3.7 Опасность, отсутствие опасности
1. alarm bells ring — колокола бьют тревогу / люди начинают видеть опасность / поступают тревожные сигналы
Не didn’t understand the half of it but warning bells were begin-ning to ring in the back of his mind.
Он не понимал и полови-ны всего этого, но в глубине души, в подсознании у же начинали звучать сигналы тревоги.
2. an axe is hanging over smth / smb — нависла опасность, да-моклов меч / возникла угроза
The axe is hanging over 600 jobs Нависла угроза сокращения
at oil giant BP. 600 рабочих в нефтяном гига-
нте Бритиш петролеум.
3. the balloon goes up — ситуация становится серьезной
On the Saturday the balloon went up. His wife told him to take all his things and not to return at all.
В субботу ситуация обостри-лась. Жена велела ему заби-рать свои вещи и не возвра-щаться.
4. a close call / a close thing — пронесло / чудом не попасть в ка-тастрофу или избежать поражения / опасность была близка
It was a close call and looking back I have no doubt that if my friends had not acted so promptly I would be dead.
Опасность была близка, и когда я вспоминаю об этом, то
у меня не возникает сомнения в том, что я бы погиб, если бы мои друзья не действовали так оперативно.
5. a poisoned chalice — чаша с подмешанной отравой / что-л. привлекательное, но приводящее к беде, проблемам / ло-вушка
The president appointed his former rival in the belief that he was giving him a poisoned
Президент назначил своего бывшего соперника на одну из должностей, полагая, что
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.