Внеклассное мероприятие "Роберт Бёрнс"

  • Мероприятия
  • ppt
  • 02.03.2018
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Публикация является частью публикации:

Иконка файла материала berns.ppt
Robert Burns
Robert Burns (1759-1796) The national poet of Scotland.
Robert Burns was born in 1759, on the 25th of January. He was born in Alloway, in Ayrshire, Scotland.
Robert Burns Разжав младенческий кулак, Гадалка говорила так: -Мальчишка будет не дурак. Пускай зовется Робин. Немало ждет его обид, Но сердцем все он победит. Парнишка будет знаменит, Семью прославит Робин.
His father was a poor farmer, but his greatest wish was to give his children the best education he could afford. He was a clever man and had a shelf with books in his poor house.
Был честный фермер мой отец Перевод С. Я. Маршак
И так и сяк пытался я Понравиться фортуне, Но все усилья и труды Мои остались втуне. То был врагами я подбит, То предан был друзьями И вновь, достигнув высоты, Оказывался в яме. В конце концов я был готов Оставить попеченье. И по примеру мудрецов Я вывел заключенье: В былом не знали мы добра, Не видим в предстоящем, А этот час ­ в руках у нас. Владей же настоящим!
Надежды нет, просвета нет, А есть нужда, забота. Ну что ж, покуда ты живешь, Без устали работай. Косить, пахать и боронить Я научился с детства. И это все, что мой отец Оставил мне в наследство.  О ты, кто властен и богат, Намного ль ты счастливей? Стремится твой голодный взгляд Вперед ­ к двойной наживе. Пусть денег куры не клюют У баловня удачи,  ­Простой, веселый, честный люд Тебя стократ богаче!
In 1765 Robert was sent to school, but his school days did not last long because his teacher soon got another job and left. The Burns’ father persuaded some neighbors to hire a young man as a teacher for their children. This young man was John Murdoch.
The first songs were composed by Burns to the tunes of popular folk songs. They were song by his mates and neighbors and made him famous in Poortith his parts. Robert wrote Cauld about lasses and lads he And knew well, about Restless everything that happened Love to them.
In 1786 Burns published his first book under the title of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect. The book was a great success. He was invited to Edinburgh. He conquered the Edinburgh society by his wit and manners as much as by poetry. In Edinburgh he was often advised to write in standard English on noble themes, but he refused. He wanted to write poetry about the people and for the people. A Man’s A Man For A’ That
Robert's mother knew many' Scottish songs and ballads and often sang them to her son in his childhood. His mother's friend Betty told Robert many fantastic tales about devils, fairies and witches. Burns's mother died in 1820. She lived long and enjoyed the fame of her poet son.
After his father’s death he did not give up farming and worked hard to earn his living. In 1791 Burns got the post of excise officer and moved to Dumfries. The last years of his life were very hard. The hard daily work on the farm, the constant starvation and privations finally undermined Burns’s health. On July 21, 1796, at the age of 37, Burns died. His body rests in a Mausoleum in Dumfries. The house in Alloway, where he was born, has now been restored.
Robert Burns’s poetry was inspired by his deep love for his motherland, for its history and folklore. His beautiful poem My Heart’s in the Highlands, full of vivid colourful descriptions, is a humn to the beauty of Scotland’s nature and to its glorious past. He admires the green valleys, “mountains high cover’s with snow, and wild hanging woods”. He calls his country: “The birthplace of valour, the country of worth.”
В горах мое сердце В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу.   Прощай, моя родина! Север, прощай, ­ Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбой гоним, Навеки останусь я сыном твоим!   Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса.   В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу.
Just at that time Burns fell in love with Jean Armour and was going to marry her, but the girl's father did not want to have a poor peasant for his son-in-law. Seeing that there was no way for a poor peasant to earn his living in Scotland, Burns decided to sail for Jamaica. To get some money for his passage, he published some of his poems. Six hundred copies of "Poems Chiefly in the Scot tish Dialect" were printed in Kilmarnock in July 1786.
From thee, ELIZA Прощусь, Элиза, я с тобой Для дальних чуждых стран Мою судьбу с твоей судьбой Разделит океан.   Пусть нам в разлуке до конца  Томиться суждено,- Не разлучаются сердца, Что спаяны в одно!   Оставлю я в родной стране Тебя, мой лучший клад. И тайный голос шепчет мне: Я не вернусь назад.     Последнее пожатье рук Я унесу с собой. Тебе- последний сердца стук И вздох последний мой.
Robert Burns died in 1796. After his death his poems were translated into almost every language. In Russia six of his poems were translated for the first time by Mikhailov in 1856.Shchepkina-Kupernick, Bagritsky and other poets translated Burns’ poems, too. But the best translations were made by Marshak. Thanks to Marshak’s translations we have come to know and love Robert Burns. We know that the Scottish national anthem “Auld Lang Syne” composed by Robert
Thanks for your attention!