Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"
Оценка 4.8

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Оценка 4.8
doc
03.11.2020
Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"
Брошюра.doc

motion.jpg


 


Рецензенты:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Составили: Я.А. Дубынина, М.А. Луковникова

Данное учебное пособие по дисциплине «Английский язык» предназначено для студентов 3-4 курсов колледжей. Цель данного пособия – овладеть навыками делового общения на английском языке. Данное учебное пособие может быть рекомендовано как для групповых занятий под руководством преподавателя, так и в качестве самоучителя.

 

 

 

 

 

 

 

Введение

     Учебное пособие «Основы делового общения» составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Английский язык», разработано согласно требованиям ГОС СПО третьего поколения.

     При изучении английского языка иноязычная коммуникативная деятельность выступает не только как средство, но и как цель обучения, предусматривающая функциональное владение изучаемым иностранным языком, что должно сделать возможным межличностное и межкультурное общение выпускников с носителями данного языка.

      Основной методической особенностью пособия является то, что оно базируется на широком диапазоне речевых клише, текстов. Для ознакомления с основами делового общения в типичных ситуациях, упражнения и диалоги, профильно-ориентированные тексты. Пособие предполагает использование в учебном процессе элементов проблемного обучения, информационных технологий и игровых методик, что способствует самообразовательным целям обучающихся в интересующих их сферах человеческой деятельности и их профессиональным намерениям ближайшего будущего.

    Одной из ведущих дидактических идей пособия  является его практическая направленность.  

    Основной целью данного пособия является обучать навыкам делового общения.

     Учебное пособие состоит из 10 разделов. Каждый раздел содержит несколько частей : «Memorize …» , «… and Practice», «Additional Information», содержание  которых  направлено на развитие языковой и смысловой догадки.

    В качестве приложений предлагаются тексты для чтения, лингвострановедческие комментарии, глоссарий.

 

 

 

 

 

Contents

Введение

Lesson 1 «Business Etiquette»

Lesson 2 «Job hunting: the interview»

Lesson 3 «On a business: telephone conversation with the firm»

Lesson 4 «On a business trip»

Lesson 5 «Arrival»

Lesson 6 « Arrival: at the hotel»

Lesson 7 «A business lunch»

Lesson 8 « At the company office «

Lesson 9 «The Contract»

Lesson 10 «Elementary Economics and Business»

Texts for reading

Linguistic and Cultural Guide

Glossary

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 1

Business Etiquette

Memorize…

1.       Greetings.

·       Good morning (afternoon/evening)!

      Доброе утро (день, вечер)!

·       How do you do                                      - How do you do.

      Здравствуйте.

·       Pleased / glad to meet you.                    - Pleased to meet you too.

      Рад (а) познакомиться с Вами              Я тоже.

·       How are you getting on?                        - (I’m) all right. Thank you.

      Как у Вас дела?                                      Хорошо. Благодарю Вас.

 

2.       Forms of Address.

·       Mister (Mr.) Sage

·       Mistress (Mrs.) Green

·       Miss (Ms.) Lee

·       Doctor (Dr.) White

·       Ladies and Gentlemen

 

3.       Occupations / jobs.

·       What is your occupation?                                  - I’m a land-organizer.

      Чем Вы занимаетесь?                                       Я – землеустроитель.

      (Какая у Вас профессия?)                               - …

·       What company do you work for?                      - I’m with…

      Какую компанию Вы представляете?            Я – представитель

                                                                                  компании…

 

4.       Introductions.

·       Let me introduce myself.                                    - I am…

     Разрешите представиться.                                  Я - …

·       I’d like you to meet Mr. Brown.

     Разрешите познакомить Вас с мистером Браун.

 

5.       Appointment.

·       I have an appointment with … .

     У меня назначена деловая встреча с … .

·       Would you like something to drink?           - Yes, I’d like a cup of coffee.

      Не хотите ли чего – нибудь выпить?        Да. Если можно, чашечку

                                                                            кофе.

·       Let’s get down to business.

      Давайте сделаем перерыв.

 

6.  Thanking.

·       Thank you very much.                                  - Not at all.

      Очень Вам благодарен.                                Не стоит.

·       Thank you.                                                    - Don’t mention it.

      Благодарю Вас.                                             Не стоит.

 

7. Saying Goodbye.

·       Goodbye.

      До свидания.

·       See you later.

      До скорого.

·       See you tomorrow.

      До завтра.

20110816office2… and Practice.

1. Read and act out the dialogue “At the office”.

John Cartwright, a Sales Manager for a British company, has lust arrived at Bristol Airport from London. He is visiting an Ukrainian company that wants to buy equipment produced by his company.

-  I’d like you to meet Mr. Pospelov, our General Director.

-        Glad to meet you, Mr. Pospelov.

-        Glad to meet you too. Have you ever been to Kiev before, Mr. Cartwright?

-        No, it’s my first visit.

-        I hope you’ll enjoy your visit, Mr. Cartwright. Do take a seat, would you like something to drink?

-        Yes. I’d like a cup of coffee.

-        By, the way, Mr. Cartwright, what is your occupation?

-        I’m an engineer, but at Continental Equipment I work as a Sake Manager.

-        Let’s get down to business, Mr. Cartwright. We’ are extending our business and want to buy equipment for producing some goods. We know that some companies, including yours, produce the sort of equipment we need. Your company provides advanced technology and efficient service. That’s why we’ are interested in your company.

-        Yes, I see. You’ll be pleased to hear that the service life of our equipment has been increased, and also prices have been reduced.

-        It’s very interesting, but first I would like to know if it’s possible to adapt your equipment to our needs.

-        To answer your question, Mr. Pospelov, I have to visit your factory and study your requirements.

-        I’ll show you our factory tomorrow at 10 a.m.

-        That’s fine.

-        That you, Mr. Cartwright. Our driver is at your disposal during your visit.

-        Thank you very much, Mr. Pospelov.

-        Well. That’s all… our driver’s waiting for you. He’ll take you to the hotel.

-        Good bye Mr. Pospelov.

-        Good bye, Mr. Cartwright. See you tomorrow.

2. Complete the dialogue.

-        Excuse me, are you Mr. Brown?

-        Yes, I am Brown. I’m …

-        I’m from …

-        My name is Fyodorov. I’m here to meet you.

      How do you do, Mr. Brown.

-        … .

     Let me introduce my colleague to you. 

     This is … .

… is our engineer.

-        How do you do, Mr. Green.

      Glad to meet you.

-        … .

      … .

      Look here, Mr. Fyodorov.

      Who is that man?

-        Oh, it’s … .

      He is our … .

-        Good morning, gentlemen.

      I’m sorry. I’m late.

-        … .

-        So, we are all here now.

      Shall we go?

-      Let’s go

-     This way, please. 

3. Ask and answer.

 1. A. Hello, Boris. How are you?

      B. … .

 2. A. Are you Bill Jones?

      B. … .

 3. A. …?

     B. No, he’s not. He’s an engineer.

 4. A. This is your correspondence, isn’t it?

      B. … .

 5. A. What’s the matter? Are you tired?

     B. … .

6.  A. … ?

     B. Yes, I’d like a cup of coffee.

 

 

Lesson 2

Job hunting: the interview

Memorize…

Employer

Candidate for the position

·  How long were you in your last job with …?

   Как долго Вы работали в фирме …?

 

·  What do you know about our company?

   Что Вы знаете о нашей фирме?

 

·  You have excellent reference from your previous job.

   У Вас прекрасные отзывы с предыдущей работы.

 

 

 

 

 

 

·  What are your three main strengths?

     Каковы Ваши три основных         достоинства?

 

·  Do you work well under pressure?

      Вы хорошо переносите повседневные нагрузки?

·  Are you a leader, an entrepreneur by nature?

      Вы по натуре лидер,       предприниматель?

·  I’m quite prepared to offer you a job with us.

Я готов предложить Вам работать   с нами.

 

 

 

 

·       What do you consider a fair salary?

Какую зарплату Вы считаете достойной Вас?

·       The hours are from … to …, with an hour for lunch.

      Мы работаем с … до … с часовым перерывом на обед.

·       In a week, if possible.

      По возможности через   неделю.

-   I’ve been working as a … for … years since graduation.

   После окончания ВУЗа (колледжа) я работал в течение … лет в качестве … .

-  This is a very promising company.

  Ваша фирма имеет большие  перспективы.

-  I’m familiar with the requirements of this job and I believe I meet them completely.

  Я знаю требования, предъявляемые этой работой, и считаю, что полностью им соответствую.

  This is an official transcript of my record.

  Вот перечень курсов, прослушанных мною.

- I think they are reliability, loyality, and energy.

