12.7 Критика, оскорбление, насмешка
1. to be close to the bone — затрагивать кого-л. / вызывать неловкость затрагиванием нежелательной темы
It isn’t satire, it is too close to the bone to be funny.
Это не сатира; затрагивание слишком щепетильной темы не вызывает смеха.
2. the subject is out of bounds — этот предмет не подлежит обсуждению / разговаривать на эту тему не разрешено
The private lives of public figures should be out of bounds to press and public.
Личная жизнь общественных деятелей не должна затраги-ваться прессой и обществен-ным мнением.
3. to get on smb’s case — надоедливо критиковать кого-л. за его поведение
My sister was on my case about my prolonged silence.
Моя сестра читала мне мо-раль за мое продолжительное молчание.
4. to pull smb’s chain / to pull smb’s leg — разыгрывать кого-л. / дразнить, например, говоря неправду
When would I learn to smarten up and ignore her, when she pulls my chain?
Когда же я поумнею и пере-стану реагировать на ее ро-зыгрыши?
5. to dig up dirt on smb — собирать компромат на кого-л.
They hired a detective to dig up dirt on their rival.
Они наняли частного детек-тива для сбора компромата на своего конкурента.
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.