Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка
Оценка 4.6

Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка

Оценка 4.6
docx
16.05.2021
Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка
роль пушкина в истории литературного языка.docx

Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка

В пушкинскую эпоху продолжали оставаться острыми и актуальными вопросы о литературном языке и его норме, о высоких и низких формах выражения, о значении французского языка и заимствований в русской культуре. Все они нашли отражение в творчестве А. С. Пушкина. Свои принципы развития рус. языка поэт сформулировал в навязанной ему полемике о литературности отбираемых им средств (статьи «О поэтическом слоге», «Письмо к издателю», в письмах к Вяземскому).

Главным принципом концепции можно считать принцип народности, который определяет размеренность и сообразность использования всех средств от книжной традиции до просторечных форм (возможность использовать разные стилевые элементы). Народность, по мысли Пушкина, должна стать основным свойством литературного языка. Пушкин отвергает такое поверхностное понимание народности как предметно-бытовое употребление народных слов, выражений, конструкций. Народность – образ мыслей и чувствований, традиций, поверий, привычек русского народа, образующих смысловую структуру национального языка.

Важен и другой принцип: «Благородная простота, искренность и точность выражения».

Принцип историзма. Всякое явления, понятие должно мыслиться и изображаться в своём историческом контексте в системе языкового целого. Пушкин опирался на опыт прошлого и живые потребности современности.

Пушкин рассматривал славянизмы как один из слагаемых нац. языка, признавал их значение для развития литературы. Он продолжал дело Ломоносова, но стремился к семантическому преобразованию кн.-слав. стихии на основу народно-бытового просторечия. Новаторство Пушкина: полное слияние ст-сл. с народными словами. В такой широкой концепции народности в языке его произведений нашли себе место славянизмы,  необходимые европеизмы, древнерусские, разговорные элементы. В литературной практике Пушкин выработал приёмы употребления этих средств. Славянизмы использовались в следующих функциях:

1) создание торжественности, высокой эмоциональной напряжённости: «Пророк»: Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился.  

2) в целях создания идеальных поэтических образов:«19 октября» 

Роняет лес багряный свой убор, Сребрит мороз увянувшее поле…

Для передачи возвышенных чувств и настроений автора и его героев: «Я помню чудное мгновенье»: В томленьях грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты, Звучал мне долго голос нежный И снились милые черты.

3) средство иронии, каламбуров: эпиграмма Нафотия:

Пошли нам Господи, греховным, Поменьше пастырей таких, – Полублагих, полусвятых.

4) Переносное употребление ц – слав.: Он сочинял любовные псалмы.

Вопрос о национальности связан со значением французского языка в рус. культуре, с проблемой славянизмов в рус. яз. Проблема французского языка = проблеме европейского мышления. Пушкин не отвергает необходимости европейской цивилизации, но расширяет понятие европейского мышления. Национальной узости французского языка, неподвижности его форм, окаменелости, однообразности, манерности он противопоставляет живое многообразие форм и выражений русского языка. Пушкин стремился к структурному объединению этих языковых стихий. Русский язык был насыщен европеизмами, поэт признавал те, которые были оправданы образом мыслей рус. народа, глубоко вошли в язык, обозначали явления и предметы, не выраженные в русском языке:

Но панталоны, фрак, жилет – Всех этих слов на русском нет…

Иностранные заимствования в произведениях Пушкина используются с изображения характеров героев, картин из жизни эпохи. После Пушкина многие заимствования обрусели.

Ещё смелее Пушкин вводит в лит. язык элементы разговорного народного языка и даже нелитературного просторечия. Этот языковой материал используется для раскрытия характеров героев, подражания действительности. Его исторические герои заговорили народным языком:

«Полтава»: Карл: Ого! Пора! Вставай, Мазепа!

Борис Годунов: И всё тошнит.

У Пушкина меняется роль просторечий. Если у писателей 18 в. просторечие было средством стилизации, низких жанров, то у Пушкина оно становится достоянием разговорного стиля литературного языка. Поэт обратил внимание на семантику простонародного языка, на краткость и лаконичность его выражения.

Простонародная речь выполняют различные функции:

1) Создание непринуждённой, даже фамильярной речи:

     Румяный критик мой, насмешник толстопузый, Готовый век трунить над нашей томной музой,  Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной, Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой.

2) Просторечия, непосредственно обозначающие предметы, создают реалистическое описание событий и явлений.

3) Бранные слова, проникающие в авторский стиль, передают пренебрежение, разочарование: «Из мелкой сволочи вербую рать».