Думаю, что это: надежность, лояльность, энергия.

- I am accustomed to working under pressure.

Я привык напряжённо работать.

Yes, I think so.

 Думаю, что да.

 

 

- What will my responsibilities, and obligations be during the first  year?

За что я буду отвечать, и какие у меня будут обязанности в первый год работы?

 

- $ 2000

   2000 долларов.

 

 

-   How many hours a day will I work?

Сколько часов составит мой рабочий день?

-  When do you want me to start?

Когда Вы хотите, чтобы я начал (а) работать?

 

 

… and Practice.

90688f5e503a6d6882c1e2481ed32986_img1. Read and act out the dialogue.                                                                  - Good morning, sir.

- Good morning. Come in. Mr. Klimenko isn’t it. Please take a seat. Please fill in the application form… . Tell me, how long were you in your last job with Alpha?

- Five years. I am only leaving because the firm is moving to Sevastopol, but I think a change will do me good.

-What do you know about our company? Have you got any questions for    me?

- I know that this is a very promising company, so I’d like you to inform me what will be the major focus of efforts in the next few years?

- We plan to expand our activities with English – speaking countries, mainly England, to buy equipment and technologies from there and run training programs here. We need a team of creative people to make our company competitive in the world market.

- What will my responsibilities and obligations be during the first year?

- Well, first of all to be responsible for our contacts with English partners. You will need to skillfully negotiate for and buy equipment. The job will involve much travelling. There is likely to be a trade fair in London soon, which we hope you will be able to go to.

- Yes, I see.

- So tell me what are your three main strengths?

- I think they are: reliability, loyality, and energy.

- OK. Do you work well under pressure?

- Yes. I am accustomed to working under pressure.

- Are you a leader, an entrepreneur by nature?

- Yes, I think so.

- All right: Now, Mr. Klimenko, I am quite prepared to offer you a job with us. You have excellent references from your previous job. You’ll start on $450 and if you do months. The hours are from nine lunch and a fortnight’s holiday. Does that suit you? Any questions?

- What about travel? Where will I go and what length of time?

- Mostly to England for not longer than a month.

- All right. When do you want me to start, sir?

- In a week, if possible.

- I am afraid I can’t start working till the 10th October.

- No problem. We’ll be seeing you on the 10th then? - Yes, certainly. Thank    you very much. Goodbye.

- Goodbye.

 

2. Find the English equivalents in the right column:

1. иметь хорошие отзывы                             a. for the position application

2. положиться на кого – либо                       b. promising worker

3. опытный геодезист                                    c. creative team

4. конкурентоспособная компания              d. competitive company

5. вести переговоры                                       e. experimental period

6. перспективный работник                          f. skillful geodesist

7. о зачислении на должность                      g. to conduct negotiations

8. творческая команда                                   h. to rely on somebody

9. испытательный срок                                  i. to have good reference

 

3. Complete the dialogue.

- What do you know about our company?

- . . . . . . .

- What are your three main strengths?

- ………

-Ok. Do you work well under pressure?

- ………

- Are you a leader by nature?

- ………

 

4. Fell in the application Form.

 

Personal

Name___________

Address_________

Phone no._________

Do you have a valid driver’s license __________

Marital status_________

No. of dependents_____________

Education__________

Name of school____________________________________

Languages__________________

Experience (Give present or last position first)

Company___________________

Address______________

Type of business/industry employed___________

Position(s) held____________

Supervisor’s name_______________

Describe your duties________________

Additional Information.

4. Glossary.

·       Candidate –person who puts himself / herself forward for a job: Six candidates applied for a job.

·       CV = (curriculum vitae) – written statement of education and previous employment: I have written a detailed CV.

·       Employer – person or organization that takes on paid workers.

·       Employment- work, job(s).

·       Fee – money paid for service provided by a professional personal person such as a lawyer or a doctor.

·       Interview – 1. Meeting to decide if a person is suitable for a job: I was granted an interview. 2. Talk to a person applying for a job.

·       Interviewer – person who leads the interview.

·       Qualification – required education, ability or experience: He has an appropriate qualification for a job.

·       Salary – pay, usually expressed as an annual sum and paid monthly: The payroll consists of the wages and salaries paid to employees.

·       Vacancy – job which needs to be filled.

·       Wage – weekly pay: The wage rise is 2% this year.

Lesson 3

On a business: telephone conversation with the firm

Memorize…

·         Answering the call (ответы на звонок):

          R.E.O. Company, good morning.

          Фирма R.E.O. , доброе утро.

          Mr. Reomeo’s office, can I help you?

          Офис господина Ромео, чем могу быть полезен?

          Order Department, ________ speaking.

          Отдел заказов, говорит ___________.

 

·         Identifying yourself/your company (как представить себя/свою фирму):

UMC. Can I help you?

UMC. Чем могу помочь?

John Smith speaking.

Говорит Джон Смит.

This is John Smith.

Это Джон Смит.

·           Asking for a connection (просьба связать с кем - либо):

Who is calling, please?

Как Вас представить?

I’d like to speak to ________, please.

Я хотел бы поговорить с ________.

Could you put me through to _________, please?

Не могли бы Вы соединить меня с _________?

I’d like to speak to someone about deliveries, please.

Я хотел бы поговорить с кем – либо о поставках?

·           Taking messages (объяснение причин отсутствия человека и передача сообщений):

He is in a meeting.

Он на собрании.

He is not in at the moment.

В данный момент его нет.

Can you ask him to call me back?

Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

Would you like to leave a message?

Не хотели бы Вы оставить для него информацию?

I’ll tell him you called.

Я скажу ему, что Вы звонили.

I’ll tell him you’ll be here at nine tomorrow morning.

Я скажу ему, что Вы будете здесь завтра в 9 утра.

·           Arranging a meeting (предмет разговора):

I’m phoning to arrange a meeting.

Я звоню, чтобы договориться о встрече.

How about 2 oclock?

Как на счет 2 часов дня?

Nice to speak to you.

Приятно Вас слышать.

·                     Completing the conversation (окончание разговора):
Thank you for calling, Mr. Smith.

Спасибо за звонок, господин Смит.

I’m glad I was able to help.

Я был рад Вам помочь.

I look forward to seeing you.

С нетерпением жду нашей встречи.

 

… and Practice.

 

1.     Read and act out the dialogue “Telephone Conversation with the British firm”.

2

-        Continental Equipment. Can I help you?

-        I’d like to speak to Mr. Cartwright.

-        Who’s calling, please?

-        This is Victor Klimenko, from TST Systems.

-        Hold on, please. I’ll find out I he is in.

-        What is it, Miss Elliot?

-        Mr. Klimenko wants to talk to you, sir.

-        I’m very busy at the moment. Ask him to phone later.

-        Yes, sir.

-        Oh … wait a minute, Miss Elliot. Who is Mr. Klimenko?

-        He said he was from TST Systems.

-        Ask him what his telephone number is. I’ll ring him back …

 

* * *

-        Hello? Is that TST Systems?

-        Yes.

-        This is John Cartwright from Continental Equipment. May I speak to Mr. Klimenko.

-        Klimenko speaking… .

-        Yes, Mr. Cartwright. I’m the new Commercial Director of TST Systems. I’ve pleasure in informing you that we decided to accept your proposal.

-        Thank you.

-        I am planning to come to Brighton and discuss with you the main points of our agreement.

-        When are you going to come?

-        O.K. Remember me to Mr. Pospelov.

-        Certainly I will.

-        Goodbye, Mr. Klimenko. Have a good trip.

-        Goodbye, Mr. Cartwright. See you next week.

 

2.  Find the English equivalents:

1.     Чем я могу быть Вам полезна?           A. Whos calling please?

2.     Я бы хотел поговорить с …                 B. This is Victor Pospelov, from Mobile

3.     Простите, а с кем я разговариваю?   C. Can I help you?

4.     Это Виктор Поспелов, из                    D. I’m planning to come to London.

        компании « Мобайл»

5.     Попросите его позвонить попозже.  E. Id like to speak to

6.     Я собираюсь приехать в Лондон.      F. Ask him to phone later.

7.     Желаю приятного пути.                      G. Have a good trip.

 

3.  Complete the dialogue.

-        Mobile company. Can I help you?

-        … .

-        Mr. Klimenko. Who’s calling, please?

-        This is Victor Petrov from TST Systems.

-        … .

-        I am sorry, Mr. Klimenko is very busy at the moment.

      Tell me your phone number. He’ll call you back.

Lesson 4
On a business trip

Memorize...

1. Reserving a room. (заказ места в гостинице):

·       I'd like to reserve a single (double) room with ... for ... nights.

      Я бы хотел заказать однолистный (двухместный) номер с ... на ... дня (-ей).

