2.10 Гнев, раздражение
1. to be up in the arms about smth / against smth — негодовать и резко протестовать против чего-л.
More than one million shopkeep-ers are up in the arms against the new minimum tax.
Более миллиона владельцев магазинов негодуют и резко выступают против нового минимального налога.
2. to get smb’s back up — раздражать кого-л. / сердить ко-го-л.
I thought before I spoke again. The wrong question was going to get her back up.
Я подумал, прежде чем про-должать разговор. Неосто-рожный (неуместный) вопрос мог вызвать у нее раздраже-ние.
3. to gо ballistic — взорваться / вспылить / потерять самооб-ладание в гневе
The coach went ballistic when one of his players failed to score the goal from no distance at all.
Тренер вспылил и потерял самообладание, когда один из его игроков не забил гола с близкого расстояния.
4. to make smb’s blood boil — рассердить кого-л. / вывести из себя / бесить кого-л.
|
This statement is untrue and |
Это заявление ложное, оно |
|
makes my blood boil. |
меня бесит. |
|
|
|
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.