пять золотых).

Лиса.  Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами?

Буратино. Куплю куртку для папы Карло... Куплю новую азбуку...

Лиса Алиса. Азбуку, ох, ох! Не доведет тебя до добра это ученье... Вот я училась, училась, а - гляди - хожу на трех лапах.

Кот Базилио. Азбуку! Через это проклятое ученье я глаз лишился...

Лиса. Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

Буратино.  Конечно, хочу! А как это делается?

Лиса.  Проще простого. Пойдем с нами.

Буратино.  Куда?

Лиса.  В Страну Дураков.

Буратино. Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.

Лиса. Ты сам себе враг.

Кот. Ты сам себе враг.

Лиса.  А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег...

Буратино. Врешь!

Лиса. Я тебе сейчас объясню. В Стране Дураков есть волшебное поле, - называется Поле Чудес... На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: "Крекс, фекс, пекс", положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. Понятно?

Буратино. Врешь!

Лиса.  Идем, Базилио, нам не верят - и не надо...

Буратино. Нет, нет, верю, верю!.. Идемте скорее в Страну Дураков!..

   Идут.

Лиса. Ах, Буратино, мы так долго уже идем. Не прилечь ли нам отдохнуть?

Буратино. Я не против. (Укладываются. Через мгновение лиса будит кота, машет ему лапой. Они уходят. Буратино через некоторой время просыпается).

Буратино. А где же кот и лиса? Непонятно. Ну ладно. Пойду сам в страну Дураков.  

 Начинает двигаться. Вдруг появляются разбойники.  

Разбойники. Стой, стой! Кошелек или жизнь!

1 разбойник. Где твои деньги?

2 разбойник.  Деньги, паршшшивец!

Разбойники. Вот где у него деньги! Во рту у него деньги...

1 разбойник. А давай его подвесим кверху ногами за дерево. К утру деньги вывалятся.

2 разбойник. Давай. Повиси, дружок, до вечера.

Хватают Буратино и уносят.

 

Картина 6.

 

Домик Мальвины. Появляется Мальвина. Она идет с цветами. Видит как бы подвешенного Буратино (смотрит в сторону  кулис).

Мальвина.  Ах, ах, ах!

Появляется Артемон.

Мальвина. Позови кого-нибудь, Артемон!  Надо снять бедняжку Буратино, отнести в дом и пригласить доктора...

 Артемон.  Готов!

 Уходит за кулисы, выносит Буратино, кладет на сцену. Появляются Сова-врач и Жаба-врач.

Сова (прикладывает  ухо к груди Буратино). Пациент скорее мертв, чем жив.

Жаба. Пациент скорее жив, чем мертв...

Сова. Одно из двух, или пациент жив, или он умер. Если он жив - он останется жив или он не останется жив. Если он мертв - его можно оживить или нельзя оживить.

Жаба.  Какакокое отвррратительное невежество!

Мальвина.  Ну, как же мне его лечить, граждане?

Сова.  Касторкой.

Буратино (выплевывает деньги). Не нужно касторки, я очень хорошо себя чувствую!

Мальвина. Тогда  сядьте  за стол  и выпейте  чашечку какао.

   Буратино садится  за стол, подворачивает  под себя ногу. Залезает руками в вазочку с вареньем. Хватает  кофейник и выпивает  все какао из носика. Поперхнулся, выливает какао на скатерть.

Мальвина.  Вытащите из-под себя ногу и опустите ее под стол. Не ешьте руками, для этого есть ложки и вилки. Кто вас воспитывает, скажите, пожалуйста?

Буратино.  Когда папа Карло воспитывает, а когда никто.

Мальвина.  Теперь я займусь вашим воспитанием, будьте покойны.  Теперь сядьте, положите руки перед собой. Не горбитесь, Мы займемся арифметикой... У вас в кармане два яблока...

Буратино. Врете, ни одного...

Мальвина.  Я говорю, предположим, что у вас в кармане два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько у вас осталось яблок?

Буратино.  Два.

Мальвина.  Подумайте хорошенько.

Буратино. Два...

Мальвина.  Почему?

Буратино.  Я же не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!