·       Shall I send a deposit?

      Должен ли я внести задаток?

 

2. Buying a ticket (покупка билета):

·       I want to fly to ... . Are there any seats available on ... ?

      Я собираюсь лететь в ... . Есть ли у Вас свободные места на ... ?

·       You can buy an open return ticket.

      Вы можете купить билет с открытой датой на обратный рельс.

·       How much is it?

      Сколько это стоит?

·       May I pay in cash?

      Можно заплатить наличными?

·       Flight ... .

      Рейс номер ... .

·       What time is the flight due to depart?

      Какое время отправления самолёта?

·       What time does it arrive in ... ?

      Когда самолёт прибывает в ... ?

 

1994... and Practise.

 

1. Read and act out the dialogue

"Reserving a room at the hotel".

 

-        Hello. Northern Star Hotel. Can I help you?

-        Yes, I'd like to reserve a single room with      bathroom, for four nights, from Monday, the  of February to Thursday, the  of February.

-        What is your name, please?

-        It's for Mr. Klimenko. Shall I send a deposit?

-        No, it isn't necessary, sir.

-        Thank you very much.

 

2. Imagine you are reserving a room at the hotel. Improvise the conversation.

 

3. Read and act out the dialogue "Buying a ticket".

-        Good morning. What can I do for you?

-        I want to fly to London. Are there any seats available on Wednesday, next week?

-        Are you flying alone?

-        Yes.

-        What class?

-        Economy.

-        Just a moment, sir ... I'll check ... yeah ... there are a few seats left. What is your name?

-        Victor Klimenko.

-        You can buy an open return ticket.

-        O.K. How much is it?

-        It's 1155 grivnas.

-        May I pay in cash?

-        Certainly, sir. Flight PS501.

-        What time is the flight due to depart?

-        It leaves at 9.00 a.m., but you must check in one hour prior to departure.

-        And what time does it arrive in London?

-        11.30 local time.

-        Thank you very much.

 

4. Find the English equivalents:

1. fly to ...                                 a. отправление

2. departure                               b. рейс

3. arrive in ...                             c. лететь в ...

4. open return ticket                  d. платить наличными

5. return tickets                         e. прибывать в ...

6. flight                                      f. билеты в оба конца

7. pay in cash                             g. билет с открытой датой на обратный рейс

 

5. Complete the mini - dialogues.

a.  - Northern Star Hotel. Can I help you?

     - ... .

b.  - ... ?

     - No. It isn't necessary, sir.

c.  - I want to fly to London ... ?

     - Just a moment, sir. I'll check ... yeah ... there are a few seats left.

d.  - What is your name?

     - ... .

e.  - ... .

     - It's 1200 grivnas, including airport taxes.

f.  - May I pay in cash?

    - ... .

    - ... ?

    - 10.30 local time. There's two hours time difference. 

 

Lesson 5

Arrival

 

Memorize...

 

1. At an airport (в аэропорту):

·       Excuse me.

      Извините.

·       Could you tell me where ... is?

      Не могли бы Вы сказать, где находится ... ?

·       The flight is now boarding at gate... .

      Посадка производится у стойки... .

·       counter - окно регистрации.

·       check in - регистрироваться

·       luggage check in - регистрация багажа

·       left - luggage room - камера хранения

·       lost - property office - бюро находок

·       flight - полёт, рейс

·       travel card - проездной билет

 

2. At a railway station (на вокзале):

·       platform - платформа

·       passenger - пассажир

·       attendant - проводник

·       fast train - скорый поезд

·       carriage - вагон

·       compartment - купе

·       buffet - car - вагон ресторан

·       run – идти (о поездах)

·       be due to arrive - прийти (по расписанию)

·       delay - задержка

·       The train is leaving from platform ... .

      Поезд отправляется с ... платформы.

·       Is there a buffet - car on the train? I'd like to have a snack.

      Есть ли в поезде вагон - ресторан? Я хотел бы перекусить.

 

... and Practise.

 

1.  Read and act out the dialogue "At an airport".

 

-        car-rentalExcuse me. Could you tell me where the Ukraine International Airlines counter is?

-        Just go up the escalator on your left and you'll see it.

-        Here's your ticket. Your flight is now boarding at gate 50. Go down concourse D, it's to your right.

 

2. Find the English equivalents:

1. Could you tell me where the counter is? a. Cпуститесь в зал Е

2. Go up the escalator                                   b. Поехать куда-либо

3. Go down concourse E                               c. Поднимитесь на эскалаторе

4. Make a trip                                                d. Путешествовать самолётом

5. Travel by plane                                         e. Не могли бы Вы сказать, где      

                                                                         находиться окно

                                                                         регистрации?       

 

3. Imagine that you are at an airport. Improvise the conversation.   

 

4.  Read and act out the dialogue "At a railway station".

-        I've found out from this timetable that there are several trains to Brighton daily.

-        Yes, quite so. The next is at 12:10.

-        Well, I'll take it. One ticket, please.

-        Here you are. The train is leaving from platform 5.

-        Is there a buffet - car on the train? I'd like to have a snack.

-        Unfortunately, no. But you can get a snack at a cafeteria in the station.

-        Thank you very much.

-        Not at all.

 

5. Complete and read the mini - dialogues:

a. - Could you tell me where the luggage checks in is, please?

      - ... .

b. - One ticket, please.

      - ...?

      - Single, please.

c.   - Is there a buffet - car on the train?

      - ... .

d.   - ... .

      - Not at all.

 

6. Put the phrases in the dialogue "At a passport and customs desk":

·       How much do they weigh?

·       Alcohol, cigarettes, fresh fruit..?

·       Only one bottle of alcohol.

·       Four weeks. Could you prolong (продлить) my entrance visa in case of necessity?

-        Your passport, please. How long are planning to stay in the country?

-        ___________________ .

-        Sure. Can you put your bags on the table, please?

-        ___________________ .

-        25 kilos. Have you anything to declare?

-        Pardon?

-        ___________________ .

-        Oh, no.

-        Any gifts?

-        ___________________ .

-        All right. It's duty free (не облагается пошлиной).

 

Additional information.

Надписи и объявления.

 

Аэропорт

 

Arrivals                                                             прибытие

Baggage check in                                             регистрация багажа

Baggage claim                                                  получение багажа

Cart rental end (luggage cart area)                   прокат багажных тележек

Check in                                                            регистрация

First class only                                                  только для пассажиров              первого класса

В городе

 

Attention                                                           внимание

Do not litter                                                       не сорить

$50fine                                                              штраф 50 дол.

Don't walk                                                         стойте (на светофоре)

Walk                                                                  идите (там же)

Private property                                                 личные вещи (багаж)

Bus stop                                                             автобусная остановка

Exit to bus                                                          выход к автобусу

Дорожные указатели

 

Detour                                                                объезд

No passing                                                         обгон запрещен

Railroad crossing                                               железнодорожный переезд

Traffic circle (roundabout)                                кольцевое движение

Traffic line                                                         автомагистраль

No parking                                                         стоянка запрещена

Public parking                                                    общественная стоянка

Auto repair                                                         ремонт автомашин

Car wash                                                            мойка автомашин

Slow children                                                    осторожно дети                                                                         

Speed limit 55                                                    55миль/час

 

Виды городского транспорта

Electric railway                                                  городская электричка

Tram                                                                   трамвай

Trolleybus                                                          троллейбус

Bus                                                                      автобус

Double-decker                                                    двухэтажный автобус в

                                                                  Англии

Coach                                                       международный туристический автобус

Metro, underground, subway, tube (London)        метро

Taxi, cab                                                                 такси

 

Lesson 6

Arrival: at the hotel

Memorize…

    Desk clerk

        Customer

 

·         What can I do for you?

Чем могу быть полезен (а)?

 

·         Just a moment, I’ll check.

Одну минуту, я проверю.

 

·         Sign the register.

Распишитесь в журнале.

 

·         Here’s your key.

Вот Ваши ключи.

 

·         Room …, it’s on the …th floor.

Номер …, на … этаже.

 

·         I’ll have your things sent up.

Ваши вещи отнесут вам в номер.

 

 

·         I have a room reserved at your hotel.

На мое имя в вашей гостинице заказан номер.

 

·         What time is breakfast/ supper?

В какое время подают завтрак / ужин?

 

·         I’d rather have … .

Меня бы больше устроило … .

 

… and Practise.

1. Read and act out the dialogue “At the front desk”.

-    Good evening, sir. What can I do for you?

-    Good evening. I have a room reserved at your hotel.

-    What is your name, please?

-    Klimenko.

-    Just a moment, I’ll check. … Yeah. A single room with private bath and     breakfast for four nights. Is that right, sir?

