11.5 Хорошее отношение и обращение
1. to greet with open arms / to welcome with open arms — встречать с распростертыми объятиями, выражая радость встречи
We got out of the car and they welcomed us with open arms.
Мы вышли из машины, и они встретили нас с распростер-тыми объятиями.
2. to pat smb on the back — дружески похлопать кого-л. по плечу, выражая свое одобрение
I thought he would pat me on the back and say, “Well done!” Instead he was angry with me.
Я думал, что он меня пох-валит и скажет: «Молодец!» Вместо этого он рассердился на меня.
3. to be in smb’s good books — быть на хорошем счету у кого-л. / пользоваться чьим-л. расположением
Не is in my good books. Он у меня на хорошем счету.
4. to be as nice as pie — быть очень добрым, радушным
Не is nice as pie when you meet him, then you hear he is going around badmouthing you.
Он такой радушный, когда встречается с вами, а затем вы услышите, что он поливает вас грязью за вашей спиной.
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.