Мальвина.  У вас нет никаких способностей к математике.Займемся диктантом. Пишите: "А роза упала на лапу Азора". Написали? Теперь прочтите эту волшебную фразу наоборот.

Буратино сует перо в чернильницу, капает на лист бумаги кляксу и смеется.

Мальвина.  Вы гадкий шалун, вы должны быть наказаны!  Артемон, отведи Буратино в темный чулан!

Артемон хватает  Буратино за курточку и, пятясь, тащит в чулан. Буратино сидит грустный. Появляется летучая мышь.

Летучая мышь.  Дождись ночи, Буратино, я тебя поведу в Страну Дураков, там ждут тебя друзья - кот и лиса, счастье и веселье. Жди ночи.

   Темнеет. Стучат часы.

Летучая мышь. Пора, Буратино, беги! В углу чулана есть крысиный ход в подполье... На лужайке  тебя ждут.

Уходят.

    

Картина 7.

 

Появляются  Буратино, кот Базилио и лиса Алиса.

Лиса. Храбренький, отважненький Буратино, должно быть, свалился с луны.   Кот. Странно, как он жив остался.

Лиса. Нет худа без добра, зато ты попал в Страну Дураков...  В этом городе продаются знаменитые куртки на заячьем меху для папы Карло, азбуки с раскрашенными картинками... Ты ведь не потерял еще твои денежки, чудненький Буратино?

Лиса. Рой ямку.

Кот.  Клади золотые.

Лиса.  Посыпь солью.

Кот.  Зачерпни из лужи, полей хорошенько.

Лиса.  Да не забудь сказать "крекс, фекс, пекс"...

Буратино. А вы уйдите все-таки подальше...

Лиса. Боже мой, да мы и смотреть не хотим, где ты зароешь деньги!

Кот. Боже сохрани!

Отходят и подсматривают. Буратино  копает ямку. Говорит шепотом:  "Крекс, фекс, пекс", кладет золотые монеты, засыпает, из кармана вынимает щепотку соли, сыпет сверху. Сидит и ждет. Лиса идет в другую сторону и подходит к полицейскому.

Лиса. Господин мужественный дежурный, нельзя ли задержать одного беспризорного воришку? Ужасная опасность грозит всем богатеньким и почтенненьким гражданам этого города.

Полицейский идет с лисой в сторону, где сидит Буратино, хватает его.

Буратино. За что? за что?

Полицейский. Ты совершил три преступления, негодяй: ты - беспризорный, беспаспортный и безработный. Отведу тебя  за город и утоплю в пруду.

 Буратино уводят. Лиса и кот начинают драку из-за денег. Дерясь, уходят за кулисы.

 

Картина 8.

Пруд. Сидит Буратино. Вокруг него лягушки.

Буратино.  Все мальчики и девочки напились молока, спят в теплых кроватках, один я сижу на мокром листе... Дайте поесть чего-нибудь, лягушки.

Лягушки начинают его кормить.    Появляется черепаха Тортила.

Тортила. Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями!  Сидеть бы тебе дома да прилежно учиться! Занесло тебя в Страну Дураков!

Буратино.  Так я же хотел же добыть побольше золотых монет для папы Карло...  Что я теперь буду делать? Ой-ой-ой!.. Как я вернусь к папе Карло? Ай-ай-ай!..

Тортила.  Что ж, дам тебе одну полезную вещицу.

Лягушка.  Черепаха Тортила знает великую тайну.

Тортила.  Я даю тебе этот ключик. Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман, чтобы она не мешала ему ходить. Ах, как он просил, чтобы я отыскала на дне этот ключик!..  Но я не помогла ему, я тогда была очень сердита на него. Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла. Помню только, что нужно отворить им какую-то дверь и это принесет счастье...

Буратино. Спасибо.    

 

Лягушки увозят черепаху.  Буратино стоит с ключиком. Из-за кулисы выходит Пьеро.

Пьеро.  Прощай, Мальвина, прощай навсегда!

Буратино подскакивает к нему.

Буратино. Пьеро!  Как ты сюда попал?