-    Yes, that’s right.

-    Just sign, the register … . Here’s your key.  Room tree-o-seven, on the   second floor. I’ll have your things sent up.

-    Thank you. What time is breakfast?

-    Any time between 7 and 9.30. Where are you going to have your breakfast, sir? In your room or in the restaurant?

-    I’d rather have it in my room.

-    O.K. Anything else, sir?

-    I’d like to eat here this evening. When is the restaurant closing?

-    At 9.30 p. m.

-    Fine, thank you.

 

1.       Imagine that you have arrived in London. You are talking to the clerk at the hotel. Improvise the conversation.

 

3. Fill in this form:

                         

                              Guest Registration Card

 

Last name: ___________________________________________________   

First name: ___________________________________________________  

Middle initial: _________________________________________________

Title: _________    Home address__________________________________

Home phone number: (________)__________________________________

   Company name: _______________________________________________

Company address: _____________________________________________ 

Company phone number: (_____)_________________________________

Nationality: ___________________________________________________

Passport number: ______________________________________________

Next Destination: ______________________________________________

 

 

Lesson 7

A business lunch

Memorize…

      Customer

Waiter (waitress)

 

·  May I look at the menu?

   Можно посмотреть меню?

 

·  As a starter I’ll have … .

   На первое я, пожалуй, закажу

   … .

·  Perhaps you can help me?

Может быть, Вы что-нибудь посоветуете?

·  Could I see the wine list?

   Могу я посмотреть список вин?

 

·  How much is it?

   Сколько с меня?

 

·    Of course.  Here it is.

    Конечно. Вот, пожалуйста.

 

·    Have you decided yet? Make I like your order?

    Вы уже выбрали что-нибудь? Могу я принять заказ?

 

·    How about the main course?

    А что Вы будете на второе?

 

·    If I were you, I’d have a … .

    На вашем месте, я бы заказал … .

·    Would you like something to drink?

    Что-нибудь выпить?

 

·    Do you want the bill?

     Хотите счёт?

 

… and Practise.

 

1. Read and act out the dialogue “At the restaurant”.

-   Good evening, sir. Are you alone?

-   Good evening. Yes, I am alone. May I look at the menu?

-  Of course. Here it is … .

-  Have you decided yet, sir? May I take your order?

-  M-m… As a starter I’ll have the onion soup.

-  O.K. How about the main course, sir?

-  Perhaps you can help me?

-  Oh. If I were you, sir, I’d have a steak in wine sauce. It’s the speciality of the day.

-  All right. I’ll have the steak.

-  What would you like with the steak, sir?

-  Some mashed potatoes, please.

-  Would you like something to drink?

-  Some mineral water, please … .

-  Waiter!

-  Yes, sir ... . Do you want the bill?

-  Yes. How much is it?

- S even pounds (фунты) twenty-five pence, sir.

 

2.       Read the dialogue “A business lunch”.

- Great! Here is the soup. They do an excellent clam chowder here.

- So I hear. Now, I wanted to explain more about the contract…

-   I really enjoy seafood. Have you ever been to New Orleans? That’s the place for seafood.

-   No, I haven’t.  But, you see, my company will be at least 10% cheaper than anyone else and…

-  The weather’s been great today. I love the fall. The air feels so crisp.

-  Did you read our brochure, Mr. Howard?

-  James! We can talk business after we eat lunch. Come on, your chowder’s getting cold. And just call me Marcus.

-  OK, Marcus. Let’s really enjoy the lunch. Forget my persistence… for some time.

 

3      Answer the questions:

 

Ø Why do you think Marcus wanted to talk business?

Ø Was he right, to your mind?

Ø What was Marcus’s policy?

Ø Do you think they had known each other for rather a long time?

4. Translate into English and write your responses:

Ø Вы когда-нибудь были в Новом Орлеане?

Ø Вы пробовали эти морепродукты?

Ø Всю неделю стоит прекрасная погода, не так ли?

Ø Вам нравится такая погода, да?

Ø А какая погода сейчас у вас?

 

4.     What could you talk about during the meal? Look at the list of topics below, and decide whether they would be suitable or not:

 

the weather, travelling, food and drink, medical problems , the news, the environment, families, vacations, automobiles, religion, gardening, money, sports, work, music, politics, your country, joke.

                     


 

 

 



Lesson 8

At the company office

Memorize…

·         Company, firm – фирма, компания

·         Subsidiary company – дочерняя компания

·         Branch – филиал

·         Department – отдел

·         To form / set up a company – создать / учредить компанию

·         Board of  Directors – совет директоров (правление)

·         Meeting of Shareholders – собрание аукционеров

·         Staff – штат

·         Production – производство

·         Sales – сбыт

·         Turnover of capital – оборот капитала

·         Financial standing – финансовое положение

·         Business proposal – деловое предложение

Формы организации бизнеса:

·         Sole  Entrepreneurship – индивидуальное предпринимательство

·         Partnership – товарищество

·         Company – корпорация

… and Practise.

1. Read and act out the dialogue.

Mr. Klimenko is at the office of Continental Equipment. He is having an appointment with the managers of this company.

-          Good morning, gentlemen! How are you?

-          Fine, thanks. And how are you getting on?

-          Very well, thank you.

-          Let me tell you about our company. As you know, we produce processing equipment. Our firm consists of 6 departments: Production, Sales, Export, Financial, Personnel (отдел кадров) and Research & Development. We are managed by the Meeting of Shareholders and the Board of Directors. Earlier the Chairman of the company was one of the senior partners, but now it is Mr. Rogers, as you know. Currently we employ about 1,500 people. Our turnover is more than £ 300 million.

-          You will work with our Export Department. We export our equipment to 5 countries. We also have 2 subsidiary companies in Holland and Germany.

-          Are they your subsidiaries or branches?

-          They are our subsidiaries. Each company trades under its name. We are looking for new partners in Eastern Europe as well. That’s why Mr. Cartwright went to Kiev to establish personal contacts with your company. Have you read all our correspondence with your Director?

-          Yes, I think so. We investigated your business proposal thoroughly.

-          Have you got our price-lists and catalogues with you now?

-          Yes, I have them with me as well as copies of your letters. I expect to make the Draft (проект) Contract here, may be by the end of this week.

-          All right. Let’s get down to business. Today we are going to talk about terms of payment and delivery. And tomorrow we’ll be talking about packing and transportation.

-          That suits me fine. I expect to submit the Draft of Contract to my Director by fax not later than next Wednesday.

2.  Find the English equivalents in the dialogue:

Производить оборудование, состоять из … отделов, работать (у кого – либо), руководить, оборот капитала, экспортировать в …, дочерние фирмы, филиалы, устанавливать личные контакты, изучить деловое предложение, составить проект контракта, условия оплаты и доставки, транспортировка, передать по факсу.

3. Imagine that you are one of the representatives of Continental Equipment. Tell about it according to the plan:

1. The firm Continental Equipment produces … .

2. It consists of … departments: … .

3. The firm is managed by … .

4. Mr. Rogers is … of the company.

5. Continental Equipment … about 1,500 people.

6. The turnover is … .

7. The firm exports equipment to … .

8. They have … in Holland and Germany.

9. Each company trades under … .

10. I Think Continental Equipment is (not) profitable.

 

 

4. Put the phrases in the dialogue. Act out it.

·       How old is your firm?

·       What are your executives?

·       What’s your turnover?

·       How many people do work in your company?

·       How many departments are there in your firm?

 

-          Let me tell you about our company. As you know, we produce machinery equipment.

-          ___________________________.

-          Our form consists of three departments: Production, Sales, Financial.

-          ___________________________.

-          It was created 5 years ago.

-          ___________________________.

-          We are managed by the Meeting of Shareholders.

-          ___________________________.

-          It’s 30 million rubles a year.

-          ___________________________.

-          We employ 500 people.

