11 things Prince George will never be able to do to
Having read the text we can easily refer it to publicistic stile. The Washington Post is well- known newspaper in the United States. The rhetorical question in the title of the article, emotional colouring of article and special lexicon are the reliable sings of publicistic stile.
The title of the article of 11 things Prince George will never be able to do to make helps to understand sense of the text. The article describes 11 acts which the young prince never will be able to execute owing to these or those reasons. The key issue of the article is world popularity of the young prince. Prince George is so known that each its act and action is on a type of one million people and therefore it isn't able to afford some things.
The author starts by telling the reader that the Prince George has today a birthday. The Prince George probably don't even know it's his birthday, but his palace handlers and their co-conspirators -- the global media -- will make sure everyone else in the world does. The author outlines 11 things Prince George will never be able to do. The article contains the following items which are written specially for the Prince George, for instance: Execute irritating clerics, Go join the Crusades, Bully Scotland, Murder rival claimants to the throne, Get married over and over again, Change your country's religion, Lose America, Fight the French, Steal another nation's prized jewel, Steal other nations and Be king. The author resorts to the direct speech and irony to underline gravity of a problem, for example: the irony - Prince George, WorldViews doubts your tantrums will lead to such extrajudicial actions, even if the CIA is listening. You will never be able to escape your tiresome family, go off on the Third Crusade, chill out in Jerusalem, and sack, slaughter and plunder indiscriminately on the way. The direct speech - You won't be able lose America because you don't have it! Do you think you'll still even want to be king? Anyway, happy birthday. Also the author uses historic facts, for example about Henry II and Thomas Becket. In a consequence of Henry II killed Becket having made the priest the great martyr. King Richard the Lionheart, who did next to nothing for the English people but is remembered for a piety and love of country he probably never had and others. In conclusion the author gives a warning that the geopolitical landscape may have radically changed and Republicanism is on the march. The author asks the young Prince George with irony, whether really he wants to be a king.
The structure of the text is professionally organized and it can be easily reproduced in translation. The title of the article is very catchy and it promises to give useful information for readers. The main points provide the reader with information. The conclusion at the end is very optimistic.
We can point out the lexemes which have permanent equivalents:
1. Well-known proper names : Prince George, Henry II, Thomas Becket, King Richard the Lionheart, Richard III, Monty Python skits, Queen Victoria.
2. Realia: religion, Channel, hierarchy and patronage.
3. International words: Prince, camera, tradition, official, monarchy, Republicanism, Catholicism.
4. Geographic names: Canterbury, Jerusalem, Afghanistan, Scotland, America, France, Koh-I-Noor.
From stylistic point of view the translator has to preserve first of all the general analytical character of the narration which gives the article some features of the scholarly paper, introductory adverbs and phrases like: probably, on the other hand, though, certainly, After all. The text includes metaphors and epithets, for example, epithets: the greatest admirer , the hard truth, memorable feat, spiritual choices and metaphors: Let's face it, to be France's bosom buddy. The text contains language means of humour, for example irony: your uncle barely managed to fire a gun in Afghanistan, maybe historians at Oxford will never refer to you as a "horrid beast", Lose America: Because you don't have it!
From the point of view of grammar the translator simplicity using present simple, past and future tense.
In conclusion I may say that the text is informative, very interesting and useful to the reader. The message of the article is that inform to the reader the necessary information and to raise level of knowledge at the reader about royal families and their opportunities.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.