Пьеро. Буратино, Буратино, спрячь меня поскорее... Синьор Карабас Барабас преследует меня день и ночь. Он нанял в Городе Дураков полицейских собак и поклялся схватить меня живым или мертвым. Понимаешь, Буратино, однажды ночью шумел ветер, лил дождь как из ведра. Синьор Карабас Барабас сидел около очага и курил трубку. Все куклы уже спали. Я один не спал. Я думал о девочке с голубыми волосами...

Буратино. Нашел о ком думать! Я вчера вечером убежал от этой девчонки - из чулана с пауками...

Пьеро.  Как? Ты видел девочку с голубыми волосами? Ты видел мою Мальвину?  Веди меня к ней... Если ты мне поможешь отыскать Мальвину, я тебе открою тайну золотого ключика...

Буратино. Как! Ты знаешь тайну золотого ключика?

Пьеро.  Знаю, где ключик лежит, как его достать, знаю, что им нужно открыть одну дверцу... Я подслушал тайну, и поэтому синьор Карабас Барабас разыскивает меня с полицейскими собаками.

Буратино. А в каком доме, в какой комнате под лестницей находится дверца, которую отпирает ключик?

Пьеро.  Карабас Барабас не успел рассказать об этом... Ах, не все ли нам равно, - ключик на дне озера... Мы никогда не увидим счастья...

Буратино. А это ты видел? (Вытаскивает из кармана ключик, вертит  им перед носом Пьеро). Вот он! А сейчас пойдем, я отведу тебя к Мальвине.

Пьеро.  Послушай. Буратино, а что, она мне обрадуется?

Буратино. А я почем знаю...  Но если девчонка опять надумает нас воспитывать, напьемся молока, - и нипочем я здесь не останусь.

Появляется Мальвина.

Буратино. Вот я его привел, - воспитывайте...

Мальвина. Ах, какое счастье! Мальчики, ступайте немедленно мыться и чистить зубы. Артемон, проводи мальчиков к колодцу.

Буратино. Ты видел, у нее бзик в голове - мыться, чистить зубы! Кого угодно со света сживет чистотой...

Появляется жаба.

Жаба. Сегодня ночью черепаха Тортила рассказала Карабасу Барабасу все про золотой ключик...

Буратино.  Бежим как можно скорее. Если полицейские собаки приведут сюда Карабаса Барабаса - мы погибли.

Жаба. Карабас Барабас с полицейскими собаками будет здесь через четверть часа.

Буратино.  Никакой паники! Бежим!

Появляется  Карабас, полицейский, Дуремар, кот и лиса.

Карабас.  Ага!

Артемон принимает боевую стойку.

Мальвина. Боюсь, боюсь!

Буратино.  Пьеро, бери за руку девчонку, бегите к озеру, где лебеди!.. Артемон,  будешь драться!..

Пьеро и Мальвина убегают.  Начинается драка. Карабас бегает за Буратино.

Карабас Барабас. Отдавай ключик!

Буратино.  Дяденька, не догонишь, дяденька, не догонишь!..

Все убегают. Появляются Мальвина, Пьеро. С другой стороны – Буратино.

Буратино.  Тоже - захотели со мной драться!  Что мне кот, что мне лиса, что мне полицейские собаки, что мне сам Карабас Барабас - тьфу!

Мальвина. Не думайте, Буратино, что если вы дрались с собаками и победили, спасли нас от Карабаса Барабаса и в дальнейшем вели себя мужественно, то вас это избавляет от необходимости мыть руки и чистить зубы перед едой...

С другой стороны сцены появляются  Дуремар и Карабас Барабас.

Карабас.  Они далеко не могли убежать. Они где-нибудь здесь, в лесу.

Дуремар. Ну и отделал же вас мальчишка! Придется вам приставить к затылку две дюжины самых лучших пиявок...

Карабас Барабас. Сто тысяч чертей! Этого негодяя Буратино разрежу перочинным ножом на кусочки! (проходят)

Буратино.  Я все-таки хочу во что бы то ни стало узнать у Карабаса Барабаса, где эта дверца, которую открывает золотой ключик. За дверцей хранится что-нибудь замечательное, удивительное... И оно должно принести нам счастье.

Мальвина. Боюсь без вас оставаться, боюсь.