Lesson 9

The Contract

Memorize…

·         Contract/agreement – контракт, соглашение

·         To sign a contract – подписывать контракт

·         To make/conclude a contract – заключать контракт

·         To draw up a contract – составлять контракт

·         To execute/perform a contract – выполнять контракт

·         To break a contract – нарушать контракт

·         To cancel a contract – расторгать контракт

·         Contract for rendering technical assistance in … – контракт на оказание технической помощи в

·         Researchanddevelopment contract – контракт на проведение научно-исследовательских работ

·       Licence agreement – лицензионное соглашение

·       Charterparty – фрахтовый контракт (на осуществление морских перевозок)

·       An integral part of the contract – неотъемлемая часть контракта

·       Subject of the contract – предмет контракта

·       Liabilities under the contract – обязательства (сторон) по контракту

·       Seller and buyer – Покупатель и Продавец

·       Supplier and customer – поставщик и заказчик

·       Contractor – подрядчик

·       Licensor and licensee – лицензиар и лицензиат

·       Charterers and (ship) owners – фрахтователи и (судо)владельцы

·       Carries – перевозчик

·       Total contract value – общая сумма контракта

·       Time of delivery – срок поставки

·       Terms of payment – условия оплаты

·       Shipment – 1) погрузка, перевозка (товара); 2) груз, партия товара

·       Shipping documents – отгрузочная документация

·       Waybill – транспортная накладная

·       Consignor, shipper - грузоотправитель

·       Consignee - грузополучатель

·       Delay in delivery (shipment) – задержка в поставке (погрузке)

·       Force majeure, force majeure circumstances – форс-мажор, форс-мажорные обстоятельства (обстоятельства непреодолимой силы)

·       Insurance – страхование

·       Insurance policy – страховой полис

… and Practise.

1.       Translate the sentences using the vocabulary.

a)     From English into Russian:

1.     We are not going to sign the contract.

2.     Will you draw up a contract with this company till the next week?

3.     They haven’t executed the terms of the contract.

4.     Are you going to cancel the contract?

5.     What’s the total contract value?

b)    From Russian into English:

1.     Упаковка и маркировка являются неотъемлемой частью контракта.

2.     Общая сумма контракта – 300 миллионов рублей.

3.     У них не было транспортной накладной.

4.     Они решили расторгнуть контракт.

5.     Обе стороны (parties)  выполнили обязательства по контракту.

 

2.       Put the phrases in the dialogue:

·       What about force majeure circumstances?

·       No, but the problem is that our authorities are not sure about the time of delivery.

·       I’m not sure about that.

-          Hello, Jack!

-          Hi, Bill!

-          Are you going to sign the contract at last?

-          _________________________.

-          Why? If we didn’t break any item of the last contract.

-          _________________________.

-          Well, I hope the shipment will be loaded on time.

-          _________________________.

-          All such problems are referred to the arbitration.


Lesson 10

Elementary Economics and Business

Exercise I.

 How would you respond to these expressions?

·       How do you do - … .

·       Glad to meet you - … .

·       How are you getting on? - … .

·       What is your occupation? - … .

·       What company do you work for? - … .

·       Let’s have a break - … .

·       Would you like something to drink? - … .

·       See you later - … .

Exercise II.

a) How would you ask the personnel at the hotel?

·         to reserve a room for you;

·         to inform you about the meals;

·         to call (заказать) the taxi.

b) How would to ask the travel agent:

·         to reserve a ticket to London;

·         about the ticket’s cost to Belfast;

·         about departure time/arrival time.

Exercise III. Imagine that you are General Director of any company. Tell about this firm according to the plan:

1.     The firm “…” produces … and exports … to … .

2.     It consists of … departments: … ,  … , … .

3.     The firm is managed by … .

4.     “…” employs … people.

5.     The turnover (оборот капитала) is … rubles (dollars, Euro).

6.     I think our company is … (competitive in the world market, promising, profitable,


 Texts for reading

Types of businesses in the UK   

Most businesses in the United Kingdom operate in one of the following ways:

·    sole trader

·    partnership                                           

·    limited liability company

·   branch of a foreign company                                                                         

The sole trader is the oldest form of business. There are many one-man own­ers, for example: a farmer, a doctor, a solicitor, an estate agent, a jobber, a builder, a hairdresser etc.

The partnership is a firm where there are a few partners. They are firms of so­licitors, architects, auditors, management consultants etc. The names of all the part­ners of the firm are printed on the stationery of a partnership.

The most common type of company in the U.K. is the limited liability com­pany. At the end of the name of such a company the word Ltd. is used. For exam­ple: Wilson and Son Ltd.

Many of such companies are joint-stock companies owned by shareholders.

Limited liability companies are divided into public and private ones. Only pub­lic companies may offer shares to the public at the stock exchange. The names of such companies end in p.l.c. which stands for public limited company.

For example: John and Michael p.l.c.

Private limited companies may not offer shares to the public. The names of such companies end simply in Ltd.

A branch of a foreign company in a part of a company incorporated outside Great Britain but acting under the law of the U.K. Usually these companies act in, the U.K. under their normal foreign names.                          

 

Forms of businesses in the USA

       Businesses in the U.S.A. may be organized as one of the following forms:

·                     individual business;

·                     general partnership;

·                     limited partnership;

·                     corporation;

·                     alien corporation.

An individual business is owned by one person.

A general partnership has got several owners. They all are liable for debts and they share in the profits.

A limited partnership has got at least one general owner and one or more other owners. They have only a limited investment and a limited liability.

A corporation is owned by persons, called stockholders. The stockholders usually have certificates showing the number of shares which they own. The stockholders elect a director or directors to operate the corporation. Most corpora­tions are closed corporations, with only a few stockholders. Other corporations are owned by many stockholders who buy and sell their shares at will. Usually they have little interest in management of the corporations.

Alien corporations are corporations of foreign countries.

All the corporations are to receive their charters from the state authorities. The charters state all the powers of the corporations. Many corporations try to receive their charters from the authorities of the State of Delaware, though they operate in other states. They prefer the State of Delaware because the laws are liberal there and the taxation is rather low. Such corporations, which receive their charters from an outside state, are called foreign corporations.

All the corporations require a certificate to do business in the state where they prefer to operate.

 

 

Foreign Trade

          In the realm of foreign commerce, the US led the world in the value of imports in 1986, and was second only to the Federal Republic of Germany in the value of exports. Exports of domestic merchandise, raw materials, agricultural and industrial products, and military goods amounted in 1985 to nearly $207 billion. One rapidly growing export category was computers, which rose from $1.2 billion in 1970 to $13.8 in 1985, grain exports rose from $2.6 to $11.25 in 1985.

From the value of combined exports and imports, the largest pro­portion of US foreign trade is with the nations of the Western Hemisphere. Canada is the nation's single best customer and supplier.

The UK, the world's fourth-largest trading nation, is highly depen­dent on foreign trade. It must export almost all its copper, ferrous met­als, lead, zinc, rubber, and raw cotton. Its exports, about 67 % of which are manufactured goods, account for more than 30 % of GDP (Gross Domestic Product).

Principal trade partners in 1986 were as follows:  FRG, US, France.

In the Bank

 (after A. Hailey)

 

In a large, dimly lighted room with acoustic walls and ceilings to deaden sound, about fifty operators - predominantly women - are sitting at a battery of monitors with a keyboard beneath each. It is here that holders of the blue, green and gold credit cards are given or refused credit.

When a card is presented anywhere in payment for goods or services, the place of business can accept the card without a question if the amount is below an agreed limit, usually between twenty-five and fifty dollars. For a larger purchase, authorization is needed, though it takes only second to obtain.

The approval procedures move at jet speed. From wherever thy are, merchants and others dial directly to the credit card processing, centre of the bank. Automatically each call is routed to a free operator, whose first words are, "What is your merchant number?" As soon as the answer has been given, the operator types the figures, which appear simultaneously on the monitor. Next credit being sought. They are also typed and displayed.

The operator presses the key, feeding the information to a computer, which instantly signals "accepted" or "declined". The first means that credit is good and the purchase has been approved, the second the cashholder is delinquent and credit has been cut off. The operator informs the merchant, the computer records the transaction. On a normal day fifteen thousand calls come in.

Sometimes a monitor flashes a message from the computer - "stolen card". In this situation an operator, speaking calmly, as trained, has to answer, "The card presented to you has been reported as stolen. If possible, detain the person presenting it and call police. Retain the card. The bank will pay you thirty dollars reward for its return".

Store keepers are usually pleased at the prospect to get an easy thirty dollars. For the bank it is also a good deal, since the card, left in circulation, can be used fraudulently for a much greater total amount.

But this system works well only when the bank has got the information and can program the computer. Unfortunately most of the defrauding happens before a missing card is reported. To avoid this the computer also warns the operators about excessive purchasing: when a cardholder makes ten or more purchases during a single day, the computer alerts an operator. Since an ordinary cardholder never makes more than six or eight purchases a day, a card showing more than normal use may be fraudulent, even though the owner might be unaware of its loss.

However, despite all the warning systems, a lost or stolen card, if used cautiously, is still good for twenty thousand dollars' worth of fraudulent purchases in the week or so during which most stolen cards stayed unreported.

Moreover, there are devices used by criminals to decide whether a stolen card can be used again or if it is hot. A favorite is to pay a waiter twenty-five dollars to check a card out. He can get the answer easily by consulting a weekly confidential a weekly confidential warning list issued by the credit card company to merchants and restaurants.

