Завершающие стадии договора
Существуют следующие завершающие статьи договора:
1. Язык договора. Следует отметить важность включения в текст договора условие о языке договора и корреспонденции, поскольку точный перевод юридических и других терминов с одного языка на другой в принципе невозможен, и между соответствующими текстами контракта, написанными на разных языках, может возникнуть определенное несоответствие. Перевод иностранного правового текста предполагает знание не только иностранного языка, но и зарубежного законодательства, причем часто в полном объеме.
Целесообразно в условиях контракта определить, на каком языке (языках) будет вестись переписка между продавцом и покупателем; на каком языке (языках) будет составлен текст контракта.
В случае, если стороны не оговорили условие о языке переписки по договору, то по обычаю, сложившемуся в практике международной торговли, языком переписки становится тот язык, на котором сделано предложение заключить сделку. Как правило, внешнеторговый договор купли-продажи составляется на двух языках: на языке продавца и языке покупателя. При этом в нем оговаривается, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. Заключая внешнеторговую сделку, необходимо стремиться к тому, чтобы договор был оформлен на языке, которым предприниматель владеет в совершенстве. Однако если по желанию другого контрагента контракт составлен на двух языках, в тексте контракта необходимо сделать оговорку, какому языку отдается предпочтение в случае несовпадений или разночтений.
Важным разделом внешнеторгового контракта купли-продажи является раздел, посвященный вступлению контракта в силу.
В случае, если вступление контракта в силу зависит не только от воли его сторон, но и от усмотрения компетентных государственных органов (например, стороны должны получить соответствующее разрешение на совершение предусмотренных действий), то контракт вступает в силу с момента получения государственного разрешения.
2. Изменение и дополнения Контракта. Обычно статья договора международной купли-продажи товаров, его завершающая, содержит условия о порядке внесения изменений и дополнений в контракт. В практике внешнеторговых отношений сложилось два способа изменения или дополнения контракта. Первый предусматривает, что изменения и дополнения должны вноситься непосредственно в текст контракта по взаимному соглашению сторон. В этом случае они приобретают юридическую силу. По второму способу изменения и дополнения контракта могут совершаться в виде составления дополнительных протоколов, соглашений, прилагаемых к контракту.
В любом случае изменения и дополнения, какой бы способ их внесения ни был избран контрагентами, должны совершаться в письменной форме во избежание последующих разногласий.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.