Буратино.  А Пьеро вам на что?

Мальвина.  Ах, он только читает стишки...

Пьеро.  Я буду защищать Мальвину, как лев, вы меня еще не знаете...

Буратино.  Молодчина Пьеро, давно бы так!

Все расходятся.

 

Картина 9.

 

Харчевня. Карабас и Дуремар сидят за столом. Едят.

Карабас Барабас. Дрянь у тебя вино, налей-ка мне вон из того кувшина.

Хозяин. Синьор, этот кувшин пуст.

Карабас.  Врешь, покажи.

Хозяин поднимает  кувшин и переворачивает  его.

Хозяин.  Синьоры, чирей мне на язык, прострел мне в поясницу - кувшин пуст!

Карабас.  В таком случае, ставь его на стол - мы будем кидать туда кости.  Положу Буратино на ладонь, другой ладонью прихлопну, - мокрое место от него останется.

Дуремар. Негодяй вполне этого заслуживает, но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок, чтобы они высосали всю кровь...

Карабас Барабас. Нет! Сначала я отниму у него золотой ключик...

Хозяин.  Синьор, вам нечего утомлять себя поисками. Сейчас я позову двух расторопных ребят, - покуда вы подкрепляетесь вином, они живо обыщут весь лес и притащат сюда Буратино.

Карабас Барабас. Ладно. Посылай ребят.

 Голос Буратино из-за кулис.  Открой тайну, несчастный, открой тайну!.. Карабас Барабас. Это ты?

Дуремар.  Нет, это не я...

Карабас.  Кто же сказал, чтобы я открыл тайну?

Голос Буратино.  Открой тайну, иначе не сойдешь с этого стула, несчастный!

Карабас Барабас.  Как-ка-какую та-та-тайну?

Голос Буратино.  Тайну черепахи Тортилы. Где находится дверь, где находится дверь?

Карабас Барабас. Отвечу, отвечу, замолчи, замолчи!  Дверь - у старого Карло в каморке, за нарисованным очагом...

Хозяин (входит с лисой и котом). Вот надежные ребята, за деньги они приведут к вам, синьор, хоть самого черта...

Лиса.  Синьор Карабас Барабас подарит нам на бедность десять золотых монет, и мы отдадим вам в руки негодяя Буратино, не сходя с этого места. Карабас Барабас. Вот деньги, а где Буратино?

Лиса. Он в этом кувшине, синьор, у вас под носом...

Карабас. Вот я его.

Все вскакивают и разбегаются.

  

Картина 10.

Буратино идет к друзьям. Они встречаются. Выходят с другой стороны Карабас, Дуремар, лиса и кот.

Карабас Барабас. Ха-ха-ха, вот так ловко! Сам золотой ключик идет мне в руки!

Дуремар. Пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я ее брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели...

Карабас Барабас. Идите, идите ко мне, деточки...

Буратино. Ни с места! Погибать - так весело! Пьеро, говори какие-нибудь свои самые гадкие стишки. Мальвина, хохочи во всю глотку...

 Пьеро.

   Лису Алису жалко -

   Плачет по ней палка.

   Кот Базилио нищий  

   Вор, гнусный котище.

   Дуремар, наш дурачок, -

   Безобразнейший сморчок.

   Карабас ты Барабас,

   Не боимся очень вас...

 

Лиса Алиса. Разрешите свернуть шеи этим нахалам?

Появляются Карло и Джузеппе.  Они расталкивают  Карабаса Барабаса, Дуремара, лису Алису, сапогом швыряет в сторону кота Базилио...

Дуремар. Я ни при чем, я ни при чем...

Карло. Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров, - иди же скорее ко мне!

   Все радостно встречаются.  

Карабас Барабас.  Куклы мои...

 Папа Карло. Эх, ты! С кем на старости лет связался, - с известными всему свету жуликами, с Дуремаром, с котом, с лисой. Маленьких обижаете! Стыдно, доктор!

Карабас. Куклы мои, отдай!..

Буратино. Нипочем не отдавай!

Карабас Барабас. Я тебе дам за куклу сто золотых монет, продай.