 

 

 

Taxation in Russia

 

    The State Tax Service in Russia is a new organization but its role is becoming very important because more and more new businesses are appearing in the country.

     Individuals whose income is less than 10 million roubles a year pay a 12 percent income tax.

    Businesses pay tax on profit. The rate of the tax depends on the type of their activity. Some businesses are exempt from the tax.

    All businesses must pay the value added tax (VAT). Today it is 20%.

 

 

Travelling on Business

 

     Boris Petrov is an engineer of a Russian foreign-trade organization. He often goes on business to different European? Asian and African countries. His organization does business with lots of foreign firms.

     Last month he was in Great Britain. He went there to sign a contract for the purchase of some equipment. The talks were very difficult. Petrov and the British businessmen discussed prices, terms of delivery, terms of shipment and other business matters. The supplier agreed to reduce the price.

    During his trip Petrov visited different plants where he saw the equipment in operation. He also attended a 3-day conference on industrial investment policy and financial management and met with consultants from law firms. Boris was lucky with the weather. It was warm and it didn’t rain. He was pleased with the trip.



 

LINGIUSTIC AND CULTURAL GUIDE

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Do­main Name SystemDNS

.com   — для адресов американских компаний и корпораций;

.edu — для адресов американских образовательных органи­заций (университетов и колледжей);

.gov    — для адресов правительственных учреждений США;

.mil — для адресов организаций США, имеющих отноше­ние к армии;

.net — для организаций, осуществляющих управление сетями;

.org — для американских организаций, не попадающих в указанные выше категории

Английские и американские деньги

 

         Официальной валютой Соединенного Королевства Великобритании явля­ется фунт стерлинг (pound), который равен 100 пенсам (репсе). Английские банкноты и монеты выпускаются Государственным банком Англии. Сущест­вуют банкноты следующих деноминаций: 1 фунт стерлинга, 5 фунтов, 10 фунтов, 20 фунтов, 50 фунтов и 100 фунтов стерлингов (£).

   В обращении находятся следующие монеты: 1 пенни (penny), 2 пенса (pence), 5 пенсов, 10 пенсов, 50 пенсов.

  Часто встречается аббревиатура GBP, которая расшифровывается как Great Britain Pound (фунт стерлинга Великобритании).

  Официальной валютой Соединенных Штатов Америки является доллар (dollar), который равен 100 центам (cent). Для обозначения американского доллара используют сокращение USD - United States Dollar ($).

 

Различия в американской и английской деловой терминологии

 

Американский вариант

Английский вариант

Значение

administration

government in power

правительство (действующее)

around (ten)

about (ten)

около (десяти)

blue-chip investments

first- class investments

первоклассные инвестиции

call loan

short-term loan

краткосрочный займ

checking account

current account

текущий счет

claim letter

letter of complaint

письмо-рекламация

collect on delivery

cash on delivery

оплата при доставке

common stock

ordinary share

обыкновенная акция

corporation law

company law

закон о компаниях

express man

carrier

посыльный

to fix a meeting

to arrange a meeting

назначать встречу

freight not prepaid

carriage forward

без оплаты перевозки

freight prepaid

carriage paid

с оплатой перевозки

freight train

goods train

товарный поезд

government bonds

government securities

государственные ценные бумаги

in good shape

in good condition

в хорошем состоянии

investment bank

merchant bank

инвестиционный банк

law business

practice (law)

процессуальное право

local taxes

rates

местные налоги

to operate a business

to run a business

заниматься бизнесом

operating costs

running expenses

текущие расходы

ordinance

by-law

постановление, указ

to pass an offer

to decline an offer

отклонять предложение

preffered stock

preference share

привилегированная акция

president

chairman

президент (компании)

right away

immediately

немедленно

shipment

consignment

партия (товара)

stockholder

shareholder

держатель акций

stub

counterfoil

корешок (чека)

tag

label

этикетка

tender

offer

предложение

way back

some time ago

некоторое время тому назад

 

 

 

 

 

 

 

GLOSSARY

A

accept v принимать

     to accept terms – принимать условия

     to accept prices – принимать цены

     to accept an offer – принимать предложение

acceptance – n приемка, акцепт

a/c = account n учёт, расчёт, счет

      your a/c credited = your account is credited

accessn обращение (к памяти); доступ; выборка (из памяти)

      an access time — время обращения (к памяти)

accurately a точно

acknowledge – v признавать

acknowledgement – n признание

acoustic walls – акустические стены

additionn сложение

advisen сообщение, авизо

our agents forwarding = our agents are forwarding – наши агенты направляют

agreev соглашаться

         to agree with smb. – соглашаться с кем-либо

         to agree to smth. – соглашаться на что-либо

         to agree on/upon smth. – договориться о чем-либо

agreement – соглашение

         to come to an agreement – прийти к соглашению

         We managed to come to an agreement – Мы смогли прийти к соглашению

agreed limit – согласованный лимит

alert v сделать бдительным

alienn иностранец

allocationn размещение; распределение

allowv разрешить, предоставить

         to allow a discount – предоставить скидку

         to allow a credit – предоставить кредит

         to allow the term of credit – предоставить кредит на определенный срок

amount n сумма, количество

apparenta видимый

application n применение

appreciatev ценить, оценивать

Your early settlement would be appreciated. – Мы будем признательны если вы  урегулируете этот вопрос.Your early reply would be appreciated. – Мы будем признательны за ваш скорейший     ответ.

appropriate a подходящий, соответствующий

approval n одобрение, утверждение, разрешение

arrangev договариваться

arrangementn договоренность

arbitrationn арбитраж

associatev соединять; связывать; объединять

assembly n агрегат, комплект, сборочный

attachv прилагать

          to attach smth. to smth. – прилагать что-либо к чему-либо

attractivea привлекательный, красивый, приемлемый

          attractive woman – привлекательная женщина

          attractive price – приемлемая (ое) цена

          attractive offer – приемлемая (ое) предложение

          I'm afraid the price isn't attractive to us – Боюсь, что цена не приемлема для нас.

auditorn аудитор, ревизор     

authorization n разрешение, доверенность

authorities – n власть

avoid v избежать

 

B

balance – n остаток

bank guarantee – банковская гарантия

basic a основной

be aware of v знать, сознавать

be heavy with orders v иметь много заказов

bill– n накладная

      air waybill – авианакладная

      railway bill – железнодорожная накладная   

      road carriage bill – автомобильная накладная

bill of lading (сокр. b/1) – коносамент

boarda бортовой

branchn отделение, отрасль

       branch of industry отрасль промышленности

business – n дело

      business talk – деловая беседа

      business trip – деловая поездка

      to get down to business – приступить к делу

burglary n кража со взломом

C

call n спрос

capable a способный

card number – номер карточки

carry out v выполнять

case – n ящик

cautious a осторожный

certifyv удостоверять

certified – a удостоверенный

chamber – n палата

        Chamber of Commerce and Industry – торгово-промышленная палата

 chartern учредительный документ 

charactern знак; символ; цифра; буква; признак

cheap a дешёвый

chipn чип; кристалл

circlen круг; окружность

      a series of concentric circles — ряд концентрических окружностей

circuitn схема; цепь; контур

circulation n обращение

clarifyv уточнять, вносить яс­ность

clean on board b/1 – чистый коносамент       

colleague – коллега

come to an agreementv приходить к соглашению, договориться

compressorn компрессор

conditionn условие состояние; режим; ситуация

confirmv подтверждать

contentsn содержание

conservev сохранять; консервировать

considerv считать; полагать; рассматривать

consignor (syn. shipper) – n грузоотправитель

consigneen грузополучатель

customer – n клиент

contract – n контракт

          to conclude a contract – заключить контракт       

control n 1. контроль, управление, регулирование; 2. управляющий элемент в MS DOS

coren сердечник; память на магнитных сердечниках

corporationn корпорация

           incorporation – корпорация, регистрация, оформление

           a certificate of incorporation – свидетельство о регистрации корпорации

           incorporated – зарегистрированный как корпорация

cost n стоимость

count v считать

course – ход, течение

          in course of smth – в ходе чего-либо

crossing lines — линии пересечения

cut off the credit – v сокращать кредит

D

damagev повредить

damagen повреждение

damageda поврежденный

datan pl данные; информация

data bases базы данных

description – n описание

         description of goods – описание товара                      

deaden sound – v заглушать звук

deal n сделка, соглашение

debtn долг

decline v отклонять

decisionn решение

deed stamp – печать о совершении дела

deliverv представить, поставлять  

defraud v обманывать

delinquent a неуплаченный (о налоге, кредите, счёте)