Ещё разнообразнее, шире и ярче функция синтаксических элементов народного языка в творчестве Пушкина:

Огромная заслуга Пушкина в том, что он талантливо, органически сочетал различные элементы, тем самым создавал многочисленные образы и способы сочетаний, которые не были возможны в допушкинском литературном языке. Устраняя перегородки между старыми лит. жанрами, Пушкин создаёт новые лит. жанры: роман в стихах, стихотворная повесть, романтико-историческая поэма. В них используется самые разнообразные языковые явления, прежде разделённые по трём стилям. Попадая в иную ситуацию, в иное окружение, старые языковые средства приобретают новое звучание.

Главным принципом отбора языковых средств в худ. произведения Пушкин считает принцип соразмерности и сообразности. Любое произведение должно отличаться единством яз. формы и худ. содержания. Пушкин говорит, что особенности языка произведения зависят от изображаемого характера героя, сферы его деятельности, окружающей действительности, отношения автора к герою, образа повествователя (содержательный уровень). Это открыло новые возможности для индивидуально-художественного стиля писателей.

Слова и выражения в своих произведениях Пушкин выбирает и по принципу более точного изображения действительности.

Реализация концепции Пушкина ярко отражена в его прозе. С юных лет Пушкин мечтал о создании прозы, главное преимущество которой точность и краткость.

Основные положения преобразований прозы Пушкина:

1. Идея реалистической соотнесённости стиля изображаемому миру кладётся в основу стилистики Пушкина (единство формы и содержания).

2. Пушкина реформирует прозу по двум направлениям: в сгущении мысли и в упрощении структуры предложений.

Новый подход к построению фразы отметил Попов, который изучал приёмы конспектирования Пушкина: «Деяния Петра Великого» Голикова. На протяжении всех тетрадей можно проследить, как под пером Пушкина трансформировался голиковский стиль: вместо сложных предложений с большим количеством вспомогательных частей, мы получаем краткие фразы.

Ритмическое движение синтаксических групп в яз. прозы Пушкина подчинено строгому принципу. Простейшие грамматические единства и синтагмы обычно содержат от 6 до 12 слогов (7 – 9). Предложения часто исчерпываются 1 синтагмой, иногда от 2 до 4: Я выглянул из кибитки; всё было мрак и вихорь. 2 синтагмы, 1-ая – 8 слогов, 2-ая синтагма – 7 слогов.

Целям логической ясности и грамматической компактности подчинены приёмы синтаксического сочинения и подчинения. В текстах Пушкина преобладают бессоюзные сцепления или сочинительные конструкции с союзами И, А, НО. Подчинительные конструкции  очень ограничены, кроме придаточных с союзам что; придаточные времени с союзами как, едва, лишь; условия – если, но если; цели – чтобы, дабы, причины – для того чтобы,  затем ято, потому что, ибо. Пушкин отдаёт предпочтение прямому порядку слов.

3. В центре фразы Пушкина стоит глагол, от которого зависят другие члены предложения. В «Пиковой даме» 40% глаголов при 44% сущ. и 16% опред.

4. Пушкин вводит «новый принцип присоединения фраз друг к другу, которые с первого взгляда кажутся очень разнородными, но в сочетании образуют остроумный и полного дружелюбного значения образ».

5. Пушкин уделял большое внимание точности слов и предложений. Даже метафора Пушкина настолько конкретизирована, что она могла свободно перейти в рассказ о героях.

     Т. к. стихия прозы Пушкина глагольная, то среди изобразительно-выразительных средств эпитеты (отглагольные прилагательные): суффиксами -лив: кропотливый, горделивый; -тельн: решительный, пленительный.

Перефразы отличаются экспрессивной образностью:

                              Унылая пора, очей очарованье.

Многие фразы Пушкина стали афоризмами и пополнили фонд рус. яз.: Любви все возрасты покорны. Тяжела ты шапка Мономаха. Что день грядущий мне готовит?

В языке Пушкина впервые пришли в равновесие основные стихии рус. речи. Он впервые стёр границы между тремя стихиями, снял противоречия между сторонниками старого и нового стиля, указав новые принципы отбора языкового материала. Пушкин санкционировал многообразие стилей и контекстов. В результате открылась возможность бесконечного индивидуально-художественного варьирования стиля (функциональная цель).

 



 

Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка

Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка

Иностранные заимствования в произведениях

Иностранные заимствования в произведениях

Ритмическое движение синтаксических групп в яз

Ритмическое движение синтаксических групп в яз
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
16.05.2021