Карло.  Нет! Если бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе, так и быть, отдал маленьких человечков. А ты - хуже всякого крокодила. Не отдам и не продам, убирайся.

Уходят. Карабас плачет.

 

Картина 11.

Каморка папы Карло.

Буратино.  Папа Карло, возьми молоток, отдели от стены дырявый холст.

Карло. Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину? В зимнее время я смотрю на нее и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая баранья похлебка с чесноком, и мне становится немного теплее.

Буратино.  Папа Карло, даю честное кукольное слово, - у тебя будет настоящий огонь в очаге, настоящий чугунный котелок и горячая похлебка. Сдери холст. А вот и ключ от дверцы. Папа Карло, открой...

Карло. Посмотрим, что спрятано за дверцей.

Как бы вскрывает холст. Появляется удивительный свет, звучит сказочная музыка. Появляется сверчок.

Сверчок. Я предупреждал, что тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения, Буратино. Хорошо, что все кончилось благополучно, а могло кончиться и неблагополучно... Так-то...

Карло заводит ключом часы. Раздается тиканье часов. Появляется сказочная декорация.

Буратино. Что - видели? В этом театре мы поставим комедию - знаете, какую? - "Золотой ключик, или Необыкновенные приключения Буратино и его друзей". Карабас Барабас лопнет с досады.

 Пьеро. Я напишу эту комедию роскошными стихами.

 Мальвина. Я буду продавать мороженое и билеты. Если вы найдете у меня талант, попробую играть роли хорошеньких девочек...

Карло. Постойте, ребята, а учиться когда же?

Все. Учиться будем утром... А вечером играть в театре...

Карло. Ну, то-то, деточки, а уж я буду играть на шарманке для увеселения почтенной публики.

Буратино. Артемон будет заведовать бутафорией и театральными костюмами, ему дадим ключи от кладовой.

Мальвина.  Ну а ты, ну а ты, Буратино? Кем хочешь быть при театре?

Буратино.  Чудаки, в комедии я буду играть самого себя и прославлюсь на весь свет!

    Все уходят,  появляется Карабас. К Карабасу Барабасу подходит  Дуремар.

Дуремар.  Э-хе-хе, никуда дела с лечебными пиявками. Вот хочу пойти к ним, хочу попроситься у них свечи зажигать или мести пол.

Карабас Барабас. Чей этот проклятый театр? Откуда он взялся?

Дуремар.  Это сами куклы открыли кукольный театр "Молния", они сами пишут пьесы в стихах, сами играют.

Появляется Буратино.

 Буратино. Первое представление занимательной, увлекательной комедии из жизни деревянных человечков. Истинное происшествие о том, как мы победили всех своих врагов при помощи остроумия, смелости и присутствия духа...  Представление начинается.

 Карабас с Дуремаром машут кулаками и уходят.  

  

 


 

Золотой ключик Действующие лица

Золотой ключик Действующие лица

Джузеппе. Чего проще: видишь - лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено,

Джузеппе. Чего проще: видишь - лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено,

Карло. На, ешь!.. Буратино

Карло. На, ешь!.. Буратино

Пьеро. Ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами

Пьеро. Ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами

Буратино . В каморке моего папы

Буратино . В каморке моего папы

Идут. Лиса. Ах, Буратино, мы так долго уже идем

Идут. Лиса. Ах, Буратино, мы так долго уже идем

Буратино. Когда папа Карло воспитывает, а когда никто

Буратино. Когда папа Карло воспитывает, а когда никто

Отходят и подсматривают. Буратино копает ямку

Отходят и подсматривают. Буратино копает ямку

Барабас сидел около очага и курил трубку

Барабас сидел около очага и курил трубку

Буратино. Тоже - захотели со мной драться!

Буратино. Тоже - захотели со мной драться!

Карабас. Кто же сказал, чтобы я открыл тайну?

Карабас. Кто же сказал, чтобы я открыл тайну?

Папа Карло. Эх, ты! С кем на старости лет связался, - с известными всему свету жуликами, с

Папа Карло. Эх, ты! С кем на старости лет связался, - с известными всему свету жуликами, с

Все уходят, появляется Карабас

Все уходят, появляется Карабас
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
31.01.2024