demand – n спрос

         heavy demand – большой спрос

         great demand – спрос

         small demand – маленький спрос

         demand for goods – спрос на товары

densityn плотность; концентрация

depend – v (on, upon) зависеть от

design v проектировать, конструировать

desk computer малогабаритная счётная машина

destination n цель, назначение

descriptionn описание; характеристика

detain v задерживать

determinev определять

detourn уход; обход

developmentn разработка; развитие, улучшение

devote – v посвящать

      to be devoted to smth – посвящен чему-либо

dial directlyv осуществлять прямую связь

digitn цифра, число; разряд; символ       

divide v делить(ся), разделять(ся)  

dirtya грязный

         dirty b/1 – грязный коносамент

discharge – v разгружать

         port of discharge (syn. port of destination) – порт разгрузки

discount – n скидка

disc = discount – n скидка

         a discount on the price – скидка на цены

displayn дисплей; v показывать

division – n деление

drastic a решительный, крутой

during the course of a computation — во время вычисления

duplicate – n дубликат

         in duplicate – в 2-х экземплярах

E

effect – n цель

        to the following effect – для следующей цели

elect –  v выбирать

eliminatev устранять; исключать, заменять

enablev дать возможность

enclosev прилагать

         to enclose smth with a letter – прилагать что-либо к письму

enclosuren приложение

encode v кодировать

engine control управление двигателем

entrancen вход (в программу)

embrace v охватывать, содержать, включать

erasableа стираемый

escape smb's impact v избежать чего-либо воздействия

essentiallyadv no существу

estaten недвижимое имущество

           estate agent – агент по купле-продаже недвижимого имущества

exchangev обменивать(ся)

exchange n биржа

execute v исполнять, выполнять

          to execute a transaction – выполнить сделку, операцию

          to execute an order – выполнить заказ

          to execute a contract – выполнить контракт

executionn выполнение, исполнение

exitn выход; выходной канал

expand v расширять

expensive a дорогой

expressv выражать

externala  внешний, наружный

F

failv потерпеть неудачу, не сделать

         to fail to pay – не заплатить

         to fail to ship – не отгрузить

         to fail to deliver – не поставить

failing this – в противном случае

failuren неудача

the fact is ... – дело в том, что

fairly adv довольно, весьма

fee n плата, платёж, сбор

feed the information to a computer –v  заносить информацию в компьютер

file – n дело

film memory device — ЗУ на тонких пленках

fire-alarm n пожарная тревога

firmwaren программное обеспечение, аппаратное обеспечение, встроенное в компьютер               фирмой

flash a messagev передать сообщение

floppy disk — гибкий диск

fraudulently adv обманным путём

function calculation —  вычислительные функции

G

garment n одежда, предмет одежды

generatev генерировать; (вос)производить

grossn брутто

gross weight – вес брутто       

guidance computer вычислитель системы наведения

H

handlev управлять; оперировать , заниматься

hardwaren аппаратное обеспечение ЭВМ

have talksv вести переговоры

hereby – настоящим, этим

hereinafter – в дальнейшем

holdv держать; удерживать; проводить

holder n держатель, владелец, предъявитель

host 1. множество; 2. главный, основной

 

I

inchn дюйм (2,5 см)

includev включать

indicatev указывать; показывать

indispensable a необходимый

incorporatev зарегистрировать как корпорацию

informationn сведения, информация

installv устанавливать, монтировать

installationn установка

integern целое число

intercept v прерывать, задержать, перехватывать

internalа внутренний

         internal (main) memory — оперативная память (ОЗУ)

intermediate stages — промежуточные этапы

in the latter — в последнем (из двух упомянутых)

investmentn инвестиция, вложение капитала

invoicen счет-фактура

involve v включать в себя

issuev выпускать, выставлять ,издавать

item – n позиция

      but item №435 available = but item № 435 is available –позиция № 435 имеется, в     наличии

      item № 435 acceptable = item № 435 is acceptable – позиция 435 приемлема (подходит)

its own unique address — свой собственный уникальный адрес

J

jet aircraft n реактивный самолёт

jobbern маклер, комиссионер

jointa объединенный, совместный     

jump (branch) instructions — команды перехода

K

key – n кнопка; клавиша; ключ

keyboard – n клавишный пульт; клавиатура

knock out v выбить, одолеть

L

 layer – n слой

         by spraying layers — путем напыления слоев

liablea ответственный

         liable for – ответственный за...

liabilityn ответственность

          limited liability – ограниченная ответственность

          limited liability company – компания с ограниченной ответственностью

load – v грузить

         port of loading (syn. port of shipment) – порт погрузки

loss – потеря, пропажа

M

machinery n машины, механизм, оборудование

management n управление, менеджмент

make an appointment v назначить встречу

mastern капитан (судна)

matching n согласование

measurementп измерение; вычисление, размер

memory space — объем памяти, пространство памяти

memorandumn меморандум (об ассоциации)

message n сообщение, передаваемый блок информации

merchant n торговец

microcomputern микрокомпьютер

missing a недостающий, отсутствующий

moden способ

     mode of transportation – способ перевозки

     mode of payment – способ платежа

monitoring n контролирование, управление

move inv въехать

move at jet speedv происходить с реактивной скоростью

multiplication – n умножение

N

navigation n навигация

negotiate –v вести переговоры

negotiation(s) –n переговоры

network n сеть, сетка, схема

numberп число; номер; цифра

    permanent numbers — постоянные числа

    temporary numbers — временные числа

     a number of = a set of – ряд; несколько; некоторое количество

numericalа числовой, численный

O

obtain v получать

offerv предлагать

operate v действовать, работать

ordinary business adding machine — обычная канцелярская суммирующая машинка

ordern заказ

        your order 901 shipped = your order 901 is shipped – ваш заказ № 901 отгружен our

outstanding – a невыполненный, знаменитый

outstanding payment – неоплата

owev быть должным, быть обязанным

        to owe smth to smb – быть должным что-либо кому-либо

own v владеть

ownern владелец

owing to по причине, вследствие, благодаря

P

Act of Parliament – акт парламента

particularly – adv особенно

a particular memory location or cell — особая ячейка памяти

partial – a частичный 

partial shipment – частичная отгрузка

partner n партнер, пайщик

partnershipn товарищество

partyn сторона, участник

         a party to a contract – сторона контракта

payment for collection – платеж в форме инкассо

performv выполнять; производить (действие)

permanentа постоянный

per second — в секунду

personnel n персонал, личный состав

pointn точка

polarizev поляризовать

powern мощность; сила; энергия; степень; способность

predominantly adv преимущественно

preferv предпочитать

press the key – v нажимать клавишу

prevent disasters(tragedies, accidents) v предотвращать катастрофы (трагедии, несчастные  случаи)

price– n цена

          Now comes the question of price – А теперь вопрос о цене.

primaryа первичный, первоначальный

proceedv продолжать (делать что-л.)

producev производить; порождать; синтезировать

profitn прибыль, доход получать прибыль

profitableа выгодный

program the computer v программировать компьютер

programmableа программируемый

propertyn свойство, особенность

provide v снабжать, обеспечивать ,предоставлять

powerv указывать

powersn способность, возможность, полномочия

proofn доказательство, свидетельство

proposev предлагать

proposaln предложение

purchase n покупка, приспособление

put outv выдавать (информацию)

Q

quiteadv совсем; полностью, очень

quantityn количество; величина

quarter n квартал

R

raise to a powerv возводить в степень

a read/write head — считывающая — записывающая головка

reasonableа разумный

receivev получать, принимать

          to receive businessmen – принимать бизнесменов

          to receive the mail – получать почту

receptionistn администратор (в гостини­це); секретарь (в приемной)

referv посылать, ссылаться

         to refer to smb. as Sellers – называть кого-либо Продавцом    

         to refer the matter to arbitration – направлять дело в арбитраж

reference – n ссылка, указание

         reference number – номер для ссылок               

record the transactionv фиксировать, записывать сделку (операцию)

refine v усовершенствовать, повышать качество

refuse creditv отказать в кредите

registerv регистрировать

registrarn регистратор, архивариус

registers— n регистры

        general-purpose registers — регистры общего назначения

        floating-point registers — регистры с плавающей точкой

        control registers — регистры управления

regulatev регулировать

regulationn регулирование

relationn отношение; соотношение; зависимость; связь

reliable a надёжный

remain v оставаться

requirev требовать

requirementn требование

retain v удерживать

return n отдача, возврат

reward n награда, вознаграждение

ring to (through) the office – v позвонить в офис

rotation n вращение; чередование

route n маршрут, курс, путь; v направлять, распределять

router n маршрутизатор

running n работа, действие

S

set – n комплект

a set of figures — ряд цифр, набор цифр

settlev урегулировать

settlementn урегулирование, расчеты

seek (sought, sought) v добиваться, стремиться

selectv выбирать

semiconductorn полупроводник

sequencen последовательность; ряд

a sequence of reasonable operations — последовательность разумных операций

serve v управлять, обслуживать

sharev распределять; делить(ся), участвовать; n доля, часть, акция              

shareholder n держатель акций, акционер

ship (syn. vessel) – n судно

         ss = steamship, ship – n судно

shipment – n отгрузка

         sea shipment – морская отгрузка

         river shipment – речная отгрузка

signn знак, обозначение; символ; признак ; v подписывать

         to sign a contract – подписывать контракт

signature – n подпись

similarа подобный, похожий

skilled a квалифицированный, искусный

sole – a единственный

solicitor – n адвокат

sophisticated (syn. complex)  усложнённый

sortingn сортировка

space research космические исследования

specific instructions — специальные (конкретные) команды

specimenn образец

speedya срочный

         speedy delivery – срочная поставка

squaren квадрат; площадь

stamp duty – гербовый сбор

statement of account – выписка по счету

statute(s) – n устав, статус

stipulate v указывать, определять

statev устанавливать, указывать

statementn утверждение; оператор (в алгоритмических языках)

stationery n канцелярские бланки

steal (stole, stolen) v воровать, красть

stockn акция

           stock exchange – фондовая биржа

         joint-stock company – акционерная компания

storev хранить; запоминать

storagen запоминающее устройство (ЗУ); память

storekeeper n кладовщик, лавочник

stressv подчеркивать

subtraction – n вычитание

cannot supply = we cannot supply – мы не можем поставить

supposev предполагать

surfacen поверхность; плоскость

survive v перенести, выдержать, пережить

T

take in (put in) – v принимать (информацию)

take a square root v извлекать квадратный корень

taxationn налогообложение

temporaries n pl рабочие ячейки памяти

terms– n условия

      on same terms = on the same terms – на тех же условиях

transaction – n сделка

transportation document (syn. transport document) – перевозочный документ

tt = telegraphic transfer – телеграфный перевод

       by telegraphic transfer – телеграфным переводом

traden торговля ; v торговать 

tradern торговец

train v обучать, готовить

transmitv передавать, посылать, отправлять

tool n 1. режущий инструмент; 2. станок; 3. орудие

total – n сумма, итог

type the figures – v печатать цифры

typewriter – n пишущая машинка

U

under the law – по закону

unitn единица; блок; устройство; элемент

urgev побуждать, настаивать на

We would urge you to give the matter your attention. – Мы настоятельно просим вас уделить этому вопросу максимум внимания.

urgent – a срочный

urgently – adv срочно

user n пользователь, абонент

V

valuen величина; значение; оценка

variablen переменная (величина)

various alternatives — различные альтернативы

visualizev мысленно представлять себе

vitala первостепенный

         of vital importance – первостепенной важности

voltagen напряжение; разность потенциалов

W

 warn v предупреждать

weight n вес

wire n провод, телеграф

wireless n радио, радиоприёмник

worth n цена, стоимость

Z

zeron нуль; нулевая точка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Скачано с www.znanio.ru

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Рецензенты:

Рецензенты:

Введение Учебное пособие «Основы делового общения» составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Английский язык», разработано согласно требованиям

Введение Учебное пособие «Основы делового общения» составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Английский язык», разработано согласно требованиям

Contents Введение Lesson 1 «Business

Contents Введение Lesson 1 «Business

Lesson 1 Business Etiquette

Lesson 1 Business Etiquette

I have an appointment with …

I have an appointment with …

General Director. -

General Director. -

How do you do, Mr. Brown. - …

How do you do, Mr. Brown. - …

Lesson 2 Job hunting: the interview

Lesson 2 Job hunting: the interview

How long were you in your last job with …?

How long were you in your last job with …?

I know that this is a very promising company, so

I know that this is a very promising company, so

Complete the dialogue. - What do you know about our company? -

Complete the dialogue. - What do you know about our company? -

Additional Information. 4. Glossary

Additional Information. 4. Glossary

Отдел заказов , говорит ___________

Отдел заказов , говорит ___________

How about 2 o ’ clock ? Как на счет 2 часов дня?

How about 2 o ’ clock ? Как на счет 2 часов дня?

This is John Cartwright from Continental

This is John Cartwright from Continental

Memorize... 1. Reserving a room

Memorize... 1. Reserving a room

What is your name, please? -

What is your name, please? -

Complete the mini - dialogues. a

Complete the mini - dialogues. a

At a railway station ( на вокзале ): · platform - платформа · passenger - пассажир · attendant - проводник · fast train - скорый…

At a railway station ( на вокзале ): · platform - платформа · passenger - пассажир · attendant - проводник · fast train - скорый…

Make a trip d

Make a trip d

Sure. Can you put your bags on the table, please? - ___________________

Sure. Can you put your bags on the table, please? - ___________________

Traffic line автомагистраль

Traffic line автомагистраль

What can I do for you? Чем могу быть полезен (а)? ·

What can I do for you? Чем могу быть полезен (а)? ·

Guest Registration Card Last name: ___________________________________________________

Guest Registration Card Last name: ___________________________________________________

May I look at the menu?

May I look at the menu?

The weather’s been great today

The weather’s been great today

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Lesson 8 At the company office

Lesson 8 At the company office

Sales, Export, Financial, Personnel ( отдел кадров ) and

Sales, Export, Financial, Personnel ( отдел кадров ) and

The firm exports equipment to …

The firm exports equipment to …

Contract for rendering technical assistance in … – контракт на оказание технической помощи в … ·

Contract for rendering technical assistance in … – контракт на оказание технической помощи в … ·

Are you going to cancel the contract? 2

Are you going to cancel the contract? 2

Let’s have a break - … . ·

Let’s have a break - … . ·

Texts for reading Types of businesses in the

Texts for reading Types of businesses in the

A general partnership has got several owners

A general partnership has got several owners

In the Bank (after A. Hailey)

In the Bank (after A. Hailey)

Moreover, there are devices used by criminals to decide whether a stolen card can be used again or if it is hot

Moreover, there are devices used by criminals to decide whether a stolen card can be used again or if it is hot

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

Учебное пособие по английскому языку "Основы делового общения"

LINGIUSTIC AND CULTURAL GUIDE

LINGIUSTIC AND CULTURAL GUIDE

Английский вариант Значение administration government in power правительство (действующее) around (ten) about (ten) около (десяти) blue-chip investments first- class investments первоклассные инвестиции call loan short-term…

Английский вариант Значение administration government in power правительство (действующее) around (ten) about (ten) около (десяти) blue-chip investments first- class investments первоклассные инвестиции call loan short-term…

local taxes rates местные налоги to operate a business to run a business заниматься бизнесом operating costs running expenses текущие расходы ordinance by-law постановление, указ…

local taxes rates местные налоги to operate a business to run a business заниматься бизнесом operating costs running expenses текущие расходы ordinance by-law постановление, указ…

GLOSSARY A accept – v принимать to accept terms – принимать условия to accept prices – принимать цены to accept an offer – принимать предложение…

GLOSSARY A accept – v принимать to accept terms – принимать условия to accept prices – принимать цены to accept an offer – принимать предложение…

We managed to come to an agreement –

We managed to come to an agreement –

I'm afraid the price isn't attractive to us –

I'm afraid the price isn't attractive to us –

C call – n спрос capable – a способный card number – номер карточки carry out – v выполнять case – n ящик cautious –…

C call – n спрос capable – a способный card number – номер карточки carry out – v выполнять case – n ящик cautious –…

MS DOS core – n сердечник; память на магнитных сердечниках corporation – n корпорация incorporation – корпорация, регистрация, оформление a certificate of incorporation – свидетельство…

MS DOS core – n сердечник; память на магнитных сердечниках corporation – n корпорация incorporation – корпорация, регистрация, оформление a certificate of incorporation – свидетельство…

D damage – v повредить damage – n повреждение damaged – a поврежденный data – n pl данные; информация data bases – базы данных description…

D damage – v повредить damage – n повреждение damaged – a поврежденный data – n pl данные; информация data bases – базы данных description…

demand – n спрос heavy demand – большой спрос great demand – спрос small demand – маленький спрос demand for goods – спрос на товары…

demand – n спрос heavy demand – большой спрос great demand – спрос small demand – маленький спрос demand for goods – спрос на товары…

E effect – n цель to the following effect – для следующей цели elect – v выбирать eliminate – v устранять; исключать, заменять enable –…

E effect – n цель to the following effect – для следующей цели elect – v выбирать eliminate – v устранять; исключать, заменять enable –…
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
03.11.2020